The price of shame | Monica Lewinsky | TED

14,003,404 views ・ 2015-03-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
You're looking at a woman who was publicly silent for a decade.
0
12763
4974
ရှင်တို့မြင်နေရတာက ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုစာ လူမြင်ကွင်းမှာ
တိတ်ဆိတ်နေခဲ့တဲ့ မိန်းမတစ်ယောက်ပါ။
00:18
Obviously, that's changed,
1
18464
1826
ရှင်းနေတာက ဒါကပြောင်းလဲသွားပါပြီ၊
00:20
but only recently.
2
20863
1414
ဒါပေမဲ့ သိပ်မကြာခင်လေးကတင်ပါ။
00:22
It was several months ago that I gave my very first major public talk,
3
22971
4437
လွန်ခဲ့တဲ့လအတော်ကြာက Forbes 30 မှာ
အသက် ၃၀ အောက် ထိပ်သီးညီလာခံမှာ
အများပြည်သူရှေ့မှောက်မှာ ကျွန်မရဲ့ ပထမဆုံး
00:27
at the Forbes "30 Under 30 Summit" --
4
27432
2761
ဟောပြောပွဲကို လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
00:30
1,500 brilliant people, all under the age of 30.
5
30217
4214
အရမ်းကိုတော်တဲ့ လူ ၁၅၀၀၊ အကုန်လုံး အသက် ၃၀ အောက်တွေချည်းပဲ။
00:35
That meant that in 1998, the oldest among the group were only 14,
6
35223
6402
ဆိုလိုတာက ၁၉၉၈ တုန်းက
အသက်အကြီးဆုံးက ၁၄ နှစ်နဲ့
00:41
and the youngest, just four.
7
41649
2320
အသက်အငယ်ဆုံးဆို ၄ နှစ်ပဲရှိမှာပါ။
သူတို့ထဲက တစ်ချို့ဟာ ကျွန်မအကြောင်း
00:44
I joked with them that some might only have heard of me from rap songs.
8
44967
5027
ရက်ပ် သီချင်းတွေထဲကနေ
ကြားကောင်း ကြားမိကြလိမ့်မယ်လို့တောင်
နောက်ပြောင်ခဲ့သေးတယ်။
00:50
Yes, I'm in rap songs.
9
50485
2002
ဟုတ်တာပေါ့၊ ကျွန်မက ရက်ပ်သီချင်းတွေ ထဲမှာပါတယ်လေ၊
00:52
(Laughter)
10
52511
1064
00:53
Almost 40 rap songs.
11
53599
2984
ရက်ပ်သီချင်း အပုဒ် ၄၀ နီးပါး လောက်ပေါ့။ (ရယ်သံများ)
00:56
(Laughter)
12
56607
1558
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟောပြောတဲ့နေ့မှာ
00:58
But the night of my speech, a surprising thing happened.
13
58590
2817
အံ့အားသင့်စရာ တစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်၊
01:02
At the age of 41, I was hit on by a 27-year-old guy.
14
62144
5972
ကျွန်မအသက် ၄၁ နှစ်မှာ ၂၇ နှစ်သား ကောင်လေးနဲ့ငြိစွန်းခဲ့တယ်၊
01:08
(Laughter)
15
68140
1002
01:09
I know, right?
16
69166
1559
ကျွန်မသိပါတယ်၊ဟုတ်လား။
ကောင်လေးကဆွဲဆောင်မှုရှိပြီး
01:12
He was charming, and I was flattered,
17
72301
2397
ကျွန်မကဘဝင် ဟပ်သွားတော့တာပေါ့၊
01:14
and I declined.
18
74722
1735
ကျွနိမငြင်းလိုက်ပါတယ်၊
သူ့ရဲ့မအောင်မြင်တဲ့ ပျော်ပါးမှုလမ်းကြောင်းက
01:17
You know what his unsuccessful pickup line was?
19
77212
2520
ဘာလဲဆိုတာရှင်တို့သိပါတယ်။
01:20
He could make me feel 22 again.
20
80910
2761
သူက ကျွန်မကို ၂၂ အရွယ်ဆီကို
ပိုငယ်သွားစေဖို့ လုပ်နိူင်တယ်လေ။
01:23
(Laughter)
21
83695
4044
(ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
01:27
(Applause)
22
87763
2850
အဲဒီညနောက်ပိုင်းမှ ကျွန်မသဘော ပေါက်ခဲ့တာက
01:30
I realized, later that night,
23
90637
1993
01:32
I'm probably the only person over 40 who does not want to be 22 again.
24
92654
5485
ကျွန်မဟာဟာ အသက်၂၂ နှစ်ပြန်မဖြစ်ချင်တဲ့
တစ်ယောက်တည်းသော အမျိုးသမီး ဖြစ်ကောင်း ဖြစ်မယ်ဆိုတာပါ။
01:38
(Laughter)
25
98163
2922
(ရယ်သံများ)
01:41
(Applause)
26
101109
5777
(လက်ခုပ်သံများ)
01:47
At the age of 22, I fell in love with my boss.
27
107554
4193
အက်၂၂ နှစ်မှာ ကျွန်မရဲ့ အကြီးအကဲနဲ့ ချစိကြိုက်မိတယ်၊
01:52
And at the age of 24,
28
112723
2368
အသက် ၂၄ မှာ ယူကျုံးမရစရာ
01:55
I learned the devastating consequences.
29
115115
2588
အကျိုးဆက်တွေကို ခံစားခဲ့ရတယ်။
01:59
Can I see a show of hands of anyone here
30
119460
3387
ဒီမှာရှိတဲ့သူတွေထဲက အမှား မလုပ်ဖူးခဲ့သူ ဒါမှမဟုတ်
02:02
who didn't make a mistake or do something they regretted at 22?
31
122871
4117
အသက် ၂၂ မှာနောင်တရခဲ့သူတွေ လက်ကလေးတွေ
ထောင်ပြတာကြည့်လို့ရမလားရှင်၊
02:09
Yep. That's what I thought.
32
129232
2486
ဟုတ်ပါပြီ။ ကျွန်မ ထင်မိတာဒါပါ။
02:12
So like me, at 22, a few of you may have also taken wrong turns
33
132473
5757
ဒီတော့ ကျွန်မလိုပဲ ၂၂ နှစ်မှာ ရှင်တို့ထဲက
အချို့တို့ဟာလည်း လမ်းမှားကို ချိုးမိကြပြီး၊
02:18
and fallen in love with the wrong person,
34
138254
3330
မလျော်ကန်တဲ့သူနဲ့ ချစ်ကြိုက်မိနိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။
02:21
maybe even your boss.
35
141608
1699
ရှင်တို့ အကြီးအကဲတောင် ဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာလေ။
02:24
Unlike me, though,
36
144313
1722
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မနဲ့မတူတာက ရှင်တို့အကြီးအကဲက
02:26
your boss probably wasn't the president of the United States of America.
37
146059
4457
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုရဲ့ သမ္မတဖြစ်ချင်မှဖြစ်ခဲ့မှာပေါ့၊
02:30
(Laughter)
38
150540
1040
02:31
Of course, life is full of surprises.
39
151604
2480
တကယ်တမ်းက ဘဝဆိုတာ အံ့ဩစရာတွေနဲ့ ပြည့်နှက်နေတာပါ။
ကျွန်မရဲ့အမှားက သတိမရတဲ့ရက်ဆိုလို့
02:35
Not a day goes by that I'm not reminded of my mistake,
40
155877
4860
တစ်ရက်မှ မရှိခဲ့ပါဘူးရှင်။
02:40
and I regret that mistake deeply.
41
160761
2273
ပြီးတော့ ဒီအမှားကို အလွန်အမင် နောင်တရခဲ့တာပါရှင်။
၁၉၉၈ခုနှစ်မှာ မဖြစ်တန်ကောင်းတဲ့ ချစ်ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်
02:45
In 1998, after having been swept up into an improbable romance,
42
165570
6607
ထဲကို တွန်းပို့ခံခဲ့ရပြီးနောက်
နိူင်ငံရေး၊ တရားရေးနဲ့ ကျွန်မတို့
02:52
I was then swept up into the eye of a political, legal and media maelstrom
43
172201
5760
အရင်ကမကြုံခဲ့ဖူးတဲ့ မီဒီယာဝဲဂယက်ရဲ့
02:57
like we had never seen before.
44
177985
2207
ဗဟိုချက်မထဲကို ကျွန်မဟာ တွန်းပို့ခံလိုက်ရပါတယ်။
03:01
Remember, just a few years earlier,
45
181082
2628
သိထားရမှာက ဒိအရင်နှစ်အနည်းငယ်က
03:03
news was consumed from just three places:
46
183734
3313
သတင်းဆိုတာ ဒီနေရာ ၃ ခုကပဲရခဲ့တာပါ၊
သတင်းစာ ဒါမှမဟုတ် မဂ္ဂဇင်းဖတ်ခြင်း၊
03:07
reading a newspaper or magazine,
47
187071
2242
03:09
listening to the radio
48
189337
1714
ရေဒီယိုနားထောင်ခြင်းနဲ့
03:11
or watching television.
49
191075
1583
ရုပ်မြင်သံကြားကြည့်ခြင်းတို့ကပါ။
03:12
That was it.
50
192682
1598
ဒါပဲရှိခဲ့တာပါ။
03:14
But that wasn't my fate.
51
194304
2738
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့ကံကြမ္မာကျတော့ အဲဒီလို မဟုတ်ခဲ့ဘူးလေ။
03:18
Instead, this scandal was brought to you
52
198259
3475
အဲဒါအစား ဒီမကောင်းသတင်းက ရှင်တို့ဆီကို
03:21
by the digital revolution.
53
201758
1878
ဒစ်ဂျစ် တော်လှန်ရေးကြောင့် ရောက်လာခဲ့တာပါ။
03:24
That meant we could access all the information we wanted,
54
204430
3432
ကျွန်မတို့လိုချင်တဲ့ သတင်းအားလုံး ရယူနိုင်တာကို ဆိုလိုတာလေ၊
03:27
when we wanted it, anytime, anywhere.
55
207886
3534
လိုချင်တဲ့အချိန်၊ ဘယ်အချိန်မဆို၊ ဘယ်နေရာမဆိုပါ။
03:32
And when the story broke in January 1998,
56
212976
4057
၁၉၉၈ ဇန်နဝါရီမှာ ဒီဇာတ်လမ်း ပေါက်ထွက်လာတော့
ဒါက အွန်လိုင်းပေါ်မှာ ဖြစ်ခဲ့တာပါ။
03:37
it broke online.
57
217057
1977
ဒါဟာ ပထမဆုံးအနေနဲ့ အစဉ်အလာ သတင်းဟာ
03:39
It was the first time the traditional news was usurped by the internet
58
219835
4478
အထင်ကရ သတင်းတစ်ပုဒ်အတွက်
အင်တာနက်ကနေ လုယူတာကို ခံလိုက်ရတာပါ။
03:44
for a major news story --
59
224337
1739
03:47
a click that reverberated around the world.
60
227059
3858
ကလစ်တစ်ချက်က တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ဂယက်ရိုက်သွးစေခဲ့တာလေ။
03:52
What that meant for me personally
61
232560
2338
ဒါက ကျွန်မအတွက်ကျတော့ နေ့ချင်းညချင်းကြီးကို လုံးလုံးကြီး
03:54
was that overnight, I went from being a completely private figure
62
234922
5389
သီးသန့် ပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်နေရာက လူသိရှင်ကြား
ကမ္ဘာသိ အရှက်ကွဲသွားတဲ့သူ
04:00
to a publicly humiliated one, worldwide.
63
240335
3741
တစ်ယောက် ဖြစ်သွားခဲ့တယ် ဆိုတာပါ။
ကျွန်မရဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ရေး ဂုဏ်သတင်းဟာ ဗြုန်းစားကြီးပဲ
04:05
I was patient zero of losing a personal reputation on a global scale
64
245272
5990
တစ်ကမ္ဘာလုံးအတိုင်းအတာနဲ့ချီပြီး
ညှိုးနွမ်းတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မဟာ
04:11
almost instantaneously.
65
251286
2135
သည်းခံလိုစိတ် ခေါင်းပါးနေခဲ့ပါတယ်။"
ဒီနည်းပညာက ထောက်ကူပေးလိုက်တဲ့
04:15
This rush to judgment, enabled by technology,
66
255381
2876
ဝါးလုံးထိုး အကဲဖြတ်ချက်က
ကျောက်တုံးနဲ့ပစ်ပေါက်အပြစ်ပေးတဲ့
04:18
led to mobs of virtual stone-throwers.
67
258281
3077
လူရမ်းကားတွေအဖြစ်နီးပါးကို ဖြစ်စေခဲ့ပါတယ်။
04:21
Granted, it was before social media,
68
261889
2914
မှန်ပါတယ်၊ ဒါက လူမှုရေးမီဒီယာတွေ မပေါ်ခင်ကပါ။
04:24
but people could still comment online,
69
264827
3380
ဒါပေမဲ့ လူတွေက အွန်လိုင်းမှာ မှတ်ချက်တွေ၊
04:28
e-mail stories,
70
268231
1675
ဇာတ်လမ်းတွေကို မေးလ်နဲ့ပို့ပေးနိူင်တုန်းပါ။
04:29
and, of course, e-mail cruel jokes.
71
269930
3011
တကယ်တမ်းက အကြင်နာမဲ့တဲ့ ပြက်လုံးတွေကို မေလ်းပို့တာပါ။
သတင်းဌာနတွေကလည်း သတင်းစာတွေရောင်းရဖို့
04:34
News sources plastered photos of me all over
72
274714
3263
အွန်လိုင်းက ထိပ်စည်းကြော်ငြာတွေ၊
ပြီးတော့ လူတွေကို တီဗီတွေကို ဆက်ကြည့်နေဖို့
04:38
to sell newspapers, banner ads online,
73
278001
3580
04:41
and to keep people tuned to the TV.
74
281605
2301
ကျွန်မရဲ့ဓာတ်ပုံတွေကို နေရာတိုင်းမှာကို ကပ်ကြတယ်၊
ကျွန်မရဲ့ ထူးထူးခြားခြား ရုပ်ပုံတစ်ပုံကို
04:45
Do you recall a particular image of me, say, wearing a beret?
75
285962
5391
ရှင်တို့မှတ်မိကြသေးလား၊
ဘယ်ရီဦးထုပ်လေး ဆောင်းလို့လေ။
04:53
Now, I admit I made mistakes --
76
293480
2604
ကဲဒီတော့ ကျွန်မမှားခဲ့တာကို ဝန်ခံပါတယ်၊
04:56
especially wearing that beret.
77
296108
2146
အထူးသဖြင့်တော့ အဲဒီဘယ်ရီဦးထုပ် ဆောင်းခဲ့တာကိုပါ။
04:58
(Laughter)
78
298278
1926
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရရှိခဲ့တဲ့ အာရုံစိုက်မှုနဲ့
05:00
But the attention and judgment that I received --
79
300228
2662
အကဲဖြတ်ချက်က ဇာတ်လမ်းမဟုတ်ပဲ
05:02
not the story, but that I personally received --
80
302914
3323
ကျွန်မ ကိုယ်တိုင်ရရှိလိုက်တဲ့ မကြုံစဖူးအဖြစ်အပျက်ပါ။
05:06
was unprecedented.
81
306261
1560
ကျွန်မဟာ ကလေကဝ၊ မိန်းပေါ့၊ မိန်းမပျက်၊
05:08
I was branded as a tramp,
82
308713
2450
ပြည့်တန်ဆာမ၊ မရပ်မျက်မဆိုပြီး
05:12
tart,
83
312029
1597
တံဆိပ်တပ်ခံခဲ့ရတယ်။
05:13
slut,
84
313650
1690
05:15
whore,
85
315364
1611
05:16
bimbo,
86
316999
1150
05:18
and, of course, "that woman."
87
318855
2117
တကယ်တမ်းက အဲဒီလို
05:22
I was seen by many,
88
322662
2047
လူအများက အမြင်ခံခဲ့ရတဲ့ မိန်းဖြစ်ပေမဲ့
05:24
but actually known by few.
89
324733
2463
တကယ် သိတဲ့လူက အနည်းအကျဉ်းလောက်ပါ။
05:28
And I get it: it was easy to forget
90
328863
3095
ပြီးတော့ ဒါကို ကျွန်မသိပါတယ်၊ ဒီမိန်းမဟာ
05:31
that that woman was dimensional,
91
331982
2781
ရှုထောင့်အမြင်ရှိတယ်၊ စိတ်တစ်ခုရှိခဲ့တယ်၊
05:34
had a soul
92
334787
1767
မပြိုမကွဲရှိခဲ့တယ် ဆိုတာကို မေ့ဖို့ဆိုတာ
05:36
and was once unbroken.
93
336578
1592
အလွယ်လေးဆိုတာကိုပါ။
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁ရ နှစ်က ဒီလို အဖြစ်အပျက်
05:41
When this happened to me 17 years ago, there was no name for it.
94
341346
4536
ကျွန်မ ကြုံရတုန်းက အဲဒါကို ဘယ်လိုခေါ်ရမှန်း မသိခဲ့ကြဘူး။
အခုတော့ ဒါကို ဆိုက်ဘာအနိူင်ကျင့်မှု၊
05:46
Now we call it "cyberbullying" and "online harassment."
95
346604
3917
အွန်လိုင်း နှောက်ယှက်မှုလို့ ခေါ်ကြတယ်။
ဒီကနေ့ ကျွန်မရဲ့အတွေ့ အကြုံတစ်ချို့ကို
05:52
Today, I want to share some of my experience with you,
96
352584
3116
အားလုံးနဲ့ မျှဝေချင်ပါတယ်။
05:55
talk about how that experience has helped shape my cultural observations,
97
355724
4288
ဒီအတွေ့အကြုံက ကျွန်မရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ထင်မြင်ချက်တွေကို
ပုံသွင်းရာမှာ ဘယ်လိုအထောက်ကူပြုခဲ့ပုံနဲ့
ကျွန်မရဲ့ အတိတ်အတွေ့အကြုံက အခြားသူတွေအတွက်
06:01
and how I hope my past experience can lead to a change
98
361201
3396
စိတ်ဒုက္ခတွေနည်းပါးစေဖို့ ရလာဒ်တွေအတွက်
06:04
that results in less suffering for others.
99
364621
2620
အပြောင်းအလဲတစ်ခုဆီ ဦးတည်ပေးနိူင်တယ် ဆိုတာကို
ဘယ်လိုကျွန်မမျှော်လင့်တယ်ဆိုတာ ပြောပြချင်ပါတယ်။
06:09
In 1998, I lost my reputation and my dignity.
100
369887
5249
၁၉၉၈မှာ ကျွန်မရဲ့ ဂုဏ်သတင်းနဲ့
ဂုဏ်သိက္ခာဟာ ဆုံးရှုံးခဲ့ပါတယ်။
06:15
I lost almost everything.
101
375734
2587
အားလုံးနီးပါး ဆုံးရှုံးခဲ့ရပါတယ်၊
ကျွန်မဘဝ ဆုံးလုနီးပါးပဲပေါ့။
06:19
And I almost lost my life.
102
379226
2005
ရှင်တို့ကို ပုံဖော်ပြပါရစေ။
06:25
Let me paint a picture for you.
103
385031
1778
06:29
It is September of 1998.
104
389365
2850
ဒါက ၁၉၉၈ စက်တင်ဘာလကပါ။
06:32
I'm sitting in a windowless office room
105
392866
2824
ပြတင်းပေါက်မရှိတဲ့ ရုံးခန်းထဲမှာ ကျွန်မထိုင်နေတာပေါ့၊
06:35
inside the Office of the Independent Counsel,
106
395714
2483
ဒါက Independent Counsel ရုံးထဲမှာရှိပြီး
လင်းထိန်နေတဲ့ မီးအလင်းတွေ အောက်မှာပေါ့။
06:39
underneath humming fluorescent lights.
107
399213
2827
06:42
I'm listening to the sound of my voice,
108
402892
3105
ကျွန်မဟာ ကျွန်မရဲ့ စကားသံကို နားထောင်နေတာပေါ့၊
ဒိအရင်နှစ်က ကျွန်မရဲ့ မိတ်ဆွေဆိုသူ
06:46
my voice on surreptitiously taped phone calls
109
406974
3376
တစ်ယောက်က ဆက်ခဲ့တဲ့ ဖုန်းခေါ်သံတွေကို
06:50
that a supposed friend had made the year before.
110
410374
2660
ခိုးကြောင်ခိုးဝှက်အသံသွင်း ထားတဲ့စကားသံတွေပါ။
ကျွန်မ ဒီမှာရှိနေရတဲ့ အကြောင်းက ဒီနာရီ ၂၀ ကျော်စာ
06:54
I'm here because I've been legally required
111
414018
3289
အသံသွင်းထားတဲ့ စကားပြောခန်းကို
06:57
to personally authenticate all 20 hours of taped conversation.
112
417331
5666
ဥပဒေကြောင်းအရ ကျွန်မကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ
သက်သေခံဖို့ လိုအပ်တယ်ဆိုလို့ပါ။
လွန်ခဲ့တဲ့ ၈ လလုံးလုံး ဒီတိတ်ခွေတွေထဲမှာပါတဲ့
07:04
For the past eight months, the mysterious content of these tapes
113
424916
4081
ပဟေဠိဆန်တဲ့ အကြောင်းတွေက
ကျွန်မခေါင်းပေါ်ကို ဓားရှည်မိုးပြီး
07:09
has hung like the sword of Damocles over my head.
114
429021
2876
ခြိမ်းခြောက်နေသလိုပဲပေါ့။
07:12
I mean, who can remember what they said a year ago?
115
432747
2967
ကျွန်မဆိုလိုတာက မနှစ်ကပြောခဲ့တာကို
ဘယ်သူကများ မှတ်မိကြမှာလဲရှင်။
07:17
Scared and mortified, I listen,
116
437587
3012
ထိတ်လန်၊ ရှက်ရွံ့ပြီး ကျွန်မ နားထောင်တယ်၊
07:22
listen as I prattle on about the flotsam and jetsam of the day;
117
442846
3909
တစ်နေ့တာ ဗူလိနတ်စပြောခဲ့တာတွေကို နားထောင်တယ်။
သမ္မတကြီးကို ကျွန်မ ချစ်နေပါတယ်လို့
07:27
listen as I confess my love for the president,
118
447771
3357
ဝန်ခံတာကို ကျွန်မ နားထောင်တယ်။
07:31
and, of course, my heartbreak;
119
451152
2185
ပြီးတော့ တကယ်ပါ၊ ကျွန်မရဲ့ရင်ကွဲနာပါပဲ၊
07:34
listen to my sometimes catty, sometimes churlish, sometimes silly self
120
454710
5424
တစ်ခါတစ်လေ ကျွန်မ မလိုတမာဖြစ်တာ၊ ရိုင်းပြတာတွေ၊ တစ်ခါတစ်ခါ
ကြမ်းကြုတ်ပြီး မိုက်မဲမိတာတွေ၊ သည်းမခံတတ်တာတွေ၊
07:40
being cruel, unforgiving, uncouth;
121
460158
3873
ရိုင်းပြတာတွေကို နားထောင်ပါတယ်။
07:45
listen, deeply, deeply ashamed, to the worst version of myself,
122
465031
5309
နင့်နင့်သီးသီး ရှက်စိတ်နဲ့ပဲ ကျွန်မကိုယ်တိုင်ရဲ့
အဆိုးဝါးဆုံး မူကွဲတစ်ခုကို နားထောင်ပါတယ်၊
ကျွန်မ ကိုယ်တိုင်တောင် မမှတ်မိတော့တဲ့ အတ္တရုပ်တစ်ခုပေါ့ရှင်။
07:51
a self I don't even recognize.
123
471363
2356
ရက်အနည်းငယ်ကြာတော့ ကွန်ဂရက်မှာ
07:56
A few days later, the Starr Report is released to Congress,
124
476537
3845
Starr အစီရင်ခံစာ ထွက်လာတယ်။
08:00
and all of those tapes and transcripts, those stolen words, form a part of it.
125
480406
4798
အဲဒီတိတ်ခွေတွေရယ်၊ စာသားတွေရယ်၊ အဲဒီခိုးယူထားတဲ့
စကားလုံးတွေဟာ ဒါရဲ့ အစိတ်ပိုင်း တစ်ခုဖြစ်သွားတယ်။
စာသားတွေကိုဖတ်နိူင်တဲ့ အဲဒီလူတွေဟာ
08:06
That people can read the transcripts is horrific enough.
126
486694
3646
ကြောက်ဖို့ ကောင်းလောက်အောင်ပါပဲ၊
ဒါပေမဲ့ သီတင်းပတ်အနည်းငယ် အကြာမှာတော့
08:11
But a few weeks later,
127
491221
1521
အသံတိတ်ခွေတွေကို တီဗွီမှာ လွင့်ပြီးတော့
08:14
the audiotapes are aired on TV,
128
494044
2665
08:16
and significant portions made available online.
129
496733
3208
တော်တော်များများ အစိတ်အပိုင်းကတော့
အွန်လိုင်းမှာတင်ကြတယ်။
08:22
The public humiliation was excruciating.
130
502597
3418
လူသိရှင်ကြားအရှက်ခွဲခြင်း ကတော့ ဆိုးဝါးလွန်းလှပါတယ်၊
08:26
Life was almost unbearable.
131
506911
2393
ဘဝဟာ မခံရပ်နိူင်သလောက် နီးပါးပါပဲရှင်။
ဒါဟာ ၁၉၉၈ ကာလကဆို
08:33
This was not something that happened with regularity back then in 1998,
132
513050
5045
သာမန်ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် မဟုတ်ပါဘူးရှင်။
08:38
and by "this," I mean the stealing of people's private words, actions,
133
518119
5693
ဒီနည်းနဲ့လူတွေရဲ့အတွင်းရေး စကားလုံးတွေ၊ လှုပ်ရှားမှုတွေ၊
08:43
conversations or photos,
134
523836
2463
စကားပြောတာတွေ၊ ဒါမှမဟုတ် ဓာတ်ပုံတွေကို
08:46
and then making them public --
135
526323
1619
ခိုးယူပြီး လူသိရှင်ကြား လုပ်တာကို ဆိုလိုတာပါ
08:48
public without consent,
136
528776
1682
အများသဘောတူညီမှု
08:51
public without context
137
531214
1807
အဆက်အစပ်ရှိမှု၊
08:53
and public without compassion.
138
533849
2280
စာနာမှုမရှိပဲနဲ့ လုပ်တာလေ။
08:57
Fast-forward 12 years, to 2010,
139
537630
3606
​ရှေ့ကို ၁၂ နှစ်တိုးလိုက်တဲ့ ၂၀၁၀ မှာ
09:01
and now social media has been born.
140
541260
2446
အခုအချိန်မှာ လူမှုရေးမီဒီယာတွေ မွေးဖွားလာပြီပေါ့။
09:04
The landscape has sadly become much more populated with instances like mine,
141
544888
5009
မြင်ကွင်းဟာ ကျွန်မလိုဖြစ်ရပ်မျိုးတွေနဲ့
ပိုပိုများပြားပြီး ပြည့်ကျပ် လာတော့တာပေါ့။
09:09
whether or not someone actually made a mistake,
142
549921
2488
တစ်ယောက်ယောက်က တကယ်တမ်း အမှားတစ်ခုကို
လုပ်မိတာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ မဖြစ်ဖြစ်ပေါ့၊
09:13
and now, it's for both public and private people.
143
553128
4456
အခုတော့ဒါဟာ အများပြည်သူနဲ့ ဆိုင်တဲ့သူတွေ ဒါမှမှမဟုတ်
အရပ်သားတွေ နှစ်ခုစလုံး အတွက်ပေါ့။
09:18
The consequences for some have become dire, very dire.
144
558682
4929
အကျိုးဆက်တွေဟာ တစ်ချို့တွေအတွက်တော့
သေမလောက်ပါပဲ၊ တကယ့်ကို သေမလောက်ပါပဲ။
၂၀၁၀ စက်တင်ဘာတုန်းက
09:26
I was on the phone with my mom in September of 2010,
145
566198
4680
အမေနဲ့ ကျွန်မ ဖုန်းပြောနေခဲ့တာပါ၊
09:30
and we were talking about the news of a young college freshman
146
570902
3394
Rutgers University က Tyler Clementi ဆိုတဲ့
ပထမနှစ်ကျောင်းသား
09:34
from Rutgers University,
147
574320
1733
လူငယ်လေးအကြောင်း ပြောနေခဲ့ကြတာပါ၊
09:36
named Tyler Clementi.
148
576077
1679
နှစ်လိုဖွယ် စာနာစိတ်ရှိပြီး ထိုးထွင်းဉာဏ်ရှိတဲ့
09:38
Sweet, sensitive, creative Tyler was secretly webcammed by his roommate
149
578724
5577
Tyler ဟာ အခြားယောက်ျား တစ်ယောက်နဲ့
လက်ပွန်းတတီးနေနေတုန်း သူ့အခန်းဖော်ရဲ့
09:44
while being intimate with another man.
150
584325
2206
webcam နဲ့တိတ်တိတ်လေး ခိုးရိုက်တာကို ခံလိုက်ရတာပါ။
09:48
When the online world learned of this incident,
151
588666
2605
အွန်လိုင်းလောကသားတွေ ဒီဖြစ်ရပ်ကိုသိသွားချိန်မှာ
ဒီလှောင်ပြောင်မှုနဲ့ ဆိုင်ဘာအနိူင်ကျင့်မှုဟာ
09:51
the ridicule and cyberbullying ignited.
152
591295
3135
စလောင်တော့တာပေါ့။
09:56
A few days later,
153
596464
1228
နောက် ရက်အနည်းငယ် အကြာမှာ
Tyler ဟာ George Washington Bridge ကနေခုန်ချပြီး
09:58
Tyler jumped from the George Washington Bridge
154
598670
2971
10:01
to his death.
155
601665
1235
သူ့ဘဝကို အဆုံးစီရင်သွားခဲ့တယ်၊
10:03
He was 18.
156
603524
1389
သူ့အသက်က ၁၈ နှစ်ပါ။
Tyler နဲ့ သူ့မိသားစု ဖြစ်ပျက်တာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
10:07
My mom was beside herself about what happened to Tyler and his family,
157
607453
4608
အမေဟာ စိတ်မထိန်းနိူင် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
10:12
and she was gutted with pain
158
612085
2833
ပြီးတော့ ကျွန်မလုံးလုံး နားမလည်နိူင်ခဲ့တဲ့
10:14
in a way that I just couldn't quite understand.
159
614942
2819
နာကျင်မှုမျိုးနဲ့ ထိခိုက်နာကျင်ခဲ့တာပေါ့။
10:18
And then eventually, I realized she was reliving 1998,
160
618618
4546
ဒါနဲ့ နောက်ဆုံး ၁၉၉၈ မှာတော့ သူမဟာ စိတ်သက်သာရာရခဲ့တယ်
ဆိုတာ ကျွန်မ သဘောပေါက်ခဲ့ပါတယ်။
ညစဉ် ကျွန်မအိပ်ရာ ဘေးမှာထိုင်နေတဲ့
10:24
reliving a time when she sat by my bed every night,
161
624021
3933
အချိန်ဟာ စိတ်သက်သာရာရခဲ့တာပေါ့၊
ရေချိုးခန်းတံခါးဖွင့်ပြီး ကျွန်မကိုရေချိုးခိုင်းတဲ့
10:30
reliving -- (Chokes up)
162
630570
1151
10:31
sorry -- reliving a time when she made me shower with the bathroom door open,
163
631745
4602
အချိန်ဟာ စိတ်သက်သာရာရချိန်ပေါ့၊
တည့်တည့်ပြောရရင် မိဘနှစ်ပါးစလုံးကကျွန်မ
10:37
and reliving a time when both of my parents feared
164
637416
3649
အရှက်တကွဲဖြစ်ပြီး သေသွားမှာ ကြောက်နေတဲ့ အချိန်ဟာ
10:41
that I would be humiliated to death,
165
641089
2799
10:43
literally.
166
643912
1291
စိတ်သက်သာရာရချိန်ပေါ့။
ဒီနေ့မှာ များပြားလွန်းတဲ့မိဘတွေဟာ
10:48
Today, too many parents haven't had the chance
167
648339
3691
သူတို့ရဲ့ ရင်နှစ်သည်းချာလေးတွေ အတွက်
ကြားဝင်ပြီး ကယ်တင်ဖို့ အခွင့်အလမ်းမရှိရှာကြပါဘူး။
10:52
to step in and rescue their loved ones.
168
652054
2993
အတော်များများတို့ဟာ အရမ်းကြီးကို
10:55
Too many have learned of their child's suffering and humiliation
169
655071
3778
နောက်ကျပြီးမှ သူတို့ရင်သွေးရဲ့
10:58
after it was too late.
170
658873
1989
ဆင်းရဲဒုက္ခတွေ၊ အရှက်တကွဲဖြစ်တာတွေကို သိရှိကြရတာပါ။
Tyler ရဲ့ ဝမ်းနည်းဖွယ်၊ အသိတရားမဲ့တဲ့ သေခြင်းဟာ
11:02
Tyler's tragic, senseless death was a turning point for me.
171
662116
3835
ကျွန်မအတွက် အလှည့်အပြောင်း တစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
11:06
It served to recontextualize my experiences,
172
666485
3847
ဒါက ကျွန်မအတွေ့အကြုံတွေကို ပြန်လည် ဆက်စပ်စဉ်းစားမိစေပြီး၊
ကျွန်မပတ်ဝန်းကျင်က အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်းနဲ့
11:10
and I then began to look at the world of humiliation and bullying around me
173
670356
4538
အနိူင်ကျင့်ခြင်းတွေရဲ့ လောကကို စကြည့်မိသွားတော့
11:14
and see something different.
174
674918
1485
မတူတာ တစ်ခုခုကို တွေ့မြင်စေပါတယ်။
၁၉၉၈ တုန်းက အင်တာနက်လို့ခေါ်တဲ့
11:18
In 1998, we had no way of knowing
175
678593
2982
အံ့ဖွယ် နည်းပညာသစ်က ကျွန်မတို့ကို
11:21
where this brave new technology called the internet would take us.
176
681599
4780
ဘယ်ကို ခေါ်သွားလိမ့်မလဲ ဆိုတာကိုသိရှိဖို့
နည်းလမ်းမရှိခဲ့ပါဘူး။
11:26
Since then, it has connected people in unimaginable ways --
177
686403
4088
အဲဒီတုန်းကတည်း လူတွေကို စဉ်းစားလို့မရနိူင်တဲ့
နည်းလမ်းတွေနဲ့ ဆက်သွယ်ပေးခဲ့တယ်၊
11:30
joining lost siblings,
178
690515
2052
ပျောက်ဆုံးနေတဲ့ မောင်နှမချင်းတွေကို ဆက်သွယ်ပေးရင်း၊
11:32
saving lives,
179
692591
1567
အသက်တွေကို ကယ်တင်ရင်း၊
11:34
launching revolutions ...
180
694182
1928
ပြောင်းလဲခြင်းတွေကို အစပျိုးပေးရင်းပေါ့လေ၊
ဒါပေမဲ့ စိတ်ပျက်စရာက ဆိုက်ဘာ အနိူင်ကျင့်မှု၊ ပြီးတော့
11:37
But the darkness, cyberbullying, and slut-shaming that I experienced
181
697087
4105
ကျွန်မကြုံတွေ့ခဲ့တဲ့ မိန်းမပျက်ဖြစ်အောင်
11:41
had mushroomed.
182
701216
1268
အသရေဖျက်ခြင်းတို့က မှိုလိုပေါက်လာခဲ့တယ်လေ။
11:44
Every day online, people -- especially young people,
183
704874
4701
နေ့တိုင်း အွန်လိုင်းမှာ လူတွေဟာ အထူးသဖြင့်တော့
ဒါကို ကိုင်တွယ်ဖို့ စိတ်ဓာတ်ပိုင်းအရ
11:49
who are not developmentally equipped to handle this --
184
709599
3210
ပြည့်ပြည့်ဝဝ အဆင်သင့်မဖြစ်သေးတဲ့
လူငယ်တွေဟာ နောက်တစ်နေ့မှာ
11:52
are so abused and humiliated
185
712833
2354
သူတို့ဘယ်လို ရှင်သန်နေထိုင်ဖို့
11:55
that they can't imagine living to the next day.
186
715211
3118
စဉ်းစား မရနိူင်လောက်အောင်ကို
မတရားပြုခံ၊ အရှက်ခွဲခံနေကြရတယ်။
တစ်ချို့ စိတ်မကောင်းဖွယ်ရာပဲ အသက်ရှင်မကျန်ခဲ့ကြပါဘူး၊
11:58
And some, tragically, don't.
187
718353
2275
12:01
And there's nothing virtual about that.
188
721302
2151
ဒါနဲ့တူတာ ဘာရှိဦးမလဲရှင်။
12:04
Childline, a UK nonprofit that's focused on helping young people on various issues,
189
724892
6482
U.K က ပြဿနာအရပ်ရပ်မှာ လူငယ်တွေကို
ကူညီဖို့ ရည်မှန်းချက်ထားတဲ့
12:11
released a staggering statistic late last year:
190
731398
3072
ChildLine ဆိုတဲ့ ကိုယ်ကျိုးမဖက် အဖွဲ့အစည်းကနေ
အံ့ဩစရာကောင်းလောက်တဲ့
12:15
from 2012 to 2013, there was an 87 percent increase
191
735558
6442
ကိန်းဂဏန်းတွေကို မနှစ်ကထုတ်ပြန်ခဲ့တယ်။
၂၀၁၂ ကနေ ၂၀၁၃ ခုနှစ်အတွင်း
ဆိုက်ဘာအနိူင်ကျင့်ခြင်း နဲ့ဆိုင်တဲ့
12:22
in calls and e-mails related to cyberbullying.
192
742024
3421
ခေါ်ဆိုမှုတွေ၊ အီးမေးလ်တွေဟာ ၈၇ ရာခိုင်နှုန်း
အထိမြင့်တက်ခဲ့တယ်တဲ့လေ။
12:26
A meta-analysis done out of the Netherlands
193
746834
2292
Netherlands ကလာတဲ့ ကိန်းဂဏန်း စီစစ်လေ့လာချက်က
12:29
showed that for the first time,
194
749150
1857
ပထမဆုံး အကြိမ်အနေနဲ့ ပြဆိုတာက
12:31
cyberbullying was leading to suicidal ideations
195
751031
5148
ဆိုက်ဘာအနိုင်ကျင့်ခြင်းဟာ အွန်လိုင်းမဟုတ်တဲ့
အနိုင်ကျင့်မှုထက် မိမိကိုယ်ကို သေကြောင်းကြံခြင်းဆိုင်ရာ
12:36
more significantly than offline bullying.
196
756203
2978
စိတ်ကူးပေါက်မှုတွေကို ဦးတည်စေခဲ့တာ
သိသိသာသာကြီး ပိုများနေပါတယ်။
12:40
And you know, what shocked me -- although it shouldn't have --
197
760379
3320
ကျွန်မကို လန့်သွားစေတာကတော့ အားလုံးသိကြပါတယ်
ဒါဟာမဖြစ်သင့်ခဲ့ပေမဲ့ မနှစ်တုန်းက
12:43
was other research last year
198
763723
2042
အခြားသုသေသနတစ်ခုက အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်းဟာ
12:45
that determined humiliation was a more intensely felt emotion
199
765789
5415
အခြားသောစိတ်ခံစားမှုတွေ ဖြစ်တဲ့ ပျော်ရွှင်ခြင်း
ဒါမှမဟုတ် ဒေါသဖြစ်ခြင်း ဆိုတာတို့ထက်တောင်မှ
အများကြီး ပိုပြီးပြင်းပြင်းထန်ထန် ခံစားရတယ်လို့
12:51
than either happiness or even anger.
200
771228
3476
အခိုင်အမာ ဆိုထားတာပါ။
12:56
Cruelty to others is nothing new.
201
776371
2651
သူတစ်ပါးကို ရက်စက်တယ်ဆိုတာဟာ အသစ်အဆန်းမဟုတ်ပါဘူး။
ဒါပေမဲ့ အွန်လိုင်းမှာကျတော့ နည်းပညာအရ ပံ့ပိုးထားတဲ့
13:00
But online, technologically enhanced shaming is amplified,
202
780006
5703
အရှက်ရခြင်းဟာ ချဲ့ကားကာ
13:05
uncontained
203
785733
1568
မထိန်းချုပ်နိူင်ပဲ အမြဲတမ်းကို ဝင်ခွင့်ရနေတယ်လေ။
13:07
and permanently accessible.
204
787325
2095
အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်းရဲ့ ပဲ့တင်သံဟာ
13:11
The echo of embarrassment used to extend only as far as your family, village,
205
791213
5552
ရှင်တို့ရဲ့ မိသားစု၊ ကျေးရွာ၊
13:16
school or community.
206
796789
1662
ဒါမှမဟုတ် ကျောင်းရပ်ကွက် အထိကို ရောက်ရှိနေခဲ့တယ်လေ၊
13:18
But now, it's the online community too.
207
798998
3082
ဒါပေမဲ့ အခုကျတော့ အွန်လိုင်းအဖွဲ့ဆီကိုရောလေ။
13:22
Millions of people, often anonymously, can stab you with their words,
208
802876
4436
သန်းနဲ့ချီတဲ့လူတွေကနေပြီး ဘယ်သူဘယ်ဝါမသိပဲနဲ့
စကားလုံးတွေနဲ့ လူကို ထိုးနှက်နိူင်တယ်လေ၊
13:27
and that's a lot of pain.
209
807336
1692
13:29
And there are no perimeters around how many people can publicly observe you
210
809735
5183
ကိုယ့်နားမှာ ဘယ်နှစ်ယောက်လောက်ကများ
လူကြားသူကြားမှာစောင့်ကြည့် နိူင်ပြီး လူမြင်းကွင်းထဲ
13:34
and put you in a public stockade.
211
814942
2587
ကိုယ်ကိုထည့်ထားနိူင်တယ်ဆိုတဲ့ အတိုင်းအတာတွေမရှိဘူးလေ။
ဒါက လူသိရှင်ကြား အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်းရဲ့
13:39
There is a very personal price to public humiliation,
212
819415
4745
တကယ့်ကို ကိုယ်ပိုင်ပေးဆပ်လိုက်ရခြင်းပါ။
ပြီးတော့ အင်တာနက်ရဲ့ ကြီးထွားလာမှုက
13:45
and the growth of the internet has jacked up that price.
213
825239
3778
ဒီတန်ဘိုးကို မြှင့်ပေးလိုက်တယ်လေ။
အခုဆို ဆယ်စုနှစ် ၂ ခုကြာကြာ
13:52
For nearly two decades now,
214
832045
1909
13:53
we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation
215
833978
4756
ကျွန်မတို့ဟာ ယဉ်ကျေးမှု မြေဆီလွာပေါ်မှာ
အွန်လိုင်းရော၊ အွန်လိုင်းမဟုတ်တာရောမှာ
13:58
in our cultural soil, both on- and offline.
216
838758
3834
အရှက်နဲ့ လူသိရှင်ကြား အရှက်ခွဲခြင်း
မျိုးစေ့တွေကို ပျိုးနေကြတာပါ။
14:03
Gossip websites, paparazzi, reality programming, politics,
217
843968
4994
အတင်းအဖျင်း ဝက်ဘ်ဆိုဒ်တွေ၊ ပါပါရာဇီတွေ၊
ဖြစ်ရပ်မှန် အစီအစဉ်တွေ၊ နိူင်ငံရေးတွေ၊
14:08
news outlets and sometimes hackers
218
848986
3098
သတင်းဌာနတွေနဲ့ တစ်ခါတစ်လေ အချက်အလက် ခိုးယူသူတွေ
14:12
all traffic in shame.
219
852108
2267
အားလုံးဟာ အရှက်ကို တရားမဝင် ကုန်ကူးနေကြတာပေါ့။
14:14
It's led to desensitization and a permissive environment online,
220
854837
4534
ဒါက ၎င်းကိုယ်၌က ပိုက်စိပ်တိုက်ရှာခြင်း၊
တစ်ကိုယ်ရေ လွတ်လပ်မှုကို ထိပါးခြင်း၊
14:19
which lends itself to trolling, invasion of privacy and cyberbullying.
221
859395
4724
ဆိုက်ဘာအနိုင်ကျင့်ခြင်းတွေကို အားဖြည့်ပေးတဲ့ အွန်လိုင်းမှာ
စာနာမှုကင်း၊ အထိန်းအချုပ်ကင်းတဲ့ ဝန်းကျင်ဆီကို ဦးတည်စေပါတယ်။
14:25
This shift has created what Professor Nicolaus Mills calls
222
865217
4065
ဒီအပြောင်းအလဲက Professor Nicolaus Mills ခေါ်တဲ့
အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်း ယဉ်ကျေးမှု
14:29
"a culture of humiliation."
223
869306
2444
တစ်ခုကို ဖန်တီးလိုက်တာပါ။
14:32
Consider a few prominent examples just from the past six months alone.
224
872836
4325
လွန်ခဲ့တဲ့၆လကာလလောက်ကပဲ ထင်ရှားတဲ့
ဥပမာတွေကိုပဲ စဉ်းစားကြည့်လိုက်ပါဦး။
14:38
Snapchat, the service which is used mainly by younger generations
225
878015
5061
Snapchat ဆိုတဲ့ ငယ်ရွယ်တဲ့ မျိုးဆက်တွေ
အဓိကအသုံးပြုကြတဲ့ ဝန်ဆောင်မှုမှာ
၎င်းရဲ့ သတင်းတိုတွေဟာ စက္ကန့်အနည်းငယ်
14:43
and claims that its messages only have the life span of a few seconds.
226
883100
4550
သက်တမ်းလောက်ပဲရှိတယ်လို့
အခိုင်အမာ ဆိုထားပါတယ်။
14:47
You can imagine the range of content that that gets.
227
887674
2760
ဒါကရရှိတဲ့ ပါဝင်မှုအမျိုးမျိုးကို
မြင်ယောင်ကြည့်လို့ရပါတယ်။
14:51
A third-party app which Snapchatters use to preserve the life span of the messages
228
891026
5600
Snapchatters ကအသုံးပြုတဲ့ အရံလုပ်ဆောင်ချက် တစ်ခုဟာ
ခိုးယူထားတဲ့ သတင်းတိုတွေရဲ့
သက်တမ်းကို သိမ်းဆည်းထားဖို့ဖြစ်ပြီး
14:56
was hacked,
229
896650
1493
14:58
and 100,000 personal conversations, photos and videos were leaked online,
230
898167
6526
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ စကားပြောဆိုခြင်းတွေ၊ ဓာတ်ပုံတွေနဲ့
ဗွီဒီယိုတစ်သိန်းဟာ ပေါက်ကြားသွားပြီး
15:04
to now have a life span of forever.
231
904717
3198
အခုတော့ အွန်လိုင်းမှာ ထာဝရ သက်တမ်း
တစ်ခုရှိသွားပါတော့တယ်။
15:08
Jennifer Lawrence and several other actors had their iCloud accounts hacked,
232
908983
4188
Jennifer Lawrence နဲ့ အခြားများစွာသော
သရုပ်ဆောင်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ iCloud အကောင့်အခိုးခံရပြီး
15:13
and private, intimate, nude photos were plastered across the internet
233
913195
3924
သူတို့ရဲ့ တစ်ကိုယ်ရေ၊ အတွင်းကျကျ ဝတ်လစ်စလစ်ပုံတွေဟာ
သူတို့ခွင့်ပြုချက်မပါပဲနဲ့ အင်တာနက်ပေါ်မှာ
15:17
without their permission.
234
917143
1701
လူသိရှင်ကြား ပြသခံလိုက်ရတယ်လေ။
15:18
One gossip website had over five million hits
235
918868
4438
အတင်းအဖျင်း ဝက်ဘ်ဆိုဒ်တစ်ခုမှာ ဒီဇာတ်လမ်းကို တစ်နေ့မှာ
15:23
for this one story.
236
923330
1583
အကြိမ် ၅ သန်းကျော် ကြည့်ကြတယ်လေ။
15:26
And what about the Sony Pictures cyberhacking?
237
926360
3009
ပြီးတော့ Sony Pictures ဆိုက်ဘာ ခိုးယူမှုကျတော့ရော။
15:30
The documents which received the most attention
238
930422
3077
အများဆုံးအာရုံစိုက်ခံရတဲ့ စာရွက်စာတမ်းတွေဟာ
15:33
were private e-mails that had maximum public embarrassment value.
239
933523
4608
လူတောသူတောထဲမှာ အရှက်ရမှု တန်ဖိုးအများဆုံးက
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အီးမေးလ်တွေပဲလေ။
ဒါပေမဲ့ အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်း ယဉ်ကျေးမှုမှာတော့
15:40
But in this culture of humiliation,
240
940146
2356
15:42
there is another kind of price tag attached to public shaming.
241
942526
4060
လူသိရှင်ကြား အရှက်ရခြင်းကို နောက်ထပ် တန်ဖိုးကတ်ပြား
တစ်ခု တွဲချိတ်ထားပါတယ်။
15:47
The price does not measure the cost to the victim,
242
947400
3163
တန်ဖိုးဟာ ခံရသူဖြစ်တဲ့ Tyler နဲ့ အခြားသော များပြားလှတဲ့
15:50
which Tyler and too many others --
243
950587
2343
အထူးသဖြင့် အမျိုးသမီးတွေ၊ လူနည်းစုဝင်တွေ၊
15:52
notably, women, minorities and members of the LGBTQ community --
244
952954
4934
လိင်အင်္ဂါပြောင်းလဲသူ အဖွဲ့ဝင်တွေ
ပေးဆပ်လိုက်ရတာနဲ့ပဲ တိုင်းတာတာ မဟုတ်ပဲ
15:57
have paid,
245
957912
1167
သူတို့တွေကိုအနိုင်ကျင့် အမြတ်ထုတ်တဲ့ လူတွေရဲ့
15:59
but the price measures the profit of those who prey on them.
246
959103
4556
အကျိုးအမြတ်ကိုပါ တိုင်းတာတာပါ။
ဒီအခြားသူတွေရဲ့ပိုင်နက်ကို ကျူးကျော်ခြင်းဟာ
16:05
This invasion of others is a raw material,
247
965196
3466
ကျွမ်းကျွမ်းကျင်ကျင်နဲ့၊
16:08
efficiently and ruthlessly mined, packaged and sold at a profit.
248
968686
5944
ရက်ရက်စက်စက်ကို တူးဖော်၊ ထုတ်ပိုးပြီး
အမြတ်တင် ရောင်းချတဲ့ ကုန်ကြမ်းတစ်ခုပါ
လူသိရှင်ကြားအရှက်ကွဲ ရခြင်းဟာ ကုန်ပစ္စည်းတစ်ခု ဖြစ်ပြီး
16:15
A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity,
249
975479
5617
အရှက်တရားဟာ လုပ်ငန်းတစ်ခု ဖြစ်တဲ့နေရာမှာ
စျေးကွက်တစ်ခု ပေါ်လာတော့တာပဲလေ။
16:21
and shame is an industry.
250
981120
2236
ပိုက်ဆံဘယ်လိုရှာလိုက်လဲ၊
16:25
How is the money made?
251
985189
1517
16:27
Clicks.
252
987699
1160
ကလစ်နှိပ်လိုက်တာပေါ့၊
16:29
The more shame, the more clicks.
253
989493
2326
ပိုရှက်စရာဆိုရင် ကလစ်ချက်ပိုများလေပေါ့၊
16:31
The more clicks, the more advertising dollars.
254
991843
3380
ကလစ်ချက်ပိုများလေ ကြော်ငြာခ ဒေါ်လာပိုရလေပေါ့။
16:37
We're in a dangerous cycle.
255
997428
1859
ကျွန်မတို့ဟာ အန္တရာယ်စက်ဝန်းတစ်ခုထဲမှာပါ၊
16:39
The more we click on this kind of gossip,
256
999914
2620
ဒီလိုအတင်းအဖျင်းကို ပိုနှိပ်လေ၊
ဒါရဲ့နောက်ကွယ်က လူသားတွေရဲ့ဘဝတွေကို
16:42
the more numb we get to the human lives behind it.
257
1002558
2929
ကျွန်မတို့ပိုခံစားမှု မဲ့လာကြတာပေါ့
16:46
And the more numb we get, the more we click.
258
1006080
3186
ကျွန်မတို့ပိုပိုခံစားမှုမဲ့လာလေ
ပိုကလစ်နှိပ်လေပေါ့။
16:51
All the while,
259
1011520
1179
အဲဒီတစ်ချိန်လုံးမှာပဲ တစ်ယောက်ယောက်က အခြားတစ်ယောက်ရဲ့
16:52
someone is making money off of the back of someone else's suffering.
260
1012723
4172
ဒုက္ခတွေရဲ့နောက်ကနေ ပိုက်ဆံ ရှာနေတော့တာပေါ့၊
ကလစ်ချက်တိုင်းမှာ ကျွန်မတို့တွေဟာ
16:58
With every click, we make a choice.
261
1018830
2504
ရွေးချယ်မှုတစ်ခု လုပ်နေကြတာပါ။
17:01
The more we saturate our culture with public shaming,
262
1021358
3481
ကျွန်မတို့ယဉ်ကျေးမှုဟာ လူကြား
သူကြား အရှက်ရခြင်းတွေနဲ့
17:04
the more accepted it is,
263
1024863
1907
တင်းကျမ်းပြည့်လေလေ၊ ဒါကို ပိုလက်ခံရလေလေ ဖြစ်ပြီး
17:06
the more we will see behavior like cyberbullying, trolling,
264
1026794
4315
ဆိုက်ဘာအနိုင်ကျင့်မှု၊ ပိုက်စိပ်တိုက်ရှာမှု၊
တစ်ချိုသော အချက်အလက် ခိုးယူမှုပုံစံတွေနဲ့
အွန်လိုင်းနှောက်ယှက်မှုတွေလိုမျိုး
17:11
some forms of hacking
265
1031133
1965
အပြုအမူတွေ ပိုတွေ့ရလေလေဖြစ်မှာပါ။
17:13
and online harassment.
266
1033122
1643
17:15
Why? Because they all have humiliation at their cores.
267
1035443
5431
ဘာဖြစ်လို့ပါလဲ၊ အကြောင်းက သူတို့အားလုံးရဲ့အူတိုင်တွေမှာ
အရှက်တကွဲ ​ဖြစ်ခြင်းဟာ ရှိနေတာမို့လို့ပါ။
ဒီအပြုအမူဟာ ကျွန်မတို့ ဖန်တီးလိုက်တဲ့
17:23
This behavior is a symptom of the culture we've created.
268
1043230
4273
ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ လက္ခဏာတစ်ခုပါ။
17:27
Just think about it.
269
1047527
1316
ဒါကို စဉ်းစားပဲကြည့်လိုက်ပါတော့။
17:30
Changing behavior begins with evolving beliefs.
270
1050993
3041
အပြုအမူ ပြောင်းလဲခြင်းဟာ ယုံကြည်မှုတွေ
ဆင့်ကဲ ပြောင်းလဲလာခြင်းနဲ့ အစပြုပါတယ်၊
17:34
We've seen that to be true with racism, homophobia
271
1054772
3171
လူမျိုးခွဲခြားမှု၊ လိင်တူဆက်ဆံခြင်းကို ခွဲခြားမနှစ်မြို့မှုနဲ့
အခြားသော ဘက်လိုက်မှု အမြောက်အမြား နဲ့ပတ်သက်ပြီး
17:37
and plenty of other biases,
272
1057967
1871
မှန်ကန်တယ်ဆိုတာ ယနေ့ခေတ်ရော အတိတ်ကပါ
17:39
today and in the past.
273
1059862
1771
ကျွန်မတို့ တွေ့မြင်ပြီးကြပါပြီ။
17:42
As we've changed beliefs about same-sex marriage,
274
1062695
3024
လိင်တူခြင်း လက်ထပ်ခြင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး
ယုံကြည်မှုတွေ ပြောင်းလာတာနဲ့အမျှ
17:45
more people have been offered equal freedoms.
275
1065743
3365
လူတွေဟာ တူညီတဲ့ လွပ်လပ်ခြင်းတွေ
ပိုပြီး အပ်နှင်းခံလာရပါတယ်။
17:49
When we began valuing sustainability,
276
1069978
2786
တည်တံ့နိူင်မှုကို တန်ဖိုးထားတာကို အစပြုလိုက်တဲ့အခါ
17:52
more people began to recycle.
277
1072788
2039
ပိုများတဲ့လူတွေက ထပ်တလဲလဲ သုံးခြင်းကို အစပြုလာတာပေါ့။
ဒီတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်း
17:55
So as far as our culture of humiliation goes,
278
1075434
3498
ယဉ်ကျေးမှု ဆက်သွားနေသရွေ့
17:58
what we need is a cultural revolution.
279
1078956
2647
ကျွန်မတို့ လိုအပ်တာက ယဉ်ကျေးမှု တော်လှန်ရေးတစ်ခုပါ။
လူသိရှင်ကြားဖြစ်အောင်အရှက် ခွဲခြင်းဟာ တိရိစ္ဆာန်တွေကို
18:02
Public shaming as a blood sport has to stop,
280
1082481
3769
အပျော်သတ်ဖြတ်နေတာလိုပဲ ရပ်တန့်ပစ်ဖို့လိုပါတယ်၊
18:06
and it's time for an intervention on the internet and in our culture.
281
1086274
4065
ပြီးတော့ အင်တာနက်ပေါ်မှာနဲ့ ကျွန်မတို့ရဲ့
ယဉ်ကျေးမှုထဲမှာ ဖြန်ဖြေမှုတစ်ခုလုပ်ဖို့ အချိန်ရောက်ပါပြီ။
ပြောင်းလဲမှုက ရိုးရှင်းတာလေးနဲ့ အစပြုပါတယ်၊
18:11
The shift begins with something simple,
282
1091202
2440
18:13
but it's not easy.
283
1093666
1344
လွယ်တော့ မလွယ်ဘူးပေါ့နော်။
18:15
We need to return to a long-held value of compassion,
284
1095985
4458
ကျွန်မတို့ အရှည်သဖြင့် စွဲကိုင်လာခဲ့တဲ့ သနားကရုဏာဆီကို
ပြန်သွားဖို့လိုတယ်၊ သနားကရုဏာနဲ့ မျှဝေခံစားခြင်းပေါ့လေ။
18:20
compassion and empathy.
285
1100467
1953
အွန်လိုင်းမှာက သနားကရုဏာ ပြတ်လပ်ပြီး၊
18:23
Online, we've got a compassion deficit,
286
1103071
2719
18:25
an empathy crisis.
287
1105814
1789
မျှဝေခံစားမှုက ကပ်ဆိုက်နေတယ်လေ။
18:29
Researcher Brené Brown said, and I quote,
288
1109413
3366
သုသတသီ Brené Brown ပြောတာကို ကိုးကားရရင်
အရှက်ရခြင်းဟာ မျှဝေခံစားခြင်းကို
18:32
"Shame can't survive empathy."
289
1112803
2526
အသက်ဆက်မပေးနိုင်ဘူး" တဲ့လေ။
18:36
Shame cannot survive empathy.
290
1116305
4364
အရှက်ရခြင်းဟာ မျှဝေခံစားခြင်းကို
အသက်ဆက်မပေးနိုင်ပါဘူး။
18:42
I've seen some very dark days in my life.
291
1122515
2793
ကျွန်မဘဝမှာ အမှောင်ကျတဲ့ နေ့တွေကို ကျွန်မကြုံဖူးပါတယ်​။
ကျွန်မကို ကယ်တင်ပေးခဲ့တာက ကျွန်မရဲ့
18:46
It was the compassion and empathy from my family, friends, professionals
292
1126221
5868
မိသားစု၊ မိတ်ဆွေတွေ၊ ပညာရှင်တွေနဲ့
တစ်ခါတစ်လေ သူစိမ်းတစ်ရံစံတွေ တောင်မှပဲလေ။
18:53
and sometimes even strangers
293
1133002
1740
18:54
that saved me.
294
1134766
1539
လူတစ်ယောက်ဆီက မျှ​ေဝခံစားခြင်းကတောင်
18:57
Even empathy from one person can make a difference.
295
1137345
3191
အပြောင်းအလဲတစ်ခု လုပ်ပေးနိူင်ပါတယ်။
19:02
The theory of minority influence,
296
1142369
2364
လူမှုရေးစိတ်ပညာရှင် Serge Moscovici အဆိုပြုထားတဲ့
19:04
proposed by social psychologist Serge Moscovici,
297
1144757
3414
အသေးစား သက်ရောက်မှု သီအိုရီမှာ ပြောတာက
19:08
says that even in small numbers,
298
1148195
2606
"နည်းပါးတဲ့အရေအတွက်တောင်မှ
19:10
when there's consistency over time,
299
1150825
2176
ကြာလာတော့ တသမတ်တည်းဖြစ်တဲ့အခါ
19:13
change can happen.
300
1153025
1550
အပြောင်းအလဲဖြစ်ပေါ်နိုင်စေတယ်"တဲ့။
19:15
In the online world, we can foster minority influence
301
1155794
3243
အွန်လိုင်းလောကထဲမှာ ကျွန်မတို့ဟာ တော်တည့်
ဖြောင့်မတ်သူတွေဖြစ်လာခြင်းကနေ
19:19
by becoming upstanders.
302
1159061
1788
အသေးစား သက်ရောက်မှုကို တိုးမြှင့်ပေနိုင်ပါတယ်။
တော်တည့်ဖြေင့်မှန်သူ ဖြစ်လာရေးဆိုတာဟာ
19:21
To become an upstander means instead of bystander apathy,
303
1161353
3797
ဘေးကထိုင်ကြည့်သူ စိတ်မဝင်စားမှု ဆိုတာထက်
တစ်ယောက်ယောက်အတွက် အပြုသဘောမှတ်ချက်
တစ်ခုတင်ပေးနိုင်တာ ဒါမှမဟုတ်
19:25
we can post a positive comment for someone or report a bullying situation.
304
1165174
4590
အနိုင်ကျင့်တဲ့အခြေအနေတစ်ခုကို
အကြောင်းကြားပေးနိုင်တာကို ဆိုလိုတာပါ။
19:30
Trust me, compassionate comments help abate the negativity.
305
1170230
4231
ကျွန်မပြောတာကိုယုံပါ၊ စာနာမှုပါတဲ့ မှတ်ချက်တွေဟာ
အနုတ်သဘောဆောင်မှုကို လျော့စဲဖို့ အထောက်အကူပေးပါတယ်။
ဒီအကြောင်းအချက်မျိုးတွေကို ဖြေရှင်းတဲ့
19:35
We can also counteract the culture by supporting organizations
306
1175202
3871
အဖွဲ့အစည်းတွေကို ထောက်ခံခြင်းနည်းနဲ့
19:39
that deal with these kinds of issues,
307
1179097
2077
ဒီယဉ်ကျေးမှုကို တိုက်ဖျက်နိူင်ပါတယ်၊
19:41
like the Tyler Clementi Foundation in the US;
308
1181198
2784
U.S မှာရှိတဲ့ Tyler Clementi Foundation
19:44
in the UK, there's Anti-Bullying Pro;
309
1184780
2633
U.K က Anti-Bullying Pro
19:47
and in Australia, there's PROJECT ROCKIT.
310
1187437
2662
ပြီးတော့Australia က Project Rockit တိုလိုမျိုးတွေပေါ့။
လွတ်လပ်စွာထုတ်ဖော်ပြောပြဖို့ ကျွန်မတို့ရဲ့
19:52
We talk a lot about our right to freedom of expression.
311
1192206
5326
အခွင့်အရေးတွေ အကြောင်းကို
ကျွန်မတို့ တော်တော်ပြောကြပါတယ်၊
19:58
But we need to talk more about our responsibility
312
1198333
3077
ဒါပေမဲ့ လွတ်လပ်စွာ ဖေါ်ထုတ်ပြောဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
ကျွန်မတို့ရဲ့ တာဝန်ဝတ္တရား အကြောင်းကို ပိုပြောဖို့လိုပါတယ်။
20:01
to freedom of expression.
313
1201434
1752
ကျွန်မတို့အားလုံး ပြောတာတွေကို ကြားစေချင်ကြပါတယ်၊
20:04
We all want to be heard,
314
1204051
2245
20:06
but let's acknowledge the difference between speaking up with intention
315
1206320
4760
ဒါပေမဲ့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ ရပ်တည်ပြောဆိုပေးတာနဲ့
အာရုံစိုက်လာအောင် ရပ်တည်ပြောဆိုပေးတာ အကြားက
20:11
and speaking up for attention.
316
1211104
2752
ခြားနာချက်ကို လက်ခံပေးကြရအောင်လားရှင်။
20:15
The internet is the superhighway for the id.
317
1215493
2985
အခုနကပြောသလိုပဲ အင်တာနက်ဟာ အလွန်လျှင်မြန်တဲ့နှုန်းပါ၊
ဒါပေမဲ့ အွန်လိုင်းမှာ အခြားသူတွေအပေါ်ကို မျှဝေခံစားမှု
20:19
But online, showing empathy to others benefits us all
318
1219597
4658
ပြသခြင်းဟာ အားလုံးအတွက် အကျိုးရှိပြီး
ပိုပြီးလုံခြုံ၊ ပိုပြီးကောင်းမွန်တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကို
20:24
and helps create a safer and better world.
319
1224279
2902
ဖန်တီးဖို့ အထောက်အကူ ပေးပါတယ်။
20:27
We need to communicate online with compassion,
320
1227905
3052
ကျွန်မတို့တွေဟာ ကရုဏာတရားနဲ့
အွန်လိုင်း ဆက်သွယ်မှုလုပ်ဖို့၊
20:30
consume news with compassion
321
1230981
2330
သတင်းတွေကို ကရုဏာစိတ်နဲ့ သုံးစွဲဖို့၊
20:33
and click with compassion.
322
1233335
2074
ကရုဏာစိတ်နဲ့ ကလစ်နှိပ်ကြဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
20:36
Just imagine walking a mile in someone else's headline.
323
1236114
4147
အခြားသူတစ်ယောက်ရဲ့ သတင်းစာခေါင်းစီးထဲကို
၁ မိုင်လောက် လမ်းလျှောက်ကြည့်တယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
20:43
I'd like to end on a personal note.
324
1243261
2985
ကျွန်မရဲ့ ကိုယ်ပိုင် မှတ်ချက်ကလေးနဲ့ နိဂုံးချုပ်ချင်ပါတယ်၊
20:47
In the past nine months,
325
1247561
1804
လွန်ခဲ့တဲ့ ၉ လအတွင်းက
20:49
the question I've been asked the most is "Why?"
326
1249389
3373
ကျွန်မ အမေးခံရဆုံး မေးခွန်းကတော့ ဘာကြောင့်လဲ ဆိုတာပါ၊
20:52
Why now?
327
1252786
1160
အခုတော့ရော ဘာဖြစ်လို့လဲ၊ ဘာဖြစ်လို့ ခေါင်းမိုးစွန်းအထက်က
20:53
Why was I sticking my head above the parapet?
328
1253970
2554
ကျွန်မ ခေါင်းပြူ ထွက်နေခဲ့တာပါလိမ့်။
ဒီမေးခွန်းတွေထဲက ပြောမထားတာကို
20:57
You can read between the lines in those questions,
329
1257193
2613
ရှင်တို့ ဖတ်ကြည့်နိုင်ပါတယ်၊
20:59
and the answer has nothing to do with politics.
330
1259830
2757
အဖြေဟာ နိုင်ငံရေးနဲ့ ပတ်သက်မှုမရှိပါဘူး။
ထိပ်ဆုံးက မှတ်သားဖွယ် အဖြေဟာ အချိန်ကြောင့်
21:03
The top-note answer was and is "Because it's time."
331
1263471
4835
ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊ ဖြစ်နေဆဲပါ။
ကျွန်မရဲ့ အတိတ်ဝန်းကျင်ထဲကို ချွတ်နင်းဝင်ရောက်တာကို
21:09
Time to stop tiptoeing around my past,
332
1269166
2841
ရပ်ဖို့ အချိန်တန်ပါပြီ၊
တံထွေးခွက် ပက်လက်မြောတဲ့ ဘဝတစ်ခုမှာ
21:12
time to stop living a life of opprobrium
333
1272031
2990
ရှင်သန်နေတာကို ရပ်ဖို့ အချိန်ရောက်ပါပြီ၊
21:15
and time to take back my narrative.
334
1275045
2385
ပြီးတော့ ကျွန်မရဲ့ ဇာတ်လမ်းဆီ ပြန်သွားဖို့
အချိန်ရောက်ပါပြီရှင်။
21:18
It's also not just about saving myself.
335
1278510
3700
ဒါဟာ ကျွန်မကိုယ်ကျွန်မ ကယ်တင်ဖို့ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
အရှက်ရခြင်းနဲ့ လူကြားသူကြား အရှက်တကွဲ ဖြစ်ရခြင်းကို
21:23
Anyone who is suffering from shame and public humiliation
336
1283003
3646
ခံစားနေရတဲ့ သူတိုင်းအတွက်
21:26
needs to know one thing:
337
1286673
1773
သိစရာတစ်ခု လိုအပ်ပါတယ်၊
21:29
You can survive it.
338
1289446
1723
"ဒါကို ကျော်လွှားနိုင်ပါတယ်"
21:32
I know it's hard.
339
1292016
1400
ဒါဟာ ခက်ခဲတယ်ဆိုတာ ကျွန်မသိပါတယ်၊
21:34
It may not be painless, quick or easy,
340
1294572
3513
မနာမကျင်၊ အလျင်အမြန် ဒါမှမဟုတ် အလွယ်နဲ့ ဟုတ်ချင်မှဟုတ်မယ်။
ဒါပေမဲ့ ရှင်တို့ဇာတ်လမ်းရဲ့ နိဂုံးအသစ်တစ်ခုကို
21:38
but you can insist on a different ending to your story.
341
1298109
3932
မလျှော့တမ်း လုပ်ဆောင်နိုင်တယ်လေ။
21:42
Have compassion for yourself.
342
1302942
2038
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကြင်နာကရုဏာစိတ် မွေးပါ။
21:46
We all deserve compassion
343
1306270
2272
ကျွန်မတို့အားလုံး ကရုဏာစိတ်နဲ့ ထိုက်တန်ပါတယ်၊
21:49
and to live both online and off in a more compassionate world.
344
1309390
5361
ပြီးတော့ ပိုပြီးကြင်နာစိတ်ရှိတဲ့ လောကထဲက အွန်လိုင်းရော၊
အွန်လိုင်းမဟုတ်တာမှာပါ ရှင်သန်ဖို့အတွက်ပေါ့ရှင်။
21:55
Thank you for listening.
345
1315684
1497
21:57
(Applause and cheers)
346
1317205
6872
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7