Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,463,216 views ・ 2013-01-25

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
Olen täällä kertoakseni teille ikävästä kysymyksestä,
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
johon on yhtä ikävä vastaus.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
Aiheenani on perheväkivallan salaisuudet,
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
ja kysymys, johon haluan vastata,
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
on sama, jonka kaikki aina kysyvät:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
Miksi hän jää?
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
Miksi kukaan jäisi suhteeseen häntä hakkaavan miehen kanssa?
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
En ole psykiatri, sosiaalityöntekijä
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
tai perheväkivallan asiantuntija.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
Olen vain nainen, jolla on tarina kerrottavanaan.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
Olin 22-vuotias. Olin juuri valmistunut Harvardista.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
Olin muuttanut New Yorkiin ensimmäiseen työpaikkaani
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
kirjoittajana ja toimittajana Seventeen-lehdessä.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
Asuin ensimmäisessä huoneistossani,
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
minulla oli ensimmäinen pieni vihreä American Express,
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
ja minulla oli erittäin iso salaisuus.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
Salaisuuteni oli, että tämä ase
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
oli ladattu reikäpääluodeilla ja mies, jota pidin
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
sielunkumppaninani, osoitti sillä minua päähän
01:15
many, many times.
20
75512
3485
useita, useita kertoja.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
Mies, jota rakastin enemmän kuin ketään muuta,
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
piti asetta päätäni vasten ja uhkasi tappaa minut
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
useammin kuin voin edes muistaa.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
Olen täällä kertoakseni teille tarinan hullusta rakkaudesta,
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
psykologisesta ansasta naamioituneena rakkaudeksi,
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
johon miljoonat naiset ja jopa jotkut miehet
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
jäävät joka vuosi.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
Se saattaa jopa olla sinun tarinasi.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
En näytä tyypilliseltä perheväkivallasta selvinneeltä.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
Minulla on kandidaatin tutkinto englannin kielestä Harvardista,
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
MBA-tutkinto Wharton Business Schoolista.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
Olen työskennellyt suurimman osan urastani Fortune 500 -listan yhtiöissä,
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
mukaan lukien Johnson & Johnson, Leo Burnett ja The Washington Post.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
Olen ollut lähes 20 vuotta naimissa toisen mieheni kanssa,
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
ja meillä on kolme yhteistä lasta.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
Koirani on musta labbis, ja ajan Honda Odyssey -tila-autoa.
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(Naurua)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
Ensimmäinen viestini teille on, että
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
perheväkivaltaa tapahtuu kaikille --
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
kaikille roduille, uskonnoille, tulotasosta ja koulutuksesta riippumatta.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
Sitä on kaikkialla.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
Ja toinen viestini on, että kaikki kuvittelevat
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
perheväkivallan tapahtuvan naisille,
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
että se on naisten ongelma.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
Ei suoranaisesti.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
Yli 85 prosenttia pahoinpitelijöistä on miehiä, ja perheväkivaltaa
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
tapahtuu vain läheisissä, riippuvaisissa, pitkissä suhteissa,
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
toisin sanoen, perheissä,
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
viimeisessä paikassa, mistä odottaisi löytyvän väkivaltaa,
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
mikä on yksi syy, miksi perheväkivalta on niin hämmentävää.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
Olisin kertonut teille, että olen viimeinen henkilö maailmassa,
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
joka jäisi suhteeseen hakkaavan miehen kanssa,
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
mutta itse asiassa olin hyvin tyypillinen uhri ikäni takia.
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
Olin 22, ja Yhdysvalloissa
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
naiset 16:n ja 24:n välillä ovat kolme kertaa todennäköisemmin
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
vaarassa joutua perheväkivallan uhriksi
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
kuin muun ikäiset naiset,
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
ja yli 500 naista ja tyttöä siinä iässä joutuu
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
Yhdysvalloissa väkivaltaisten partnereidensa tappamiksi joka vuosi,
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
poikaystävien ja aviomiesten.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
Olin myös hyvin tyypillinen uhri, koska en tiennyt mitään
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
perheväkivallasta, sen varomerkeistä tai muodoista.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
Tapasin Conorin kylmänä, sateisena tammikuun iltana.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
Hän istui viereeni New Yorkin metrossa,
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
ja hän alkoi jutustella kanssani.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
Hän kertoi kaksi asiaa.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
Yksi oli, että hänkin oli juuri valmistunut Ivy Leaguen koulusta,
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
ja että hän työskenteli hyvin vaikuttavassa Wall Streetin pankissa.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
Mutta suurimman vaikutuksen minuun teki tuona ensimmäisessä tapaamisessa
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
se kuinka fiksu ja hauska hän oli,
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
ja hän näytti ihan maalaispojalta.
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
Hänellä oli isot omenan muotoiset posket,
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
ja pellavatukka,
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
ja hän vaikutti niin ihanalta.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
Conorin yksi ovelimmista teoista heti alusta asti
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
oli uskotella minulle, että olin hallitseva osapuoli suhteessamme.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
Hän teki sen erityisesti suhteen alussa
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
idolisoimalla minua.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
Kun aloimme seurustella, hän rakasti kaikkea minussa,
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
sitä, että olin fiksu, olin käynyt Harvardin,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
sitä, että olin innostunut auttamaan teinityttöjä ja olin innostunut työstäni.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
Hän halusi tietää kaiken perheestäni
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
ja lapsuudestani ja toiveeni ja unelmani.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
Conor uskoi minuun kirjoittajana ja naisena
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
tavalla, jolla kukaan muu ei koskaan ollut uskonut.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
Hän myös loi maagisen luottamuksen ilmapiirin keskellemme
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
tunnustamalla salaisuutensa,
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
joka oli, että hyvin nuoresta, nelivuotiaasta asti,
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
häntä oli julmasti ja toistuvasti fyysisesti pahoinpidelty
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
hänen isäpuolensa toimesta,
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
ja pahoinpitely oli muuttunut niin pahaksi, että hänen oli lopetettava koulu kahdeksannella luokalla,
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
vaikka hän oli hyvin älykäs,
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
ja hän oli käyttänyt lähes 20 vuotta elämänsä uudelleenrakentamiseen.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
Siksi hänen Ivy League -tutkintonsa,
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
työnsä Wall Streetillä ja hänen kirkas hieno tulevaisuutensa
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
merkitsivät niin paljon hänelle.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
Jos olisitte kertoneet minulle,
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
että tämä älykäs, hauska, herkkä mies, joka jumaloi minua,
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
tulisi yhtenä päivänä määräämään siitä käytänkö meikkiä,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
kuinka lyhyitä hameeni ovat,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
missä asun, mitä työtä teen,
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
ketkä ovat ystäviäni ja missä vietän Jouluni,
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
olisin nauranut teille,
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
koska silloin alussa väkivallasta ja määräilystä tai vihasta
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
ei näkynyt merkkiäkään Conorissa.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
En tiennyt, että ensimmäisessä vaiheessa
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
kaikissa perheväkivaltasuhteissa
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
on uhrin vietteleminen ja hurmaaminen.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
En myöskään tiennyt, että seuraava askel on uhrin eristäminen.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
Conor ei tietenkään tullut kotiin yhtenä päivänä ja ilmoittanut:
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"Hei, kaikki tämä Romeo ja Julia -juttu on ollut kivaa,
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
mutta nyt siirrymme seuraavaan vaiheeseen,
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
jossa eristän sinut ja aloitan pahoinpitelyn" -- (Naurua) --
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"Joten haluan sinut ulos
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
tästä huoneistosta, jossa naapurit kuulevat
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
sinun huutavan, ja pois tästä kaupungista,
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
jossa ystävät ja tuttavat voivat nähdä mustelmat."
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
Sen sijaan Conor tuli kotiin yksi perjantai-ilta
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
ja kertoi minulle ottaneensa
06:30
his dream job,
120
390207
2465
lopputilin unelmatyöstään,
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
lopettaneensa työnsä minun vuokseni,
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
koska tunsi itsensä niin rakastetuksi,
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
ettei hänen enää tarvinnut todistella itselleen Wall Streetillä,
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
hän vain halusi pois kaupungista
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
ja pois hänen pahoinpitelevästä, toimimattomasta perheestään,
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
ja muuttaa pieneen kaupunkiin Uudessa-Englannissa,
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
missä hän voisi aloittaa elämänsä uudelleen minun kanssani.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
New Yorkista lähteminen ja unelmatyöni jättäminen
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
ei todellakaan ollut sitä mitä halusin,
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
mutta ajattelin, että sielunkumppaninsa vuoksi
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
pitää tehdä uhrauksia, joten jätin työni,
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
ja Conor ja minä lähdimme Manhattanilta yhdessä.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
En arvannut, että olin kiinni hullussa rakkaudessa,
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
että olin kävelemässä huolellisesti valmisteltuun
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
fyysiseen, taloudelliseen ja psykologiseen ansaan.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
Seuraavassa vaiheessa perheväkivaltakuviossa
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
otetaan esiin väkivallan uhka
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
ja katsotaan miten nainen reagoi.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
Ja siinä vaiheessa nuo aseet tulivat kuvaan.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
Heti kun muutimme Uuteen-Englantiin --
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
siihen paikkaan, jossa Conorin piti tuntea olonsa niin turvalliseksi --
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
hän osti kolme asetta.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
Hän piti yhtä automme hansikaslokerossa.
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
Hän piti yhtä sänkymme tyynyjen alla,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
ja kolmatta hän piti koko ajan taskussaan.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
Ja hän sanoi tarvitsevansa niitä aseita
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
lapsuuden traumansa takia.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
Hän tarvitsi niitä turvakseen.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
Mutta ne aseet olivat todellisuudessa viesti minulle,
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
ja vaikka hän ei vielä ollut nostanut kättään minua vastaan,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
olin jo suuressa vaarassa joka päivän jokaikinen minuutti.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
Conor satutti minua fyysisesti
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
viisi päivää ennen häitämme.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
Kello oli seitsemän aamulla. Olin yöpaidassani.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
Yritin saada loppuun yhtä kirjoitustani,
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
ja hermostuin,
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
ja Conor käytti äksyyttäni tekosyynä
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
laittaa kätensä kurkkuni ympärille
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
ja kuristaa niin tiukasti, etten voinut hengittää tai huutaa,
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
ja hän käytti kuristusotetta
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
hakatakseen päätäni seinään.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
Viisi päivää myöhemmin kymmenen mustelmaa kaulassani olivat juuri hälventyneet
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
ja laitoin äitini hääpuvun päälleni
08:53
and I married him.
164
533026
2317
ja menimme naimisiin.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
Huolimatta kaikesta tapahtuneesta
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
olin varma, että eläisimme onnellisina ikuisesti,
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
koska rakastin häntä ja hän rakasti minua niin paljon.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
Ja hän oli hyvin, hyvin pahoillaan.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
Hän oli vain ollut niin stressaantunut häistä
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
ja perheen tekemisestä kanssani.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
Se oli yksittäinen tapahtuma,
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
eikä hän tulisi vahingoittamaan minua enää ikinä.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
Se tapahtui kahdesti häämatkallamme.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
Ensimmäisellä kerralla olin ajamassa salaiselle rannalle
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
ja eksyin,
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
ja hän löi minua päähän niin kovaa,
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
että pääni osui
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
ajajan puoleiseen ikkunaan.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
Ja muutamaa päivää myöhemmin ajaessamme kotiin häämatkaltamme
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
hän hermostui liikenteeseen
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
ja heitti kylmän Big Macin naamaani.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
Conor jatkoi hakkaamista kerran tai kaksi viikossa
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
avioliittomme seuraavan kahden ja puolen vuoden ajan.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
Olin erehtynyt luulemaan, että olin ainoa
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
ja yksin tällaisessa tilanteessa.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
Yksi kolmesta naisesta Amerikassa
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
kokee perheväkivaltaa tai vainoamista jossain vaiheessa elämäänsä
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
ja CDC raportoi, että 15 miljoonaa lasta
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
pahoinpidellään joka vuosi.
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
Joten itse asiassa olin hyvässä seurassa.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
Takaisin kysymykseeni:
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
Miksi jäin?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
Vastaus on helppo.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
En tiennyt, että hän pahoinpiteli minua.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
Vaikka hän piti ladattua asetta ohimollani,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
työnsi minut alas portaita,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
uhkasi tappaa koiramme,
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
veti avaimen auton käynnistyslukosta, kun ajoin moottoritiellä,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
kaatoi kahvinpuruja päähäni,
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
kun olin pukeutumassa työhaastatteluun,
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
en kertaakaan ajatellut itseäni pahoinpideltynä vaimona.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
Sen sijaan olin hyvin vahva nainen
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
rakastuneena syvästi ongelmaiseen mieheen,
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
ja olin maapallon ainoa ihminen,
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
joka voisi auttaa Conorin irti demoneistaan.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
Toinen kysymys, jonka kaikki kysyvät, on:
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
miksei hän vain lähde?
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
Miksen vain kävellyt pois? Olisin voinut lähteä milloin vain.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
Minusta se on surullisin ja kivuliain kysymyksistä, joita ihmiset kysyvät,
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
koska uhrit tietävät jotain, mitä kysyjät yleensä eivät:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
On erittäin vaarallista erota pahoinpitelijästä.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
Koska viimeinen askel perheväkivallan kuviossa
11:21
is kill her.
213
681649
2895
on tappaa uhri.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
Yli 70 prosenttia perheväkivaltamurhista
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
tapahtuu, kun uhri on jättänyt suhteen,
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
kun hän on päässyt pois,
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
koska silloin pahoinpitelijällä ei ole mitään menetettävää.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
Muita vaihtoehtoja on pitkäaikainen vainoaminen,
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
jopa pahoinpitelijän uudelleen avioiduttua;
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
taloudellisten resurssien evääminen;
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
ja perheoikeuden manipulointi
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
uhrin ja tämän lapsien pelottelemiseksi.
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
Lapsien, jotka on pakotettu tapaamisoikeuden perusteella
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
viettämään kahdenkeskistä aikaa
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
heidä äitiään hakanneen miehen kanssa.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
Ja silti kysytään, miksei hän vain lähde?
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
Onnistuin lähtemään,
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
koska viimeinen sadistinen hakkaaminen
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
sai minut tiedostamaan tilanteeni.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
Tajusin, että mies, jota rakastin niin paljon,
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
tappaisi minut, jos antaisin hänen tehdä niin.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
Joten rikoin hiljaisuuden.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
Kerroin kaikille:
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
poliisille, naapureille,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
ystäville ja perheelleni, täysin tuntemattomille,
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
ja olen täällä tänään, koska te kaikki autoitte minua.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
Tuppaamme stereotypioimaan uhreja
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
kauhistuttavina otsikkoina,
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
itsetuhoisina naisina, epäkelpoina.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
Kysymys "Miksi hän jää?"
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
on koodi joillekin ajatella: "On hänen oma syynsä, jos hän jää",
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
ikään kuin uhrit tarkoituksella valitsisivat rakastua miehiin,
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
jotka aikovat tuhota heidät.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
Julkaistuani kirjan "Crazy Love"
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
olen kuullut satoja tarinoita miehiltä ja naisilta,
13:07
who also got out,
246
787685
2445
jotka myös pääsivät ulos,
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
jotka oppivat korvaamattoman opetuksen,
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
ja jotka rakensivat elämänsä uudelleen -- ilontäytteiset, onnelliset elämät --
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
työntekijöinä, vaimoina ja äiteinä,
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
elämät ilman väkivaltaa, kuten minun.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
Osoittautuu, että olen itse asiassa tyypillinen perheväkivallan uhri
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
ja tyypillinen siitä selviytyjä.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
Menin uudelleen naimisiin kiltin ja hellän miehen kanssa,
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
ja meillä on nämä kolme lasta.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
Minulla on se musta labbis ja tila-auto.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
Mitä en enää ikinä tule kokemaan,
13:46
ever,
257
826441
2958
ikinä,
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
on ladattu ase ohimollani
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
jonkun minua muka rakastavan toimesta.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
Juuri nyt ajattelette ehkä:
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"Vau, kiehtovaa",
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
tai: "Vau, kuinka tyhmä hän oikein oli",
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
mutta koko ajan olen itse asiassa puhunut teistä.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
Uskokaa pois, useat ihmiset
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
kuuntelemassa minua juuri nyt
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
ovat parhaillaan pahoinpitelyn uhreja,
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
tai heitä pahoinpideltiin lapsina,
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
tai he ovat pahoinpitelijöitä itse.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
Pahoinpitely saattaa vaikuttaa tyttäreesi,
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
siskoosi, parhaaseen ystävääsi juuri nyt.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
Onnistuin lopettamaan oman hullun rakkaustarinani
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
rikkomalla hiljaisuuden.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
Rikon hiljaisuutta edelleen.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
Tämä on tapani auttaa muita uhreja,
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
ja se on viimeinen pyyntöni teille.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
Puhukaa tästä, mitä kuulitte tänään.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
Pahoinpiteleminen kukoistaa vain hiljaisuudessa.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
Teillä on voima lopettaa perheväkivalta
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
yksinkertaisesti tuomalla se valoon.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
Me uhrit tarvitsemme kaikkia.
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
Tarvitsemme teitä kaikkia ymmärtämään
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
perheväkivallan salaisuudet.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
Tuokaa pahoinpitely päivänvaloon puhumalla siitä
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
lastenne kanssa, työkavereiden,
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
ystävienne ja perheenne kanssa.
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
Hyäksykää selviytyjät ihanina, rakastettavina ihmisinä
15:20
with full futures.
287
920357
2815
tulevaisuus edessään.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
Havaitkaa väkivallan varhaiset merkit
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
ja menkää tunnollisesti väliin,
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
liennyttäkää ne, osoittakaa uhreille turvallinen tie ulos.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
Yhdessä voimme tehdä pedeistämme,
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
ruokapöydistämme ja perheistämme
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
turvallisia ja rauhallisia keitaita, joita niiden kuuluisi olla.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
Kiitos.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7