The price of shame | Monica Lewinsky | TED

14,152,204 views ・ 2015-03-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lidong Zhuo 審譯者: Marssi Draw
00:12
You're looking at a woman who was publicly silent for a decade.
0
12763
4974
你看到的是一個 對公眾沉默了十年的女人。
00:18
Obviously, that's changed,
1
18464
1826
顯然情況已經改變了,
00:20
but only recently.
2
20863
1414
但那只是最近的事。
00:22
It was several months ago that I gave my very first major public talk,
3
22971
4437
幾個月前,
我首次發表大型公開演說,
00:27
at the Forbes "30 Under 30 Summit" --
4
27432
2761
那是在「富比世 30 青年」高峰會上:
00:30
1,500 brilliant people, all under the age of 30.
5
30217
4214
1,500 位全是 30 歲以下的聰明人。
00:35
That meant that in 1998, the oldest among the group were only 14,
6
35223
6402
這意謂著在 1998 年,
這群人之中最年長的只有 14 歲,
00:41
and the youngest, just four.
7
41649
2320
而最年輕的只有 4 歲。
00:44
I joked with them that some might only have heard of me from rap songs.
8
44967
5027
我和他們開玩笑說,
有些人應該只有在饒舌歌裡 聽過我的名字。
00:50
Yes, I'm in rap songs.
9
50485
2002
是的,我在饒舌歌裡出現。
00:52
(Laughter)
10
52511
1064
00:53
Almost 40 rap songs.
11
53599
2984
將近 40 首饒舌歌。(笑聲)
00:56
(Laughter)
12
56607
1558
00:58
But the night of my speech, a surprising thing happened.
13
58590
2817
不過我演講的那晚, 發生了令人驚訝的事。
01:02
At the age of 41, I was hit on by a 27-year-old guy.
14
62144
5972
41 歲的我 被 27 歲的小夥子搭訕了。
01:08
(Laughter)
15
68140
1002
01:09
I know, right?
16
69166
1559
我知道,很驚人吧?
01:12
He was charming, and I was flattered,
17
72301
2397
他很迷人,我也很開心,
01:14
and I declined.
18
74722
1735
但我婉拒了。
01:17
You know what his unsuccessful pickup line was?
19
77212
2520
你知道他的失敗搭訕台詞 是什麼嗎?
01:20
He could make me feel 22 again.
20
80910
2761
他可以讓我感覺回到 22 歲。
01:23
(Laughter)
21
83695
4044
(笑聲)(掌聲)
01:27
(Applause)
22
87763
2850
01:30
I realized, later that night,
23
90637
1993
那個晚上我意識到 我可能是唯一年過 40,
01:32
I'm probably the only person over 40 who does not want to be 22 again.
24
92654
5485
卻不想再回到 22 歲的人。
01:38
(Laughter)
25
98163
2922
(笑聲)
01:41
(Applause)
26
101109
5777
(掌聲)
01:47
At the age of 22, I fell in love with my boss.
27
107554
4193
我 22 歲那年, 愛上了我的上司;
01:52
And at the age of 24,
28
112723
2368
24 歲的時候,
01:55
I learned the devastating consequences.
29
115115
2588
我嘗到了毀滅性的後果。
01:59
Can I see a show of hands of anyone here
30
119460
3387
在座有以下情況請舉手:
02:02
who didn't make a mistake or do something they regretted at 22?
31
122871
4117
有人 22 歲的時候從未犯錯, 或從未做過後悔的事嗎?
02:09
Yep. That's what I thought.
32
129232
2486
沒錯,和我想的一樣。
02:12
So like me, at 22, a few of you may have also taken wrong turns
33
132473
5757
就像我 22 歲的時候一樣,
你們之中有些人也做了錯誤的選擇,
02:18
and fallen in love with the wrong person,
34
138254
3330
愛上錯的對象,
02:21
maybe even your boss.
35
141608
1699
甚至可能是你的上司。
02:24
Unlike me, though,
36
144313
1722
但是不像我,你的上司
02:26
your boss probably wasn't the president of the United States of America.
37
146059
4457
大概不會是美國總統。
02:30
(Laughter)
38
150540
1040
02:31
Of course, life is full of surprises.
39
151604
2480
當然,生活中處處都有驚喜。
02:35
Not a day goes by that I'm not reminded of my mistake,
40
155877
4860
不會因為時間流逝 就沒人提起我犯的錯,
02:40
and I regret that mistake deeply.
41
160761
2273
我對那個錯誤深感後悔。
02:45
In 1998, after having been swept up into an improbable romance,
42
165570
6607
1998 年,我被捲入一場 不太可能發生的愛情之後,
02:52
I was then swept up into the eye of a political, legal and media maelstrom
43
172201
5760
我又被捲入政治、法律 和媒體漩渦的核心之中,
02:57
like we had never seen before.
44
177985
2207
就像我們從未見過似的。
03:01
Remember, just a few years earlier,
45
181082
2628
要記得,僅僅在那之前幾年,
03:03
news was consumed from just three places:
46
183734
3313
你只會從三個地方看到新聞:
讀報章雜誌、
03:07
reading a newspaper or magazine,
47
187071
2242
03:09
listening to the radio
48
189337
1714
聽廣播,
03:11
or watching television.
49
191075
1583
或是看電視。
03:12
That was it.
50
192682
1598
這就是所有的方式了。
03:14
But that wasn't my fate.
51
194304
2738
但我的命運不只是如此。
03:18
Instead, this scandal was brought to you
52
198259
3475
相反地,這個醜聞透過數位革命
03:21
by the digital revolution.
53
201758
1878
傳遞給各位。
03:24
That meant we could access all the information we wanted,
54
204430
3432
這意謂著我們可以 獲取任何想要的訊息,
03:27
when we wanted it, anytime, anywhere.
55
207886
3534
只要我們想要了解的時候, 任何時間、任何地點都能看到。
03:32
And when the story broke in January 1998,
56
212976
4057
因此當那個故事 在 1998 年一月披露的時候,
就在網路上爆發了。
03:37
it broke online.
57
217057
1977
03:39
It was the first time the traditional news was usurped by the internet
58
219835
4478
那是第一次傳統新聞
因為一則重要新聞故事 被網路篡位,
03:44
for a major news story --
59
224337
1739
03:47
a click that reverberated around the world.
60
227059
3858
一個點擊就能在世界各地造成迴響。
03:52
What that meant for me personally
61
232560
2338
而這件事對於我個人的意義在於:
03:54
was that overnight, I went from being a completely private figure
62
234922
5389
一夜之間我從一個普通人
04:00
to a publicly humiliated one, worldwide.
63
240335
3741
成為一個被全世界公開羞辱的人。
04:05
I was patient zero of losing a personal reputation on a global scale
64
245272
5990
我幾乎是轉眼間就成為在全世界
失去個人名譽的頭號病人。
04:11
almost instantaneously.
65
251286
2135
04:15
This rush to judgment, enabled by technology,
66
255381
2876
這種透過科技的批判浪潮,
04:18
led to mobs of virtual stone-throwers.
67
258281
3077
帶來了一大夥虛擬的批判暴民。
04:21
Granted, it was before social media,
68
261889
2914
就算這件事是在社群媒體出現之前,
04:24
but people could still comment online,
69
264827
3380
但是人人都可以在網路上評論,
04:28
e-mail stories,
70
268231
1675
透過電子郵件寄送故事,當然還有,
04:29
and, of course, e-mail cruel jokes.
71
269930
3011
透過電子郵件寄送殘忍笑話。
04:34
News sources plastered photos of me all over
72
274714
3263
新聞消息來源到處張貼我的照片,
賣給報紙、網路上的小廣告,
04:38
to sell newspapers, banner ads online,
73
278001
3580
04:41
and to keep people tuned to the TV.
74
281605
2301
讓大家繼續看電視。
04:45
Do you recall a particular image of me, say, wearing a beret?
75
285962
5391
你有沒有想起我的某一張照片,
比如說,戴著貝雷帽那張?
04:53
Now, I admit I made mistakes --
76
293480
2604
現在,我承認我犯過的錯誤,
04:56
especially wearing that beret.
77
296108
2146
尤其是戴著那頂貝雷帽。
04:58
(Laughter)
78
298278
1926
05:00
But the attention and judgment that I received --
79
300228
2662
但是那些針對我的關注和批評, 不是針對故事,
05:02
not the story, but that I personally received --
80
302914
3323
而是針對於我個人的關注和批評 史無前例。
05:06
was unprecedented.
81
306261
1560
05:08
I was branded as a tramp,
82
308713
2450
我被貼上淫婦、
05:12
tart,
83
312029
1597
妓女、蕩婦、娼妓、笨女人的標籤,
05:13
slut,
84
313650
1690
05:15
whore,
85
315364
1611
05:16
bimbo,
86
316999
1150
05:18
and, of course, "that woman."
87
318855
2117
當然還有「那個女人」。
05:22
I was seen by many,
88
322662
2047
很多人見過我,
05:24
but actually known by few.
89
324733
2463
但是只有少數人認識我。
05:28
And I get it: it was easy to forget
90
328863
3095
然而我知道:大家很容易忘記
05:31
that that woman was dimensional,
91
331982
2781
那個女人曾有軀體、
05:34
had a soul
92
334787
1767
有靈魂,而且曾完整無缺。
05:36
and was once unbroken.
93
336578
1592
05:41
When this happened to me 17 years ago, there was no name for it.
94
341346
4536
這件事 17 年前發生在我身上的時候, 還沒有專有名詞形容它。
05:46
Now we call it "cyberbullying" and "online harassment."
95
346604
3917
現在我們稱為 網路霸凌或者網路騷擾。
05:52
Today, I want to share some of my experience with you,
96
352584
3116
今天,我想和大家分享一些我的經歷,
05:55
talk about how that experience has helped shape my cultural observations,
97
355724
4288
說說那個經歷如何幫我 塑造我的文化觀察,
還有我多麼希望 過去的經歷能帶來改變,
06:01
and how I hope my past experience can lead to a change
98
361201
3396
06:04
that results in less suffering for others.
99
364621
2620
讓更少人遭受苦難。
06:09
In 1998, I lost my reputation and my dignity.
100
369887
5249
1998 年,我失去了 我的名譽和尊嚴。
06:15
I lost almost everything.
101
375734
2587
我幾乎失去一切,
也幾乎失去了我的生活。
06:19
And I almost lost my life.
102
379226
2005
讓我為各位描繪一幅圖像。
06:25
Let me paint a picture for you.
103
385031
1778
06:29
It is September of 1998.
104
389365
2850
那是在 1998 年九月,
06:32
I'm sitting in a windowless office room
105
392866
2824
我坐在一間沒有窗戶的辦公室裡,
06:35
inside the Office of the Independent Counsel,
106
395714
2483
位在獨立檢察官的辦公室內,
頭頂上的日光燈嗡嗡作響。
06:39
underneath humming fluorescent lights.
107
399213
2827
06:42
I'm listening to the sound of my voice,
108
402892
3105
我聽著自己的聲音,
06:46
my voice on surreptitiously taped phone calls
109
406974
3376
我在秘密錄音電話裡的聲音,
06:50
that a supposed friend had made the year before.
110
410374
2660
那是原以為是朋友的人 在前一年錄的音。
我在這裡是因為法令上要求
06:54
I'm here because I've been legally required
111
414018
3289
06:57
to personally authenticate all 20 hours of taped conversation.
112
417331
5666
我要親自證明這 20 小時 錄音對話的真實性。
07:04
For the past eight months, the mysterious content of these tapes
113
424916
4081
在那過去八個月,這些神秘的錄音內容
07:09
has hung like the sword of Damocles over my head.
114
429021
2876
像一把達摩克利斯之劍 懸在我的頭上。
07:12
I mean, who can remember what they said a year ago?
115
432747
2967
我是說,誰記得他們一年前說了什麼?
07:17
Scared and mortified, I listen,
116
437587
3012
我窘迫且驚恐地聽著,
07:22
listen as I prattle on about the flotsam and jetsam of the day;
117
442846
3909
聽著我聊一天中的雜事;
07:27
listen as I confess my love for the president,
118
447771
3357
聽著我承認對總統的愛,
07:31
and, of course, my heartbreak;
119
451152
2185
當然還有,我的傷心事;
07:34
listen to my sometimes catty, sometimes churlish, sometimes silly self
120
454710
5424
聽著我有時狡詐、有時無禮、 有時很愚蠢的自己,
變得冷酷、無情、粗魯;
07:40
being cruel, unforgiving, uncouth;
121
460158
3873
07:45
listen, deeply, deeply ashamed, to the worst version of myself,
122
465031
5309
聽著,感到深深、深深地慚愧,
對於我最差的一面,
那個連我自己都認不出的自己。
07:51
a self I don't even recognize.
123
471363
2356
07:56
A few days later, the Starr Report is released to Congress,
124
476537
3845
幾天之後,史塔報告送進國會,
08:00
and all of those tapes and transcripts, those stolen words, form a part of it.
125
480406
4798
還有所有的錄音帶和抄本, 那些偷來的文字成了其中一部分。
08:06
That people can read the transcripts is horrific enough.
126
486694
3646
那些人們可以閱讀的抄本 已經夠恐怖了,
但是幾週之後,
08:11
But a few weeks later,
127
491221
1521
錄音帶在電視上播出,
08:14
the audiotapes are aired on TV,
128
494044
2665
08:16
and significant portions made available online.
129
496733
3208
而且重要的部分還被放在網路上。
08:22
The public humiliation was excruciating.
130
502597
3418
公開羞辱讓人非常痛苦,
08:26
Life was almost unbearable.
131
506911
2393
生活幾乎讓人難以承受。
這在 1998 年的時候 可不是一件尋常的事情,
08:33
This was not something that happened with regularity back then in 1998,
132
513050
5045
08:38
and by "this," I mean the stealing of people's private words, actions,
133
518119
5693
透過這點,我是指 竊取人們的私人言論、行動、
08:43
conversations or photos,
134
523836
2463
對話或圖片,
08:46
and then making them public --
135
526323
1619
然後公開一切——
08:48
public without consent,
136
528776
1682
未經同意就公開,
08:51
public without context
137
531214
1807
沒有交代來龍去脈就公開,
08:53
and public without compassion.
138
533849
2280
而且毫不留情地公開。
08:57
Fast-forward 12 years, to 2010,
139
537630
3606
時間快轉 12 年到 2010 年,
09:01
and now social media has been born.
140
541260
2446
現在社群媒體誕生了。
09:04
The landscape has sadly become much more populated with instances like mine,
141
544888
5009
到處都可悲地充斥著 和我一樣的例子,
09:09
whether or not someone actually made a mistake,
142
549921
2488
不管這個人是不是真的犯了錯,
09:13
and now, it's for both public and private people.
143
553128
4456
而且現在這是公眾人物 和一般平民都會有的遭遇。
09:18
The consequences for some have become dire, very dire.
144
558682
4929
結果對一些人來說 變得殘忍,非常殘忍。
有天我和母親通電話,
09:26
I was on the phone with my mom in September of 2010,
145
566198
4680
那是在 2010 年九月的時候,
09:30
and we were talking about the news of a young college freshman
146
570902
3394
當時我們在討論
關於羅格斯大學一位新生的新聞,
09:34
from Rutgers University,
147
574320
1733
他的名叫泰勒.克里蒙提。
09:36
named Tyler Clementi.
148
576077
1679
09:38
Sweet, sensitive, creative Tyler was secretly webcammed by his roommate
149
578724
5577
親切、感性、有創造力的泰勒
曾被室友用網路攝影機偷拍,
09:44
while being intimate with another man.
150
584325
2206
當時他和男生正在親密互動。
09:48
When the online world learned of this incident,
151
588666
2605
當網路世界知道了這個事件,
09:51
the ridicule and cyberbullying ignited.
152
591295
3135
嘲笑與網路霸凌一觸即發。
09:56
A few days later,
153
596464
1228
幾天後,
泰勒從喬治華盛頓大橋跳下,
09:58
Tyler jumped from the George Washington Bridge
154
598670
2971
10:01
to his death.
155
601665
1235
因此喪命。
10:03
He was 18.
156
603524
1389
他當時才 18 歲。
10:07
My mom was beside herself about what happened to Tyler and his family,
157
607453
4608
我的母親對泰勒 和他家人的經歷非常驚訝,
10:12
and she was gutted with pain
158
612085
2833
她既傷痛又震驚,
10:14
in a way that I just couldn't quite understand.
159
614942
2819
用一種我無法理解的方式悲慟,
10:18
And then eventually, I realized she was reliving 1998,
160
618618
4546
最後我才終於意識到
她再次經歷了 1998 年,
再次經歷她每夜 坐在我床邊的那個時候,
10:24
reliving a time when she sat by my bed every night,
161
624021
3933
10:30
reliving -- (Chokes up)
162
630570
1151
再次經歷她讓我 開著浴室門洗澡的那個時候,
10:31
sorry -- reliving a time when she made me shower with the bathroom door open,
163
631745
4602
再次經歷我的父母都很害怕
10:37
and reliving a time when both of my parents feared
164
637416
3649
我可能因為羞辱而死的那個時候,
10:41
that I would be humiliated to death,
165
641089
2799
10:43
literally.
166
643912
1291
真的是這樣。
10:48
Today, too many parents haven't had the chance
167
648339
3691
如今,太多的家長
沒有機會介入或營救自己的摯愛。
10:52
to step in and rescue their loved ones.
168
652054
2993
很多家長知道孩子 感到痛苦和羞辱的時候
10:55
Too many have learned of their child's suffering and humiliation
169
655071
3778
10:58
after it was too late.
170
658873
1989
都已經太遲了。
泰勒悲劇、沒有意義的死亡 對我來說是個轉折點。
11:02
Tyler's tragic, senseless death was a turning point for me.
171
662116
3835
11:06
It served to recontextualize my experiences,
172
666485
3847
這件事讓我用新觀點 檢視我的經驗,
11:10
and I then began to look at the world of humiliation and bullying around me
173
670356
4538
然後我開始去看這個 在我身邊充斥羞辱和霸凌的世界,
11:14
and see something different.
174
674918
1485
去看不一樣的事物。
11:18
In 1998, we had no way of knowing
175
678593
2982
1998 年,我們沒有辦法了解 這個名為「網際網路」的美好新科技
11:21
where this brave new technology called the internet would take us.
176
681599
4780
會帶我們到什麼境界。
11:26
Since then, it has connected people in unimaginable ways --
177
686403
4088
那之後,它以難以想像的方式 聯繫著人們、
11:30
joining lost siblings,
178
690515
2052
找到失散的手足、
11:32
saving lives,
179
692591
1567
拯救生命、發動革命,
11:34
launching revolutions ...
180
694182
1928
但黑暗面是,我經歷的 網路霸凌和蕩婦羞辱
11:37
But the darkness, cyberbullying, and slut-shaming that I experienced
181
697087
4105
11:41
had mushroomed.
182
701216
1268
也開始快速成長。
11:44
Every day online, people -- especially young people,
183
704874
4701
每天在網路上的人, 尤其是年輕人,
11:49
who are not developmentally equipped to handle this --
184
709599
3210
他們還沒發展健全到 能處理這樣的事件,
11:52
are so abused and humiliated
185
712833
2354
他們被虐待、羞辱
11:55
that they can't imagine living to the next day.
186
715211
3118
到無法想像明天的生活,
不幸的是還有些人沒能多活一天,
11:58
And some, tragically, don't.
187
718353
2275
12:01
And there's nothing virtual about that.
188
721302
2151
而這些卻根本不是虛擬的事。
12:04
Childline, a UK nonprofit that's focused on helping young people on various issues,
189
724892
6482
英國非營利組織「兒童熱線」 致力於幫助年輕人各種問題,
12:11
released a staggering statistic late last year:
190
731398
3072
去年底發布了一項驚人數據:
12:15
from 2012 to 2013, there was an 87 percent increase
191
735558
6442
2012 年到 2013 年之間
增加了 87% 的
12:22
in calls and e-mails related to cyberbullying.
192
742024
3421
電話和電子郵件網路霸凌。
12:26
A meta-analysis done out of the Netherlands
193
746834
2292
一份來自荷蘭的整合分析
12:29
showed that for the first time,
194
749150
1857
最早指出
12:31
cyberbullying was leading to suicidal ideations
195
751031
5148
網路霸凌引起的自殺念頭
12:36
more significantly than offline bullying.
196
756203
2978
遠比非網路霸凌來得更為嚴重。
12:40
And you know, what shocked me -- although it shouldn't have --
197
760379
3320
而讓我震驚的是 ──雖然這也是預料中的事──
12:43
was other research last year
198
763723
2042
去年的另一項研究認定羞辱
12:45
that determined humiliation was a more intensely felt emotion
199
765789
5415
是一種強烈的情緒感受,
比快樂甚至憤怒來得更強烈。
12:51
than either happiness or even anger.
200
771228
3476
12:56
Cruelty to others is nothing new.
201
776371
2651
殘酷對待他人不是什麼新鮮事,
但是在網路上, 羞辱透過科技會變本加厲、
13:00
But online, technologically enhanced shaming is amplified,
202
780006
5703
13:05
uncontained
203
785733
1568
失去控制,而且會永久存在。
13:07
and permanently accessible.
204
787325
2095
13:11
The echo of embarrassment used to extend only as far as your family, village,
205
791213
5552
原本尷尬的迴響 只會存在家庭、村里、
13:16
school or community.
206
796789
1662
學校或社區裡,
13:18
But now, it's the online community too.
207
798998
3082
但現在也會在網路社群迴響。
13:22
Millions of people, often anonymously, can stab you with their words,
208
802876
4436
幾百萬人,通常是匿名,
可以用他們的話刺傷你, 讓你非常痛苦,
13:27
and that's a lot of pain.
209
807336
1692
13:29
And there are no perimeters around how many people can publicly observe you
210
809735
5183
而且無數人不分遠近
可以公開觀察你、
13:34
and put you in a public stockade.
211
814942
2587
讓你置身在公開的牢籠裡。
13:39
There is a very personal price to public humiliation,
212
819415
4745
公然羞辱的代價因人而異,
13:45
and the growth of the internet has jacked up that price.
213
825239
3778
而網路的發展提高了這個代價。
將近二十年來,
13:52
For nearly two decades now,
214
832045
1909
13:53
we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation
215
833978
4756
我們慢慢播下羞恥與公然羞辱的種子,
13:58
in our cultural soil, both on- and offline.
216
838758
3834
在我們的文化土地上, 不論是網路上或下了線。
14:03
Gossip websites, paparazzi, reality programming, politics,
217
843968
4994
八卦網站、狗仔隊、 真人實境秀、政治、
14:08
news outlets and sometimes hackers
218
848986
3098
新聞報導和一些駭客 都在販賣羞恥。
14:12
all traffic in shame.
219
852108
2267
14:14
It's led to desensitization and a permissive environment online,
220
854837
4534
這導致麻木不仁 以及放縱的網路環境,
14:19
which lends itself to trolling, invasion of privacy and cyberbullying.
221
859395
4724
導致網路成為惹是生非、 侵犯隱私、網路霸凌的環境。
14:25
This shift has created what Professor Nicolaus Mills calls
222
865217
4065
這個轉變形成了 尼古拉斯.米勒教授所說的
14:29
"a culture of humiliation."
223
869306
2444
羞辱文化。
14:32
Consider a few prominent examples just from the past six months alone.
224
872836
4325
想想單是過去六個月發生的重大案件。
14:38
Snapchat, the service which is used mainly by younger generations
225
878015
5061
Snapchat(閱後即刪的應用程式) 主要用戶為年輕世代,
14:43
and claims that its messages only have the life span of a few seconds.
226
883100
4550
這個程式聲稱裡面的訊息壽命
只有幾秒鐘。
14:47
You can imagine the range of content that that gets.
227
887674
2760
你能想像會收到什麼類型的內容。
14:51
A third-party app which Snapchatters use to preserve the life span of the messages
228
891026
5600
使用者用來延長 訊息壽命的第三方軟體
14:56
was hacked,
229
896650
1493
被駭客攻擊了,
十萬人的私人對話、 照片、影片被洩漏在網路上,
14:58
and 100,000 personal conversations, photos and videos were leaked online,
230
898167
6526
15:04
to now have a life span of forever.
231
904717
3198
而現在這些東西就會永存於世。
15:08
Jennifer Lawrence and several other actors had their iCloud accounts hacked,
232
908983
4188
珍妮佛.勞倫斯和幾位演員的 蘋果雲端帳號被駭客攻擊,
15:13
and private, intimate, nude photos were plastered across the internet
233
913195
3924
私密照和裸體照 被放在網路上到處散布,
15:17
without their permission.
234
917143
1701
卻沒經過他們的允許。
15:18
One gossip website had over five million hits
235
918868
4438
單是一個八卦網站 就有超過五百萬人次點閱
15:23
for this one story.
236
923330
1583
這個事件。
15:26
And what about the Sony Pictures cyberhacking?
237
926360
3009
索尼影像被駭客攻擊的事呢?
15:30
The documents which received the most attention
238
930422
3077
那些備受關注的文件 是私人電子郵件,
15:33
were private e-mails that had maximum public embarrassment value.
239
933523
4608
這些信件將公開讓人難堪的代價 放到最大。
但是在這個羞辱的文化中,
15:40
But in this culture of humiliation,
240
940146
2356
15:42
there is another kind of price tag attached to public shaming.
241
942526
4060
有另外一種價格標籤 貼在公開羞辱上。
15:47
The price does not measure the cost to the victim,
242
947400
3163
它的價格不在估計受害者的損失,
15:50
which Tyler and too many others --
243
950587
2343
比如泰勒和許多人,
15:52
notably, women, minorities and members of the LGBTQ community --
244
952954
4934
尤其是婦女、少數民族,
和非異性戀者所付出的,
15:57
have paid,
245
957912
1167
15:59
but the price measures the profit of those who prey on them.
246
959103
4556
而是計算那些掠奪者的利益。
侵犯他人的行為是原料,
16:05
This invasion of others is a raw material,
247
965196
3466
16:08
efficiently and ruthlessly mined, packaged and sold at a profit.
248
968686
5944
有效率、無情地挖掘, 然後包裝、販賣獲利。
當公開羞辱成為商品、 恥辱成為產業的時候,
16:15
A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity,
249
975479
5617
市場就此浮現。
16:21
and shame is an industry.
250
981120
2236
那錢是怎麼產生的呢?
16:25
How is the money made?
251
985189
1517
16:27
Clicks.
252
987699
1160
點閱。
16:29
The more shame, the more clicks.
253
989493
2326
越多羞辱,就有越多點閱。
16:31
The more clicks, the more advertising dollars.
254
991843
3380
越多點閱,就有越多廣告費。
16:37
We're in a dangerous cycle.
255
997428
1859
我們身在危險的循環之中。
16:39
The more we click on this kind of gossip,
256
999914
2620
我們點閱越多這種八卦,
16:42
the more numb we get to the human lives behind it.
257
1002558
2929
我們對生活在背後的人們 越是感到麻木,
16:46
And the more numb we get, the more we click.
258
1006080
3186
我們越是麻木,就會點閱越多。
16:51
All the while,
259
1011520
1179
總是會有人在他人受苦受難之後
16:52
someone is making money off of the back of someone else's suffering.
260
1012723
4172
牟取利益。
16:58
With every click, we make a choice.
261
1018830
2504
每一次點閱,我們就做一次決定。
17:01
The more we saturate our culture with public shaming,
262
1021358
3481
我們越是讓公開羞辱 充斥在自己的文化中,
17:04
the more accepted it is,
263
1024863
1907
我們越能接受它,
17:06
the more we will see behavior like cyberbullying, trolling,
264
1026794
4315
我們就會看到越多像是網路霸凌、
惹是生非、一些駭客的攻擊方式,
17:11
some forms of hacking
265
1031133
1965
還有網路上的騷擾。
17:13
and online harassment.
266
1033122
1643
17:15
Why? Because they all have humiliation at their cores.
267
1035443
5431
為什麼? 因為這些行為的核心都是羞辱。
17:23
This behavior is a symptom of the culture we've created.
268
1043230
4273
這個行為就是 我們創造的文化的一種症狀。
17:27
Just think about it.
269
1047527
1316
想想這件事。
17:30
Changing behavior begins with evolving beliefs.
270
1050993
3041
行為的改變從發展信念開始。
17:34
We've seen that to be true with racism, homophobia
271
1054772
3171
我們從種族歧視、 同性戀恐懼症中看到改變成真,
17:37
and plenty of other biases,
272
1057967
1871
還有諸多當代或過去的偏見。
17:39
today and in the past.
273
1059862
1771
17:42
As we've changed beliefs about same-sex marriage,
274
1062695
3024
當我們對同性戀婚姻的想法改變,
17:45
more people have been offered equal freedoms.
275
1065743
3365
更多人就因此獲得平等的自由。
17:49
When we began valuing sustainability,
276
1069978
2786
當我們開始重視永續性,
17:52
more people began to recycle.
277
1072788
2039
就有更多人開始做資源回收。
17:55
So as far as our culture of humiliation goes,
278
1075434
3498
所以隨著羞辱文化的發展,
17:58
what we need is a cultural revolution.
279
1078956
2647
我們需要的是一場文化革命。
18:02
Public shaming as a blood sport has to stop,
280
1082481
3769
公開羞辱就像血腥運動必須停止,
18:06
and it's time for an intervention on the internet and in our culture.
281
1086274
4065
現在是時候介入處理 網路和我們的文化了。
18:11
The shift begins with something simple,
282
1091202
2440
這場轉變始於一種簡單, 但卻不容易的方式。
18:13
but it's not easy.
283
1093666
1344
18:15
We need to return to a long-held value of compassion,
284
1095985
4458
我們需要回到一直以來 都擁有的同情心
18:20
compassion and empathy.
285
1100467
1953
──同情以及同理,
在網路上,我們碰到同理匱乏,
18:23
Online, we've got a compassion deficit,
286
1103071
2719
18:25
an empathy crisis.
287
1105814
1789
同理的危機。
18:29
Researcher Brené Brown said, and I quote,
288
1109413
3366
我引用研究員布芮尼.布朗說過的話:
18:32
"Shame can't survive empathy."
289
1112803
2526
「有了同理心,羞辱感就不會存在。」
18:36
Shame cannot survive empathy.
290
1116305
4364
有了同理心,羞辱感就不會存在。
18:42
I've seen some very dark days in my life.
291
1122515
2793
我在生命中見過 一些非常黑暗的日子,
18:46
It was the compassion and empathy from my family, friends, professionals
292
1126221
5868
是那些來自家人、朋友、專家,
有時候甚至是陌生人的同情和同理, 拯救了我。
18:53
and sometimes even strangers
293
1133002
1740
18:54
that saved me.
294
1134766
1539
18:57
Even empathy from one person can make a difference.
295
1137345
3191
即使是一個人的同情也能帶來改變。
19:02
The theory of minority influence,
296
1142369
2364
少數人影響力理論
19:04
proposed by social psychologist Serge Moscovici,
297
1144757
3414
是由社會心理學家 塞奇.莫斯科維奇提出,
19:08
says that even in small numbers,
298
1148195
2606
理論指出即使是非常少數,
19:10
when there's consistency over time,
299
1150825
2176
只要一直持續不斷進行,
19:13
change can happen.
300
1153025
1550
就可以帶來改變。
19:15
In the online world, we can foster minority influence
301
1155794
3243
在網路世界,我們可以
透過成為榜樣,培養少數人影響力。
19:19
by becoming upstanders.
302
1159061
1788
19:21
To become an upstander means instead of bystander apathy,
303
1161353
3797
成為榜樣意謂著 與其像旁觀者一樣無情,
19:25
we can post a positive comment for someone or report a bullying situation.
304
1165174
4590
我們可以發表支持網友的正面評論, 或是檢舉霸凌的情況。
19:30
Trust me, compassionate comments help abate the negativity.
305
1170230
4231
相信我,富有同情的留言 可以幫助消除負面情緒。
19:35
We can also counteract the culture by supporting organizations
306
1175202
3871
我們也可以消除這種文化,
透過支持處理這類問題的組織,
19:39
that deal with these kinds of issues,
307
1179097
2077
19:41
like the Tyler Clementi Foundation in the US;
308
1181198
2784
就像在美國的泰勒.克里蒙提基金會 (Tyler Clementi Foundation),
19:44
in the UK, there's Anti-Bullying Pro;
309
1184780
2633
在英國有反霸凌組織 (Anti-Bullying Pro),
19:47
and in Australia, there's PROJECT ROCKIT.
310
1187437
2662
在澳洲則有搖滾計畫 (Project Rockit)。
19:52
We talk a lot about our right to freedom of expression.
311
1192206
5326
我們談論很多言論自由權的議題,
19:58
But we need to talk more about our responsibility
312
1198333
3077
但是我們需要討論更多針對
大家對言論自由的責任。
20:01
to freedom of expression.
313
1201434
1752
我們都希望自己的聲音被聽見,
20:04
We all want to be heard,
314
1204051
2245
20:06
but let's acknowledge the difference between speaking up with intention
315
1206320
4760
但是請分清楚 為了傳達意義而挺身呼籲,
20:11
and speaking up for attention.
316
1211104
2752
和為了吸引注意而發表言論 兩者間的不同。
20:15
The internet is the superhighway for the id.
317
1215493
2985
網際網路是傳達自我的高速公路,
20:19
But online, showing empathy to others benefits us all
318
1219597
4658
但是在網路上,
向他人展現同理心對大家都有利,
20:24
and helps create a safer and better world.
319
1224279
2902
而且也能創造更安全美好的世界。
20:27
We need to communicate online with compassion,
320
1227905
3052
我們需要富有同情心地 在網路上交流,
20:30
consume news with compassion
321
1230981
2330
富有同情心地閱讀新聞,
20:33
and click with compassion.
322
1233335
2074
並且富有同情心地點閱。
20:36
Just imagine walking a mile in someone else's headline.
323
1236114
4147
只要試想自己長期 成為別人頭條新聞的感受。
20:43
I'd like to end on a personal note.
324
1243261
2985
我想以個人心得做結語。
20:47
In the past nine months,
325
1247561
1804
在過去的九個月中,
20:49
the question I've been asked the most is "Why?"
326
1249389
3373
我最常被到的問題是:為什麼?
20:52
Why now?
327
1252786
1160
為什麼是現在?
20:53
Why was I sticking my head above the parapet?
328
1253970
2554
為什麼我敢發表 可能引發眾怒的言論?
20:57
You can read between the lines in those questions,
329
1257193
2613
你可以在那些問題的 字裡行間了解一些事,
20:59
and the answer has nothing to do with politics.
330
1259830
2757
而答案與政治毫無關係。
21:03
The top-note answer was and is "Because it's time."
331
1263471
4835
最主要的答案是 因為這是時候了:
21:09
Time to stop tiptoeing around my past,
332
1269166
2841
是時候停止小心翼翼 活在我的過去中;
是時候停止過著 被批評羞辱的生活;
21:12
time to stop living a life of opprobrium
333
1272031
2990
21:15
and time to take back my narrative.
334
1275045
2385
也是時候由我說自己的故事。
21:18
It's also not just about saving myself.
335
1278510
3700
這不只是拯救我自己。
21:23
Anyone who is suffering from shame and public humiliation
336
1283003
3646
任何一個感受過恥辱 與被公開羞辱的人
21:26
needs to know one thing:
337
1286673
1773
都需要知道一件事:
21:29
You can survive it.
338
1289446
1723
你能挺過來的。
21:32
I know it's hard.
339
1292016
1400
我知道這很艱難,
21:34
It may not be painless, quick or easy,
340
1294572
3513
也許會痛,也許漫長、困難,
21:38
but you can insist on a different ending to your story.
341
1298109
3932
但是你可以堅持 讓自己的故事有不同的結尾。
21:42
Have compassion for yourself.
342
1302942
2038
同情你自己。
21:46
We all deserve compassion
343
1306270
2272
我們都值得同情,
21:49
and to live both online and off in a more compassionate world.
344
1309390
5361
無論在網路上或下了線,
也都值得生活在 更富有同情心的世界裡。
21:55
Thank you for listening.
345
1315684
1497
謝謝各位聆聽。
21:57
(Applause and cheers)
346
1317205
6872
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog