Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,466,535 views

2013-01-25 ・ TED


New videos

Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,466,535 views ・ 2013-01-25

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Meta Adutaviciute Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
Šiandien kalbėsiu apie nerimą keliantį klausimą,
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
turintį vienodai nerimą keliantį atsakymą.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
Mano tema – smurto šeimoje paslaptys,
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
o klausimas, kurį ketinu gvildenti,
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
yra tas, kurio klausia visi:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
kodėl ji pasilieka?
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
Kodėl lieka su vyru, kuris ją muša?
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
Nesu psichiatrė, socialinė darbuotoja ar
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
smurto šeimoje ekspertė.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
Aš tik viena iš daugelio moterų,
turinčių ką papasakoti.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
Man buvo 22-eji.
Buvau ką tik baigusi Harvardo koledžą.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
Dėl savo pirmojo darbo persikėliau į Niujorką
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
tapau „Seventeen“ žurnalo rašytoja ir redaktore.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
Turėjau pirmąjį savo butą,
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
savo pirmąją mažą žalią American Express kortelę
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
ir labai didelę paslaptį.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
Mano paslaptis buvo ta, kad šis ginklas
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
užtaisytas tuščiavidurėmis kulkomis buvo nukreiptas man į galvą
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
žmogaus, kurį maniau esant sielos draugu,
01:15
many, many times.
20
75512
3485
daugybę, daugybę kartų.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
Žmogus, kurį mylėjau labiau nei bet ką pasaulyje,
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
laikė į mano galvą nukreipęs ginklą
ir grasino mane nužudyti daugiau kartų,
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
nei galiu prisiminti.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
Papasakosiu jums beprotiškos meilės istoriją,
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
apie meile užmaskuotus psichologinius spąstus,
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
į kuriuos kiekvienais metais patenka
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
milijonai moterų ir net kai kurie vyrai.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
Tai gali būti netgi jūsų istorija.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
Aš nepanaši į tipišką
smurtą šeimoje išgyvenusią moterį.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
Turiu Harvardo anglų kalbos bakalauro laipsnį,
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
Wharton verslo mokyklos rinkodaros magistro laipsnį.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
Didžiąją karjeros dalį dirbau į Fortune 500
sąrašą patenkančiose įmonėse,
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
kaip „Johnson & Johnson“, „Leo Burnett“
ir „The Washington Post“.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
Už antrojo savo vyro esu ištekėjusi beveik 20 metų,
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
kartu susilaukėme trijų vaikų.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
Auginu juodą labradorą, vairuoju „Honda Odyssey“ mikroautobusą. (Juokas.)
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
Taigi mano pirmoji žinia jums –
smurtą šeimoje gali patirti visi –
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
bet kokios rasės, religijos, pajamų ir išsilavinimo žmonės.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
Smurtas yra visur.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
O antroji žinia ta, kad visi galvoja, jog smurtą šeimoje
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
daugiausiai patiria moterys, kad tai moterų problema.
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
Ne visai. Daugiau nei 85 proc. smurtautojų yra vyrai,
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
o smurtaujama tik artimuose, ilgalaikiuose
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
tarpusavio priklausomybe susijusiuose santykiuose,
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
kitaip tariant, šeimose,
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
ten, kur mažiausiai norime
ar tikimės patirti smurtą –
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
tai viena priežasčių, kodėl smurtas šeimoje taip trikdo.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
Aš pati būčiau sakiusi,
kad esu paskutinis žmogus Žemėje,
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
kuris pasiliktų su smurtaujančiu vyru,
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
bet iš tikrųjų aš buvau labai tipiška auka
dėl savo amžiaus. Man buvo 22-eji,
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
o Jungtinėse Valstijose 16-24 metų moterys
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
smurtą šeimoje patiria tris kartus dažniau
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
nei kitų amžiaus grupių moterys,
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
ir daugiau nei 500 šio amžiaus moterų ir merginų
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
kasmet Jungtinėse Valstijose nužudomos
smurtaujančių partnerių, vaikinų, vyrų.
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
Aš buvau labai tipiška auka ir dėl to,
kad nieko nežinojau apie smurtą šeimoje,
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
jo įspėjamuosius ženklus ar modelius.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
Konorą sutikau šaltą, lietingą sausio naktį.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
Jis sėdėjo šalia manęs Niujorko metro ir ėmė kalbinti.
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
Jis man pasakė du dalykus.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
Kad irgi ką tik baigė Ivy League mokyklą
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
ir kad dirbo įspūdingame Wall Street banke.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
Bet didžiausią įspūdį man paliko tai,
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
kad jis buvo protingas bei linksmas,
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
ir atrodė kaip vaikinas iš kaimo.
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
Jo skruostai buvo apvalūs lyg obuoliai,
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
o plaukai – kviečių šviesumo.
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
Jis atrodė toks mielas.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
Vienas gudriausių Konoro
nuo pat pradžių padarytų dalykų
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
buvo sukurta iliuzija,
jog dominuojantis partneris mūsų santykiuose esu aš.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
Jis ypatingai tą darė pačioje pradžioje,
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
mane idealizuodamas.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
Mes ėmėme susitikinėti ir jam viskas manyje patiko –
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
kad aš protinga, kad baigiau Harvardą,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
kad su užsidegimu norėjau padėti paauglėms, mėgau savo darbą.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
Jis norėjo žinoti viską apie mano šeimą ir vaikystę,
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
apie mano norus ir svajones.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
Konoras tikėjo manimi,
kaip rašytoja ir moterimi,
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
taip, kaip niekas daugiau.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
Jis tarp mūsų sukūrė magišką
pasitikėjimo atmosferą
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
atskleisdamas man savo paslaptį,
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
kad būdamas labai mažas, 4 metų berniukas,
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
jis patyrė itin žiaurų, nuolatinį
fizinį savo patėvio smurtą;
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
smurtas pasiekė tokį lygį,
kad 8 klasėje jis turėjo palikti mokyklą,
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
nors ir buvo labai gabus,
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
ir praleido beveik 20 metų
bandydamas atkurti savo gyvenimą.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
Štai kodėl Ivy League diplomas
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
ir darbas Wall Street‘e
bei jo laukianti šviesi ateitis
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
jam reiškė tiek daug.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
Jei jūs būtumėte man tada pasakę,
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
kad šis protingas, šmaikštus, jautrus vyras,
kuris mane dievino,
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
vieną dieną ims nurodinėti,
ar aš galiu pasidažyti,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
kokio ilgio sijonus turėčiau nešioti,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
kur turėčiau gyventi, ką dirbti, su kuo draugauti
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
ir kur turėčiau praleisti Kalėdas,
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
aš būčiau iš jūsų pasijuokusi,
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
nes iš pradžių apie smurtą ar agresiją
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
iš Konoro pusės nebuvo jokios užuominos.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
Aš nežinojau, kad pirmasis smurtinių santykių etapas
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
yra suvilioti ir sužavėti auką.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
Taip pat nežinojau,
kad antrasis žingsnis – izoliuoti auką.
Taigi nebuvo taip, jog Konoras
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
grįžtų kartą namo ir pareikštų:
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
„Žinai, visas šis Romeo ir Džuljetos reikalas buvo šaunus,
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
bet turiu pereiti į kitą etapą,
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
kuriame tave izoliuosiu ir prieš tave smurtausiu“ – (juokiasi) –
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
„todėl reikia išsikelti iš šio buto, kuriame tavo riksmą
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
gali išgirsti kaimynai, ir iš šio miesto, kuriame turi draugų,
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
šeimos narių ir bendradarbių, galinčių pamatyti mėlynes“.
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
Vietoje to, vieną penktadienio vakarą
Konoras grįžo namo ir pasakė,
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
kad tą dieną išėjo iš darbo, savo svajonių darbo,
06:30
his dream job,
120
390207
2465
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
pasakė, kad išėjo iš darbo dėl manęs,
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
nes aš jam leidau jaustis tokiu saugiu ir mylimu,
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
kad jis nebeturi ką sau įrodinėti Wall Street‘e,
jis tenori išvykti iš miesto,
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
kuo toliau nuo savo smurtaujančios, disfunkcinės šeimos,
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
ir persikelti į mažą miestelį Naujojoje Anglijoje,
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
kur jis galėtų pradėti naują gyvenimą kartu su manimi.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
Aš mažiausiai norėjau palikti Niujorką,
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
savo svajonių darbą,
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
bet maniau, kad turiu pasiaukoti dėl savo sielos draugo,
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
todėl sutikau ir išėjau iš darbo,
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
ir mudu su Konoru kartu palikome Manheteną.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
Aš net nenutuokiau, kad įsimyliu beprotiška meile,
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
kad žengiu tiesiai į kruopščiai paspęstus
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
fizinius, finansinius ir psichologinius spąstus.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
Kitas žingsnis smurto modelyje – parodyti smurto grėsmę
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
ir pažiūrėti kaip ji reaguos.
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
Štai tuomet atsiranda ginklai.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
Vos tik persikraustėme į Naująją Angliją –
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
na žinote, tą vietą, kurioje Konoras turėjo jaustis toks saugus –
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
jis nusipirko tris šautuvus.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
Vieną laikė mūsų automobilio daiktadėžėje.
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
Kitą laikė po pagalve mūsų lovoje,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
o trečiąjį visą laiką nešiojosi kišenėje.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
Jis sakė, kad tie šautuvai jam reikalingi
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
dėl vaikystėje patirtos traumos.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
Reikalingi tam, kad jis jaustųsi saugus.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
Bet tie ginklai iš tiesų buvo perspėjimas man,
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
ir nors jis nepakėlė prieš mane rankos,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
mano gyvybė kiekvieną minutę buvo didžiuliame pavojuje.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
Konoras pirmą kartą mane fiziškai užpuolė
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
likus penkioms dienoms iki vestuvių.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
Buvo 7 valanda ryto. Aš vis dar buvau su naktiniais marškiniais.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
Dirbau prie kompiuterio bandydama užbaigti rašinį,
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
ir susierzinau,
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
ir Konoras panaudojo mano pyktį kaip pretekstą
abiem rankomis suimti mane už kaklo
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
ir suspausti taip stipriai,
kad negalėčiau nei kvėpuoti, nei rėkti,
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
ir pasinaudojęs mano dusuliu,
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
ėmė trankyti mano galvą į sieną.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
Po penkių dienų,
dešimčiai mėlynių vos spėjus išnykti nuo mano kaklo,
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
apsirengiau motinos vestuvinę suknelę ir ištekėjau už jo.
08:53
and I married him.
164
533026
2317
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
Nepaisant to, kas nutiko, tikėjau,
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
kad gyvensime ilgai ir laimingai,
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
nes aš mylėjau jį, o jis mane.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
Ir jis labai labai gailėjosi.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
Jis tiesiog labai nerimavęs dėl artėjančių vestuvių
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
ir šeimos kūrimo su manimi.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
Tai tebuvęs pavienis incidentas
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
ir jis manęs daugiau niekada nenuskriausiąs.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
Tai nutiko dar du kartus per medaus mėnesį.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
Pirmąjį kartą važiavau ieškoti paplūdimio ir pasiklydau,
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
ir jis smogė man į galvą taip stipriai,
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
kad ji kelis kartus atsitrenkė
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
į vairuotojo pusėje esantį langą.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
O po kelių dienų, važiuojant namo po medaus mėnesio,
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
jis susierzino dėl eismo
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
ir metė man į veidą šaltą „Big Mac“.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
Konoras mušdavo mane kartą ar du per savaitę
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
visus dvejus su puse mūsų santuokos metų.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
Aš klydau manydama,
kad mano padėtis yra unikali ir tokia esu viena.
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
09:56
One in three American women
186
596047
2191
Kas trečia moteris Amerikoje
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
kažkuriuo savo gyvenimo periodu
patiria smurtą šeimoje arba persekiojimą,
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
o Ligų kontrolės centrai praneša,
kad 15 milijonų vaikų kasmet kenčia nuo prievartos.
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
15 milijonų...
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
Taigi iš tiesų turėjau neblogą draugiją.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
Grįžtant prie mano klausimo: kodėl likau?
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
Atsakymas paprastas. Aš nesupratau, kad jis prieš mane smurtauja.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
Nors jis laikė užtaisytus šautuvus įrėmęs man į galvą,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
pastūmė mane nuo laiptų,
grasino užmušti mūsų šunį,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
ištraukė iš uždegimo spynelės automobilio raktelius man važiuojant greitkeliu,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
pylė kavos tirščius man ant galvos,
man rengiantis darbo pokalbiui,
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
aš nei karto nepagalvojau,
kad esu mušama žmona.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
Ne, aš buvau labai stipri moteris
įsimylėjusi į bėdą papuolusį vyriškį,
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
ir buvau vienintelis žmogus pasaulyje,
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
galintis padėti Konorui išsilaisvinti iš jo demonų.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
Kitas klausimas, kurio visi klausia:
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
kodėl ji tiesiog neišeina?
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
Kodėl aš neišėjau? Galėjau jį palikti bet kuriuo metu.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
Man tai daugiausiai liūdesio ir skausmo keliantis klausimas,
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
nes mes, aukos, žinome tai, ko jūs paprastai nežinote:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
palikti smurtautoją yra nepaprastai pavojinga.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
Nes paskutinis smurto šeimoje ciklo etapas yra
11:21
is kill her.
213
681649
2895
ją nužudyti.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
Daugiau nei 70 proc. nužudymų šeimoje įvyksta po to,
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
kai auka nutraukia santykius, ištrūksta,
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
nes tuomet smurtautojas nebeturi ko prarasti.
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
Kitos pasekmės apima ilgalaikį persekiojimą,
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
net po to, kai smurtautojas vėl veda;
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
finansinių išteklių apribojimą;
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
piktnaudžiavimą šeimos teismų sistema
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
siekiant įbauginti auką ir jos vaikus,
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
kurie teisėjų nuolat verčiami be kitų suaugusiųjų priežiūros
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
leisti laiką su žmogumi, kuris muša jų motiną.
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
Ir mes vis dar klausiame, kodėl ji jo nepalieka?
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
Aš sugebėjau jį palikti po paskutinio sadistinio sumušimo,
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
pralaužusio mano neigimą.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
Supratau, kad žmogus, kurį mylėjau,
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
nužudys mane, jei jam leisiu.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
Taigi nutraukiau tylą.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
Papasakojau visiems:
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
policijai, kaimynams, draugams ir šeimai,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
visiškai nepažįstamiems žmonėms,
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
ir šiandien esu čia tik todėl,
kad jūs visi man padėjote.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
Aukas stereotipiškai įsivaizduojame kaip šiurpias antraštes,
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
kaip linkusias save žaloti moteris, neadekvačias.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
Klausimas „Kodėl ji lieka?“ kai kuriems žmonėms
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
tampa būdu pasakyti „Ji pati kalta, kad pasilieka“,
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
lyg aukos sąmoningai pasirinktų įsimylėti vyrą,
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
siekiantį jas sunaikinti.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
Bet man išleidus knygą „Beprotiška meilė“
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
išgirdau šimtus istorijų iš vyrų ir moterų,
13:07
who also got out,
246
787685
2445
kurios taip pat ištrūko,
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
ir iš to, kas nutiko, išmoko
neįkainojamą gyvenimo pamoką
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
ir atkūrė savo gyvenimus –
teikiančius džiaugsmą, laimingus gyvenimus –
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
kaip darbuotojos, žmonos ir motinos,
gyvenimus be smurto, kaip ir aš.
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
Pasirodo, kad esu labai tipiška smurto šeimoje auka
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
ir tipiška iš jo išsilaisvinusi moteris.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
Dar kartą ištekėjau už gero bei švelnaus žmogaus,
mes susilaukėme trijų vaikų.
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
Turiu juodą labradorą ir mikroautobusiuką.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
Ko niekada daugiau neturėsiu,
13:46
ever,
257
826441
2958
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
tai užtaisyto šautuvo, kurį man į galvą įrėmęs laiko žmogus,
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
sakantis, jog mane myli.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
Jūs galbūt galvojate „Oho, tai įspūdinga“
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
arba „Oho, kokia kvaila ji buvo“
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
bet visą šį laiką iš tiesų kalbėjau apie jus.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
Galiu jus užtikrinti, kad dabar
manęs klausosi keletas žmonių,
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
prieš kuriuos šiuo metu yra smurtaujama,
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
arba buvo smurtaujama vaikystėje,
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
ar kurie patys yra smurtautojai.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
Šiuo metu gali būti smurtaujama
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
prieš jūsų dukterį, seserį, geriausią draugę.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
Aš galėjau užbaigti savo beprotiškos meilės istoriją
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
tik nutraukdama tylą.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
Vis dar ardau tylą šiandien.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
Tai mano būdas padėti kitoms aukoms
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
ir tai mano prašymas jums.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
Kalbėkite apie tai, ką čia išgirdote.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
Smurtas tarpsta tik tyloje.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
Jūs galite nutraukti smurtą šeimoje
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
paprasčiausiai atkreipdami dėmesį į jį.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
Mums, aukoms, reikia jūsų visų.
Mums reikia, kad kiekvienas jūsų
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
suprastumėte smurto šeimoje paslaptis.
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
Iškelkite smurtą į dienos šviesą
kalbėdami apie tai su savo vaikais, kolegomis, draugais ir šeima.
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
Laikykite išsilaisvinusius nuo smurto nuostabiais,
mielais žmonėmis su daug žadančia ateitimi.
15:20
with full futures.
287
920357
2815
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
Atpažinkite ankstyvus smurto ženklus ir drąsiai į tai reaguokite,
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
padėkite įveikti, parodykite aukoms saugią išeitį.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
Kartu mes galime pasiekti, kad
kad mūsų lovos, pietų stalai ir šeimos
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
būtų saugios ir taikios oazės,
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
kokios jos ir privalo būti.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
Ačiū. (Plojimai.)
15:46
(Applause)
295
946489
7708
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7