Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,609,004 views ・ 2013-01-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Lubna Al Omair المدقّق: Ola Hijazeen
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
أنا هنا لأتكلم عن سؤال مزعج
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
وله اجابة تتساوى له بالازعاج.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
موضوعي هو أسرار العنف الأسري،
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
والسؤال الذي سأعالجه
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
هو السؤال الذي يسأله الجميع دائماً:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
لماذا تبقى؟
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
لماذا تبقى أي واحدة مع رجل يضربها؟
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
أنا لست اخصائية نفسية ، عاملة اجتماعية
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
أو خبيرة في العنف الأسري.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
أنا فقط أمرأة لديها قصة لتحكيها.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
كنت بال22، كنت قد تخرجت للتو من كلية هارفارد.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
و كنت قد انتقلت إلى مدينة نيويورك لأبدأ عملي الأول.
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
ككاتبة ومحررة في مجلة "سفنتين"
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
حصلت على شقتي الأولى،
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
بطاقتي الأولى الصغيرة الخضراء "امريكان اكسبريس"،
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
وكان لدي سر كبير.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
سري كان أن لدي هذا المسدس
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
المحشو بطلقات مجوفة مصوب على رأسي
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
من قبل الرجل الذي كنت أعتقده توأم روحي،
01:15
many, many times.
20
75512
3485
عدة ، عدة مرات.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
الرجل الذي أحبتته أكثر من أي شخص على الأرض
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
حمل سلاحا عند رأسي وهدد بقتلي
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
أكثر من المرات التي أستطيع تذكرها.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
أنا هنا لأحكي لكم قصة حب مجنون.
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
فخ نفسي متمثل بصورة الحب،
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
ملايين النساء وبعض الرجال
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
يقعون فيه كل سنة.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
من الممكن أن تكون أيضا قصتك.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
أنا لا أشبه الصورة النمطية لناجية من العنف الأسري.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
لدي بكالوريوس في اللغة الانجليزية من كلية هارفارد.
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
ماجستير في ادارة الاعمال في مجال التسويق من كلية "وارتون" للأعمال
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
قضيت معظم مهنتي أعمل لدي شركات من أفضل 500 شركة أمريكية
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
تتضمن "جونسون اند جونسون" ، "ليو برينت" و "الواشنطون بوست"
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
أنا متزوجة لتقريبا 20 سنة من زوجي الثاني
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
ولدينا ثلاثة أطفال سويا.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
كلبي لابرودر أسود وأقود حافلة صغيرة "هوندا اوديسي"
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(ضحكة)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
فرسالتي الأولى لكم هي أن العنف الأسري
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
يحصل للجميع
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
كل الأعراق، كل الأديان، كل الطبقات الاجتماعية والتعليمية
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
موجود في كل مكان.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
ورسالتي الثانية أن الكل يفكر
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
أن العنف الأسري يحدث للنساء،
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
أنه شأن نسائي.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
ليس تماماً.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
أكثر من 85% من المعتدين رجال والعنف الأسري
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
يحدث فقط في العلاقات الحميمية المترابطة طويلة المدى،
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
بكلام أخر، في العائلات
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
هو آخر مكان نتوقع و نريد أن نجد فيه العنف،
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
لهذا السبب العنف الأسري محير جداً.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
كنت أقول لنفسي أنا آخر انسانة على وجه الأرض
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
اللتي يمكن أن تبقى مع رجل يضربها.
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
لكن بالواقع كنت ضحية نمطية بسبب عمري.
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
كنت بعمر 22 ، وفي الولايات المتحدة
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
النساء في الولايات المتحدة بين عمر 16 وال 22 أكثر عرضة بتلاث مرات
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
أن يكونوا ضحايا عنف أسري
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
من النساء بأعمار أخرى،
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
وأكثر من 500 امرأة وفتاة في هذا العمر
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
يقتلن سنويا بسبب شركاء مسيئين
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
وأحباء وأزواج في الولايات المتحدة.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
وكنت أيضاٌ ضحية نمطية لأنني لم أكن أعلم شيئاً
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
عن العنف الأسري، علاماته التحذيرية أو أنماطه.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
قابلت "كونر" في يوم بارد ،ممطر من ليالي يناير.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
جلس بجانبي في مترو مدينة نيويورك،
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
وبدأ بالتحدث معي.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
قال لي شيئين.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
شيء أنه أيضاً تخرج للتو من جامعة من الجامعات القوية،
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
وأنه يعمل في بنك من البنوك الشهيرة في "وول ستريت".
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
ولكن ما كان له الأثر الأكبر علي في هذا اللقاء الأول
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
أنه كان ذكياً ومضحكاً.
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
وكان يشبه أولاد المزارع
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
كانت لديه وجنتين كبيرتين ، الوجنات التي تشبه التفاح الكبير
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
والشعر الأشقر القمحي،
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
وبدا أنه لطيف جداً.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
من أكثر الأشياء الذكية التي فعلها "كونر" ، من البداية
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
خلق هذا الوهم بأنني أنا الشريك المسيطر بالعلاقة.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
فعل هذا بالتحديد في البداية
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
بتأليهي.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
بدأنا بالمواعدة، وكان يحب كل شيء في،
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
أنني كنت ذكية ، أنني ذهبت لهارفارد
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
أنني كنت أحب مساعدة الفتيات المراهقات، وعملي.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
كان يريد أن يعرف كل شيئ عن عائلتي
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
عن طفولتي عن أمالي وأحلامي.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
كونور آمن بي ، ككاتبة و كإمرأة،
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
بطريقة لم يفعلها أحد من قبل.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
وهو أيضاُ خلق جو سحري من الثقة بيننا
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
عن طريق اعترافه بسره،
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
الذي كان أنه ،في عمر صغير جدا من بداية عمر الرابعة
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
كان يتعرض بطريقة وحشية ومتكررة للاعتداء الجسدي
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
من زوج أمه،
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
والاعتداء وصل لمستوى سيئ إلى الدرجة التي تسبب في خروجه من المدرسة في الصف الثامن،
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
مع أنه كان ذكياً جداً،
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
وقد قضى حوالي العشرون سنة يعيد بناء حياته.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
لهاذا السبب شهادته من الجامعة القوية
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
وعمله في "وول ستريت" ومستقبله المشرق المنير
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
كانوا يعنون له الشيء الكثير.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
لو قلت لي في السابق
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
أن هذا الرجل الذكي ،المرح ، الحساس الذي عشقني
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
في يوم من الأيام سيتحكم ما إذا كنت أضع المكياج أم لا،
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
ما مقدار قصر تنورتي،
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
أين سكنت وأي وظيفة أخذت،
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
من هم أصحابي وأين قضيت أعياد الميلاد،
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
كنت لضحكت عليك.
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
لأنه لم يكن هناك أي تلميح لعدوانية أو تحكم
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
أو غضب عند "كونر" في البداية.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
لم أكن أعلم أن أول مرحلة
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
في أي علاقة عنف أسري
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
هي أن تغري وتفتن الضحية.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
ولم أكن أعلم أن ثاني خطوة هي أن تعزل الضحية.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
الأن ،"كونر" لم يأتي البيت في يوم وأعلن
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"هل تعلمين، يا ، أن كل أمور روميو وجولييت كانت رائعة،
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
لكن لابد أنتقل لمرحلة أخرى
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
حيث اعزلك وأعتدي عليك"-(ضحكة)-
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"لذلك علي أن أخرجك من هذه الشقة
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
اللتي يستطيع الجيران فيها أن يسمعونك تصرخين
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
و خارج هذه المدينة التي لديك فيها أصحاب وأهل
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
وزملاء عمل الذين يمكن أن يروا الرضوض"
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
عوضاً عن ذلك، "كونر" رجع البيت في مساء يوم جمعة
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
وقال لي أنه ترك عمله في ذلك اليوم،
06:30
his dream job,
120
390207
2465
وظيفة حلمه،
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
وقال أنه ترك وظيفته من أجلي،
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
لأنني جعلته يشعر أنه في أمان ومحبوب
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
أنه لا يحتاج أن يثبت نفسه في "وول ستريت" بعد الآن،
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
و هو ققط يريد أن يخرج من المدينة
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
وبعيداً عن عائلته المعنِفة والمختلة،
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
وأن ينتقل الي مدينة صغيرة في "نيو انجلاند"
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
بحيث يبدأ حياته من جديد معي بجابنه.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
الآن، آخر شيء كنت أريده هو أن أترك نيويورك،
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
ووظيفة حلمي،
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
ولكنني فكرت أنك تقدم تضحيات لتوأم روحك،
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
فوافقت، وتركت عملي،
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
و "كونر" وأنا تركنا "مانهاتن" معا.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
لم تكن لدي ادنى فكرة أنني أقع في حب مجنون،
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
أنني أخطو برأسي نحو ما وضِع بدقة
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
فخ جسدي ومالي ونفسي.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
الخطوة الثانية في نمط العنف الأسري
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
هو تقديم تهديد العنف
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
وترى كيف تتفاعل.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
وهنا تأتي تلك المسدسات.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
حالما انتقلنا إلى"نيو انجلاند" -- تعرفون،
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
ذلك المكان الذي يفترض أن يحس فيه كونر بالأمان--
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
اشترى ثلاث مسدسات.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
وضع واحد في درج السيارة.
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
وضع واحد تحت مخدات سريرنا،
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
والثالث حفظه في جيبه طوال الوقت.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
وقال أنه يحتاج هذه المسدسات
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
بسبب الصدمة التي تعرض لها عندما كان فتىً صغيراً.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
احتاجهم ليشعر بالأمان.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
ولكن تلك المسدسات كانوا بالحقيقة رسالة لي،
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
وبالرغم من أنه لم يرفع يد علي،
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
حياتي كانت قد أصبحت في خطر كبير في كل دقيقة من كل يوم.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
"كونر" أعتدى جسديا علي أولاً
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
خمس أيام قبل زفافنا.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
كانت الساعة السابعة صباحاً. وكنت لا ازال بملابس النوم.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
كنت أشتغل على جهازي الحاسوب أحاول انهاء مهمة مستقلة بالكتابة ،
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
فأصبحت محبطة
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
و"كونر" استخدمت غضبي كعذر
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
ليضع يديه الاثنتين حول عنقي
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
ويضغط بشدة بحيث لم أستطع التنفس أو الصراخ،
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
وأستخدم وضعية الخنق
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
ليضرب رأسي مراراً بالجدار.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
خمسة أيام بعدها، الرضوض العشر على عنقي تلاشت
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
ولبست فستان زفاف والدتي،
08:53
and I married him.
164
533026
2317
وتزوجته.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
على الرغم مما حدث،
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
كنت متأكدة أننا سنعيش سعيدين للأبد،
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
لأنني أحببته، وأحبني كثيراً.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
وكان متأسفاً جدا،جداً.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
كان فقط متوتراً جداً من الزفاف
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
وبأن يكون عائلة معي.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
كانت حادثة منعزلة،
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
ولم يكن ليؤذيني مرة أخرى.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
حدثت مرتين أكثر في شهر العسل.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
المرة الأولى، كنت أقود السيارة لأبحث عن شاطئ سري
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
وضللت الطريق
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
ولكمني على جانب رأسي بشدة
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
لدرجة أن الجانب الآخر من رأسي ضرب بصورة متتالية
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
النافذة الجانبية لسائق السيارة.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
وبعدها بأيام معدودة، في طريق العودة من شهر العسل،
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
استشاط غضباً من زحمة المرور
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
ورمى برجر"بيج ماك" على وجهي.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
"كونر" استمر في ضربي مرة أو مرتين اسبوعيا
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
خلال السنتين والنصف التاليتين من زواجنا.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
كنت مخطئة في تفكيري أنني فريدة
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
ووحيدة في هذا الوضع.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
واحدة من كل ثلاث نساء أمريكيات
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
تمر بتجربة العنف الأسري أو المطاردة في فترة من حياتها.
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
وال "سي دي سي" يعلن أن 15 مليون طفل
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
يتعرض للاعتداء كل سنة، 15 مليون.
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
لذا حقاً، كنت مع صحبة جيدة.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
عودةً إلى سؤالي:
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
لماذا بقيت؟
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
الجواب سهل.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
لم أكن أعرف أنه يسيء إلي.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
على الرغم من أنه صوب تلك المسدسات المحشوة على رأسي.
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
دفعني إلى أسفل السلالم.
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
هدد بقتل كلبنا،
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
سحب المفتاح من مشعل السيارة خلال قيادتي بالطريق السريع،
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
صب البن المطحون على رأسي
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
وأنا مرتدية ملابسي لاجراء مقابلة عمل،
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
لم أفكر أبداً بأنني زوجة معنفَة.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
على العكس، كنت امرأة قوية
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
في حالة حب مع شخص مضطرب جداً.
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
وكنت الوحيدة على وجه الأرض
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
القادرة على مساعدة "كونر" في مواجهة شياطينه.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
السؤال الآخر الذي يسأله الجميع
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
لماذا فقط لا ترحل ؟
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
لماذا لم أخرج ؟ كنت أستطيع المغادرة في أي وقت
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
بالنسبة لي، هذا هو أكثر سؤال محزن ومؤلم يسأله الناس،
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
لأننا نحن الضحايا نعرف شيئاً لا تعرفونه أنتم:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
من الخطورة الشديدة أن تترك المعتدي.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
لأن الخطوة الأخيرة في نمط العنف الأسري
11:21
is kill her.
213
681649
2895
هي اقتلها.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
أكثر من 70% من حالات القتل في العنف الأسري
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
تحدث بعد أن تنهي الضحية العلاقة،
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
بعد أن تكون قد خرجت
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
لأن لم يعد هناك للمعتدي شيء ليخسره.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
نتائج أخرى تتضمن مطاردة طويلة المدى.
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
حتى إذا تزوج المعتدي مرة أخرى،
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
انكار مصادر مالية،
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
وتلاعب في نظام المحاكم الأسرية
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
لارهاب الضحية وأطفالها،
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
الذين وبصورة منتظمة يجبرون من قضاة المحاكم الأسرية
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
على قضاء وقت غير مراقب
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
مع الشخص الذي يضرب أمهم.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
ونبقى نسأل: لماذا فقط لا ترحل؟
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
كنت قادرة على الرحيل
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
بسبب ضربة اخيرة سادية
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
كسرت حالة انكاري.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
أدركت أن الرجل الذي أحببته كثيراً
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
كان سيقتلني لو سمحت له.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
فكسرت الصمت.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
وقلت للجميع
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
الشرطة، جيراني
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
أصحابي وأهلي وأشخاص غرباء تماماً
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
وأنا هنا لأنكم جميعاً ساعدتموني.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
نحن نميل لوضع صورة نمطية للضحايا
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
كعناوين مروعة
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
نساء مدمرين أنفسهم، بضائع تالفة
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
السؤال، " لما تبقى؟"
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
اشارة من بعض الناس على " أنه ما يحدث لها خطئها لأنها بقت"
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
كأن الضحايا يتعمدون اختيار الوقوع في حب رجال
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
ينوون على تدميرنا.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
لكن من وقت نشر " حب مجنون"
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
سمعت الكثير من القصص من رجال ونساء
13:07
who also got out,
246
787685
2445
ممن أيضاً خرجوا
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
ممن تعلموا درس حياة لايقدر بثمن من ما حصل
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
وممن قاموا باعادة بناء حياة --مبهجة، حياة سعيدة--
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
كموظفين ، زوجات وأمهات،
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
حياة خالية من العنف، مثلي أنا.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
لأنه تبين أنني ضحية نمطية جدا للعنف الأسري
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
وناجية نمطية من العنف الأسري.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
تزوجت مرة أخرى بـرجل طيب ولطيف،
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
ولدينا هؤلاء الأطفال الثلاثة.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
لدي ذلك الكلب اللابوردي الأسود ولدي تلك الحافلة الصغيرة.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
الشيء الذي لن يكون لدي مرة أخرى
13:46
ever,
257
826441
2958
أبداً،
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
هو مسدس محشو مصوب عند رأسي
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
من شخص يقول أنه يحبني.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
في هذه الأثناء، قد تفكرون
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"رائع، هذا شيء جميل،"
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
أو "رائع، كم كانت غبية،"
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
ولكن طوال هذا الوقت، كنت في الواقع أتكلم عنكم.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
اؤكد لكم ان هناك عدة أشخاص
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
من الذين يسمعونني الآن
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
يتعرضون حالياً للعنف
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
أو تعرضوا للعنف وهم أطفال
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
أو هم أنفسهم معتدون.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
اعتداء قد يكون مؤثراً في ابنتك،
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
أختك، صديقتك المفضلة الآن.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
كنت قادرة على انهاء قصة الحب المجنون الخاصة بي
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
عن طريق كسر الصمت.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
أنا لازلت أكسر الصمت اليوم.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
هي طريقتي في مساعدة ضحايا آخرين،
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
وهو أخر طلب مني لكم.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
تكلموا عن ما سمعتموه هنا.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
العنف يزدهر فقط في السكوت.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
لديك القدرة على انهاء العنف الأسري
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
ببساطة عن طريق تسليط الضوء عليه.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
نحن الضحايا نحتاج للجميع.
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
نحتاجكم جميعاً أن تفهموا
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
أسرار العنف الأسري.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
أظهروا العنف للنور بكلامكم عنه
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
مع أطفالكم، مع زملائكم بالعمل،
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
أصدقائكم والعائلة
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
صوروا الناجيين على أنهم أناس رائعين ومحبوبين
15:20
with full futures.
287
920357
2815
بمستقبل كامل.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
تعرفوا على العلامات المبكرة من العنف
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
وتدخلوا بضمير
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
خففوه، أروا الضحايا طريق آمن للخروج.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
سوياً نستطيع جعل أَسِرتنا ،
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
طاولات عشائنا وعائلاتنا
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
واحات آمنة وهادئة مثل ما يجب أن تكون.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
شكرا لكم.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7