Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED
4,609,004 views ・ 2013-01-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Gichung Lee
검토: Han Jungran
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
저는 오늘 심란한 문제에 대해
이야기하고자 이자리에 나왔는데요,
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
그 답 또한 매우 심란합니다.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
제 주제는 가정 폭력의 비밀이고,
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
제가 하려는 질문은,
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
모두가 항상 묻는 한가지 질문입니다:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
왜 피해자는 가해자를 떠나지 않을까요?
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
그들은 왜 자신을 폭행하는
남자 곁에 머무를까요?
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
저는 정신과 의사도,
사회복지사도 아닙니다.
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
가정 폭력에 대한 전문가도 아닙니다.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
저는 그저 들려드릴 이야기가
있는 한 여성입니다.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
저는 하버드대학교를
갓 졸업한 22살이었습니다.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
저는 저의 첫 직장이 있는
뉴욕으로 이사했는데
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
당시 저는 "세븐틴" 매거진의
작가이자 편집자였습니다.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
저는 첫 아파트가 생겼고,
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
처음으로 작은 초록색 아메리칸 익스프레스 카드
(신용카드)를 가지게 되었습니다.
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
그리고 저에겐 아주 큰
비밀이 하나 있었습니다.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
그 비밀은 바로 이 총이
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
할로우 포인트 탄환이 장착된 채
제 머리를 겨누었다는 것입니다.
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
그것도 제가 정신적 동반자라고 생각했던
남자에 의해 말이죠,
01:15
many, many times.
20
75512
3485
그것도 아주 여러번을요.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
제가 이 세상 누구보다도
더 사랑했던 남자가
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
제 머리에 총을 겨누며
저를 죽여버리겠다고 협박했습니다.
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
그것도 제가 다 기억할 수도 없을만큼
자주 말이죠.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
저는 이 비정상적인 사랑 이야기를
들려 드리기 위해 이 자리에 나왔습니다.
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
사랑으로 위장한 심리적 올가미.
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
수많은 여성들과
몇몇 남성들까지도
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
매년 빠지는 것이죠.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
심지어 바로 여러분의
이야기가 될 수도 있습니다.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
저는 전형적인 가정 폭력 생존자로는 안 보입니다.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
저는 하버드대학교
영어 학사 학위가 있고,
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
와튼 경영 대학원의 마케팅 분야
경영학 석사도 가지고 있습니다.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
저는 직장 생활의 대부분을
"포춘"지 선정 500대 기업들에서 보냈습니다.
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
"존슨 & 존슨"과 "레오 버넷",
"워싱턴 포스트"를 포함해서요.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
저의 두 번째 남편과 결혼한 지
거의 20년이 되어갑니다.
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
그리고 저희에게는
세명의 아이들이 있습니다.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
저의 애완견은 까만 래브라도 리트리버이고
저는 혼다 오딧세이 미니벤을 몹니다.
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(웃음)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
그래서 저의 첫 메세지는,
가정 폭력이
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
누구에게나
일어날 수 있다는 것입니다.
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
인종, 종교, 수입,
그리고 교육 수준을 떠나서 말이죠.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
가정 폭력은 어디에나 존재합니다.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
그리고 저의 두 번째 메세지는 모두가
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
가정 폭력은 여성들에게
일어나는 것이고,
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
여성들의 문제라고
생각한다는 것입니다.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
반드시 그렇지는 않습니다.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
학대자의 85%이상이 남자이고,
가정 학대는
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
친밀하고, 상호 의존적이며, 장기간의
관계에서만 일어납니다.
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
즉, 가정 안에서만 일어난다는 것입니다.
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
폭력이 가장 없기를 바라고
또 기대하는 곳이죠.
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
이는 가정 학대가 굉장히
혼란스러운 이유 중 하나이기도 합니다.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
이미 말씀드린 것 처럼 저는
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
저를 때리는 남자곁에 머물만할 이유가
전혀 없던 사람이었습니다.
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
하지만 제 나이를 고려해 볼 때
저는 사실 아주 전형적인 피해자였습니다.
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
저는 그때 22살 이었고,
미국에서
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
16~24세의 여성들이
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
다른 나이때 여성들에 비해 3배나 더
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
가정 폭력의 피해자가 될
확률이 높다고 합니다.
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
그리고 미국에서는 이 나이대의
500명이 넘는 여성들이
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
매년 폭력적인 동반자,
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
남자 친구, 그리고 남편에 의해
살해당한다고 합니다.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
저 또한 매우 전형적인
가정 폭력의 피해자였던 이유는 제가
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
가정폭력과 그 경고 조짐 및 양상에 대해
아무 것도 몰랐기 때문입니다.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
저는 1월의 어느 춥고 비내리는 밤,
남자 친구 코너를 만났습니다.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
그는 뉴욕시 지하철에서
제 옆자리에 앉았었고
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
저와 대화를 나누기 시작했죠.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
그는 두가지에 대해
이야기했습니다.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
하나는, 저처럼 그가 막
아이비리그 대학을 졸업했다는 것이었고
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
다른 하나는, 그가 월가의 유명한
은행에서 일한다는 것이었습니다.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
그러나 그 첫 만남에서
가장 인상 깊었던 것은
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
그가 똑똑하면서도
유쾌하고
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
마치 농장의 소년처럼
보인다는 것이었습니다.
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
그의 볼은 큰 사과와 같았고,
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
머리는 밀 색깔의 금발이었으며,
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
정말 다정해 보였습니다.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
코너가 저와 사귀기 시작한 초반부터 한
가장 영리한 것들 중 하나는 바로
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
제가 이 관계에서 주도권을 가지고 있다는
환상을 만들어낸 것입니다.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
특히 사귀기 시작한 초반에 그랬는데
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
저를 우상처럼 떠받들었습니다.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
저희는 데이트를 하기 시작하였고,
그는 저의 모든것을 사랑해 주었습니다.
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
제가 똑똑한 것, 하버드대를 졸업한 것,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
제가 십대 소녀를 돕는 것과
제 일에 대해 열정적인 것 등 모든 것을 말이죠.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
그는 제 가족, 제 어린 시절, 제 꿈과 희망 등
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
저의 모든것을 알기를
원했습니다.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
코너는 저를 작가로서,
또 여자로서 믿어주었습니다.
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
아무도 해주지 않았던 방식으로요.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
그리고 그는 우리 사이에
마법같은 신뢰를 형성하였습니다.
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
그의 비밀을 털어놓으면서 말이죠,
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
그것은 그가 4살의 아주 어린 나이에,
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
매우 야만적이고 반복적으로
육체적 구타를 당했다는 것이었습니다.
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
그의 양아버지로부터 말이죠.
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
그리고 이 학대는 점점 심해져서
8학년(중학교 2학년)때는 중퇴를 해야 했습니다.
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
그가 아주 똑똑한 학생이었음에도
불구하고 말이죠.
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
그리고 인생을 다시 쌓아올리는데 20년을 보냈습니다.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
아이비 리그 학위와
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
월가의 직장과 밝게 빛나는 미래가
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
그에게 너무나 소중했던 이유였죠.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
만약 여러분이 제게
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
저를 사랑해주는,
이 똑똑하고, 재미있고, 사려깊은 남자가
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
언제 제가 화장을 할지 말지,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
얼마나 짧은 치마를 입을지,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
제가 어디에 살지, 어떤 직장을 가질지,
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
제 친구들이 누군지, 제가 크리스마스를
어디서 보낼지를 강요할 거라고 했다면,
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
저는 웃어 넘겼을 것입니다,
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
왜냐하면 처음에는 코너에게
그 어떤 폭력과 억압
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
또는 분노의 조짐도
보이지 않았거든요.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
저는 가정 폭력 관계의
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
첫번째 단계가
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
피해자를 유혹하고
매료시키는 것임을 몰랐습니다.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
저는 또한 그 두번째 단계가
피해자를 격리시키는 것임을 몰랐죠.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
코너가 어느날 갑자기 집에 돌아와
이렇게 말했던 것은 아닙니다.
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"이봐, 이 로미오와 줄리엣 흉내는
꽤 재미있었어,"
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
하지만 나는 이제 새로운 단계로
넘어가야 해.
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
너를 격리시켜서 학대하는 단계로 말이지."
(웃음)
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"그러니까 나는 너를
아파트 밖으로 끌어내서
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
이웃이 너의 비명을 들을 수 없는
곳으로 가야겠어.
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
이 도시 밖, 너의 친구들과 가족
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
그리고 동료들이 네 멍든 상처를
볼 수 없는 곳으로 말이지."
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
대신, 코너는 어느 금요일 저녁
집에 오더니
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
직장을 그만두었다고 하더군요,
06:30
his dream job,
120
390207
2465
그의 꿈의 직장을 말이죠,
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
그는 나 때문에
직장을 그만두었다고 하더군요,
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
왜냐하면 제 덕분에 너무나
안정감과 사랑을 느껴서
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
더이상 월가에서 스스로를
증명할 필요가 없다고 말이죠,
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
그는 도시를 벗어나서
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
그의 가학적이고
문제있는 가정으로부터 벗어나,
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
뉴 잉글랜드의 작은 마을로
이사가고 싶어했습니다.
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
저를 곁에 두고 그가 새 인생을
시작할 수 있는 곳으로 말이죠.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
저는 뉴욕을 떠나기가
정말 싫었습니다,
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
제 꿈의 직장도
그만두고 싶지 않았죠.
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
하지만 제 정신적 동반자를 위해서는
그 정도 희생은 감수해야 한다고 생각했습니다.
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
그래서 저는 동의했고,
직장을 그만두었습니다,
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
그렇게 코너와 저는 함께
맨하탄을 떠났습니다.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
저는 제가 비정상적인 사랑에
빠지고 있다는 걸 전혀 몰랐습니다.
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
제가 무모하게도 공들여 짜놓은
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
육체적, 금전적, 정신적인 덫에
제발로 걸어들어가고 있음을요.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
가정 폭력의 다음 단계는
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
폭력을 가지고 협박해서
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
그녀가 어떻게 반응하는지 보는 것이죠.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
여기서 그 총들이 등장합니다.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
우리가 뉴잉글랜드로 이사하자마자
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
코너가 안전하다고 느꼈어야 할
바로 그 곳에서
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
그는 권총 3자루를 샀습니다.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
한 자루는
우리 차 조수석 수납함에 두었고,
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
한 자루는
우리 침대 베개 밑에 두었으며,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
마지막 한 자루는 항상 그의
주머니에 지니고 다녔습니다.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
그는 그 총들이 필요한 이유에 대해서
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
그가 어릴 때 겪은 충격적 경험
때문이라고 말했습니다.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
총이 있어야
보호받는 기분을 느낀다고 했죠.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
하지만 그 총들이 실제로는
저에 대한 메세지였습니다,
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
그리고 그가 제게 손가락 하나
까딱하지 않았음에도 불구하고,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
제 인생은 이미 매일 매순간
엄청난 위험에 빠지고 있었죠.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
코너가 저를 처음
육체적으로 공격한 것은
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
결혼식 5일 전이었습니다.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
아침 7시였고
저는 아직 잠옷을 입은 채였죠.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
저는 프리랜스 업무를 끝내기 위해
컴퓨터로 작업을 하다가
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
짜증이 난 상태였는데,
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
코너는 제 화를 핑계삼아
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
두 손을 제 목 주변에 두르고
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
너무 꽉 조여서 저는 비명을 지르거나
숨을 쉴 수조차 없었죠.
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
그리고 그는 목을 조른 상태로
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
제 머리를 몇 번이고 벽에 찧었습니다.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
5일 후, 제 목에 생긴
10개의 멍이 희미해졌을 때,
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
저는 저희 어머니의
웨딩 드레스를 입고
08:53
and I married him.
164
533026
2317
그와 결혼했습니다.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
이미 일어난 사건에도 불구하고,
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
저는 우리가 행복하게
살 것이라고 확신했습니다.
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
왜냐하면 저는 그를 사랑했고,
그 또한 너무나 저를 사랑했기 때문입니다.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
그리고 그는 정말, 정말
미안해했습니다.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
그는 단지 결혼식과
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
저와 가족이 된다는 사실에 매우
스트레스를 받은 것 뿐이었습니다.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
어디까지나 별개의 사건이었고,
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
앞으로는 절대로 그가 저를
다치게 하는 일이 없을거라 생각했습니다.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
그 일은 신혼 여행에서
두 번 더 일어났습니다.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
첫번째는, 제가 비밀 해변을 찾아
운전하고 있을 때였는데
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
제가 길을 잃자,
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
그가 제 머리를 너무나 세게 때려서
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
머리 반대 쪽이 계속
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
운전석 창문 쪽을 때렸습니다.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
그리고 며칠 후에,
신혼 여행에서 운전해서 돌아오던 길에
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
교통 체증으로 짜증이 난 그는,
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
차갑게 식은 "빅맥"을
제 얼굴에 던졌습니다.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
코너는 일주일에 한 두 번씩
저를 구타했는데
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
이는 저희의 2년 반동안의
결혼 생활내내 계속되었습니다.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
제가 틀렸던 것은
제가 특이한 경우이고
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
저는 혼자라고 생각했던 것이었습니다.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
미국 여성의 3명중 1명이
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
평생 언젠가는 가정 폭력이나
스토킹을 경험한다고 합니다.
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
미국 질병 통제 예방 센터의 보고에 따르면
1,500만명의 아이들이
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
매년 폭행을 당한다고 합니다,
1,500만 명의 아이들이 말입니다.
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
그래서 사실, 제게는 많은
동료들이 있었다고 할 수 있죠.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
다시 제 질문으로 돌아가 봅시다.
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
저는 왜 떠나지 않았을까요?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
답은 간단합니다.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
저는 그가 저를 학대하고 있는지
몰랐습니다.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
그가 장전된 권총을
제 머리에 갖다 대고,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
저를 계단 밑으로
넘어뜨리고,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
우리 개를 죽이겠다고 협박하고,
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
제가 고속도로를 달리는 중에
차 키를 빼서 시동을 꺼뜨리고,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
커피 가루를 제 머리에 뿌려
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
채용 면접 옷차림을 망쳤을 때도,
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
한번도 제 자신을 학대받는 아내라고
생각해 본 적이 없습니다.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
오히려, 저는 매우 강인한 여성으로서
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
문제많은 남자 사랑에 빠졌을 뿐이며,
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
이 세상에 오직 저만이
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
코너가 그안의 악마들을 물리치도록
도울 수 있다고 생각했죠.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
모두가 묻는 다른 질문은,
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
왜 지금이라도 그녀가 떠나지 않을까?
일 것입니다.
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
왜 제가 떠나지 않았을까요?
저는 언제든 떠날 수 있었습니다.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
이 질문은 사람들이 던지든 질문들 중
가장 슬프고 고통스러운 것입니다.
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
왜냐하면 여러분은 모르고
우리 피해자들만 알고 있는 것이 있기 때문이죠.
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
가해자를 떠나는 것이
엄청나게 위험하다는 것을요.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
왜냐하면
가정 폭력의 마지막 단계는
11:21
is kill her.
213
681649
2895
피해자를
살해하는 것이기 때문입니다.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
가정 폭력 살해의
70% 이상이
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
피해자가 관계를
끝냈을 때 일어납니다.
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
그녀가 마침내
탈출했을 때 말이죠.
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
왜냐하면 가해자는
더 이상 잃을 것이 없거든요.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
다른 결과들로는 장기간 스토킹,
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
가해자가 재혼하고 나서도 말이죠,
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
금전적 지원의 거부,
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
가정 법원 시스템을 악용하여
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
피해자와 아이들을
겁에 질리게 하는 것 등이 있는데
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
이는 가정 법원 판사들이
아이들이 정기적으로
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
홀로 엄마를 때리는 남자와
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
시간을 보내도록 강요하기 때문입니다.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
그런데도 우리는 여전히
왜 그녀는 그냥 떠나버리지 않을까? 라고 묻습니다.
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
제가 떠날 수 있었던 이유는,
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
최후의 가학적인 구타가
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
제가 부정하던 것을
깨버렸기 때문입니다.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
저는 제가 너무나도 사랑하던 남자가
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
제가 내버려만 두면
저를 죽일 수도 있다는 것을 깨달았습니다.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
그래서 저는 침묵을 깨고
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
모두에게 알렸습니다.
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
경찰, 이웃,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
제 친구들과 가족, 또 생판 모르는
사람에게까지도 말이죠.
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
여러분들께서 도와주셨기 때문에
오늘날 제가 이 자리에 있는 것입니다.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
우리는 피해자에 대한
고정 관념을 갖는 경향이 있습니다.
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
소름끼치는 뉴스 헤드라인으로,
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
자기파괴적인 여성,
부서진 물건으로 말이죠.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
"왜 그녀는 떠나지 않았을까?"
라는 질문은,
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
일부 사람들에게는,
"떠나지 않은 여자 잘못이지"라는 말과도 같습니다.
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
마치 피해자가 일부러
둘 다를 무너뜨리려고
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
작정한 남자와 사랑에 빠지기로
선택한 것처럼 말이죠.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
하지만 "비정상적인 사랑"이
출간된 후로
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
저는 남성과 여성 모두로부터
수백 가지 이야기를 들을 수 있었습니다.
13:07
who also got out,
246
787685
2445
저처럼 탈출해서,
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
경험으로부터
소중한 인생 교훈을 얻은,
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
그리고 새로운 삶을,
-즐겁고 행복한 삶- 을 말이죠,
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
직원으로서, 부인으로서,
그리고 엄마로서
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
저처럼, 폭력으로부터
완전히 자유로운 삶을 사는 이야기말입니다.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
제가 사실은 아주 전형적인
가정 폭력 피해자이자
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
생존자임이 드러났기 때문이죠.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
저는 친절하고 자상한
남자와 재혼해서,
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
3명의 아이들을 키우고 있습니다.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
저는 까만 래브라도 리트리버견과
미니밴을 가지고 있습니다.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
제게 다시는 일어나지 것은,
13:46
ever,
257
826441
2958
다시는 말이죠,
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
장전된 총이
제 머리를 겨누는 일입니다.
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
저를 사랑한다고 말하는
사람으로부터 말이죠.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
지금, 여러분은 이렇게
생각하실 것입니다,
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"와, 흥미진진하다."
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
또는 "와, 어쩜 저렇게 바보같았을까."
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
하지만 강연 내내, 저는 사실
여러분에 대해 이야기하고 있었습니다.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
제가 단언컨대
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
지금 제 이야기를 듣고 있는
여러분들 중 몇몇은
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
최근 학대받은 적이 있거나
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
어렸을 때 학대를 받았거나
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
스스로가 가해자일 것입니다.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
학대는 여러분의 딸에게도
일어날 수 있으며,
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
여러분의 여동생, 여러분의 친한 친구에게
지금 당장 일어나고 있을 수도 있습니다.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
제가 저의 비정상적인 사랑 이야기를
끝낼 수 있었던 것은
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
침묵을 깼기 때문에 가능했습니다.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
저는 오늘도 이 침묵을
깨고 있습니다.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
이것이 제가 다른 피해자들을
돕는 방식입니다.
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
제가 여러분께 마지막으로
부탁드리고 싶은 것은 이것입니다.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
여기서 들으신 것에 대해
이야기해 주세요.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
학대는 오직 침묵 속에서만
자라납니다.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
여러분도 가정 폭력을 끝낼
힘을 가지고 있고
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
그 힘은 바로 그곳에
불빛을 비추는 것으로 비롯됩니다.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
우리 피해자들은 여러분이
필요합니다.
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
우리는 여러분 모두가
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
가정 폭력의 비밀을
이해하시는 것이 필요합니다.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
학대에 대해 이야기함으로서
학대 현장에 환한 빛을 비추십시오.
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
여러분의 아이들에게, 직장 동료들에게,
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
친구들과 가족에게 말입니다.
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
생존자들을 멋지고, 사랑스러운 사람들로
바꾸어 주십시오.
15:20
with full futures.
287
920357
2815
밝은 미래가 있는 사람들로요.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
폭력의 초기 조짐을 인식하고
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
양심적으로 개입하고,
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
완화시켜서, 피해자가 안전하게
빠져나갈 수 있도록 해주세요.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
우리는 함께 우리의 침대,
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
저녁 식탁, 그리고 우리의 가정을
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
당연히 그래야 할 안전하고 평화로운
오아시스로 만들 수 있습니다.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
감사합니다.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.