請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lidong Zhuo
審譯者: Marssi Draw
00:12
You're looking at a woman
who was publicly silent for a decade.
0
12763
4974
你看到的是一個
對公眾沉默了十年的女人。
00:18
Obviously, that's changed,
1
18464
1826
顯然情況已經改變了,
00:20
but only recently.
2
20863
1414
但那只是最近的事。
00:22
It was several months ago that I gave
my very first major public talk,
3
22971
4437
幾個月前,
我首次發表大型公開演說,
00:27
at the Forbes "30 Under 30 Summit" --
4
27432
2761
那是在「富比世 30 青年」高峰會上:
00:30
1,500 brilliant people,
all under the age of 30.
5
30217
4214
1,500 位全是 30 歲以下的聰明人。
00:35
That meant that in 1998,
the oldest among the group were only 14,
6
35223
6402
這意謂著在 1998 年,
這群人之中最年長的只有 14 歲,
00:41
and the youngest, just four.
7
41649
2320
而最年輕的只有 4 歲。
00:44
I joked with them that some might only
have heard of me from rap songs.
8
44967
5027
我和他們開玩笑說,
有些人應該只有在饒舌歌裡
聽過我的名字。
00:50
Yes, I'm in rap songs.
9
50485
2002
是的,我在饒舌歌裡出現。
00:52
(Laughter)
10
52511
1064
00:53
Almost 40 rap songs.
11
53599
2984
將近 40 首饒舌歌。(笑聲)
00:56
(Laughter)
12
56607
1558
00:58
But the night of my speech,
a surprising thing happened.
13
58590
2817
不過我演講的那晚,
發生了令人驚訝的事。
01:02
At the age of 41, I was hit on
by a 27-year-old guy.
14
62144
5972
41 歲的我
被 27 歲的小夥子搭訕了。
01:08
(Laughter)
15
68140
1002
01:09
I know, right?
16
69166
1559
我知道,很驚人吧?
01:12
He was charming, and I was flattered,
17
72301
2397
他很迷人,我也很開心,
01:14
and I declined.
18
74722
1735
但我婉拒了。
01:17
You know what his unsuccessful
pickup line was?
19
77212
2520
你知道他的失敗搭訕台詞
是什麼嗎?
01:20
He could make me feel 22 again.
20
80910
2761
他可以讓我感覺回到 22 歲。
01:23
(Laughter)
21
83695
4044
(笑聲)(掌聲)
01:27
(Applause)
22
87763
2850
01:30
I realized, later that night,
23
90637
1993
那個晚上我意識到
我可能是唯一年過 40,
01:32
I'm probably the only person over 40
who does not want to be 22 again.
24
92654
5485
卻不想再回到 22 歲的人。
01:38
(Laughter)
25
98163
2922
(笑聲)
01:41
(Applause)
26
101109
5777
(掌聲)
01:47
At the age of 22,
I fell in love with my boss.
27
107554
4193
我 22 歲那年,
愛上了我的上司;
01:52
And at the age of 24,
28
112723
2368
24 歲的時候,
01:55
I learned the devastating consequences.
29
115115
2588
我嘗到了毀滅性的後果。
01:59
Can I see a show of hands of anyone here
30
119460
3387
在座有以下情況請舉手:
02:02
who didn't make a mistake
or do something they regretted at 22?
31
122871
4117
有人 22 歲的時候從未犯錯,
或從未做過後悔的事嗎?
02:09
Yep. That's what I thought.
32
129232
2486
沒錯,和我想的一樣。
02:12
So like me, at 22, a few of you
may have also taken wrong turns
33
132473
5757
就像我 22 歲的時候一樣,
你們之中有些人也做了錯誤的選擇,
02:18
and fallen in love with the wrong person,
34
138254
3330
愛上錯的對象,
02:21
maybe even your boss.
35
141608
1699
甚至可能是你的上司。
02:24
Unlike me, though,
36
144313
1722
但是不像我,你的上司
02:26
your boss probably wasn't the president
of the United States of America.
37
146059
4457
大概不會是美國總統。
02:30
(Laughter)
38
150540
1040
02:31
Of course, life is full of surprises.
39
151604
2480
當然,生活中處處都有驚喜。
02:35
Not a day goes by that I'm not
reminded of my mistake,
40
155877
4860
不會因為時間流逝
就沒人提起我犯的錯,
02:40
and I regret that mistake deeply.
41
160761
2273
我對那個錯誤深感後悔。
02:45
In 1998, after having been swept up
into an improbable romance,
42
165570
6607
1998 年,我被捲入一場
不太可能發生的愛情之後,
02:52
I was then swept up into the eye
of a political, legal and media maelstrom
43
172201
5760
我又被捲入政治、法律
和媒體漩渦的核心之中,
02:57
like we had never seen before.
44
177985
2207
就像我們從未見過似的。
03:01
Remember, just a few years earlier,
45
181082
2628
要記得,僅僅在那之前幾年,
03:03
news was consumed from just three places:
46
183734
3313
你只會從三個地方看到新聞:
讀報章雜誌、
03:07
reading a newspaper or magazine,
47
187071
2242
03:09
listening to the radio
48
189337
1714
聽廣播,
03:11
or watching television.
49
191075
1583
或是看電視。
03:12
That was it.
50
192682
1598
這就是所有的方式了。
03:14
But that wasn't my fate.
51
194304
2738
但我的命運不只是如此。
03:18
Instead, this scandal was brought to you
52
198259
3475
相反地,這個醜聞透過數位革命
03:21
by the digital revolution.
53
201758
1878
傳遞給各位。
03:24
That meant we could access
all the information we wanted,
54
204430
3432
這意謂著我們可以
獲取任何想要的訊息,
03:27
when we wanted it, anytime, anywhere.
55
207886
3534
只要我們想要了解的時候,
任何時間、任何地點都能看到。
03:32
And when the story broke in January 1998,
56
212976
4057
因此當那個故事
在 1998 年一月披露的時候,
就在網路上爆發了。
03:37
it broke online.
57
217057
1977
03:39
It was the first time the traditional news
was usurped by the internet
58
219835
4478
那是第一次傳統新聞
因為一則重要新聞故事
被網路篡位,
03:44
for a major news story --
59
224337
1739
03:47
a click that reverberated
around the world.
60
227059
3858
一個點擊就能在世界各地造成迴響。
03:52
What that meant for me personally
61
232560
2338
而這件事對於我個人的意義在於:
03:54
was that overnight, I went from being
a completely private figure
62
234922
5389
一夜之間我從一個普通人
04:00
to a publicly humiliated one, worldwide.
63
240335
3741
成為一個被全世界公開羞辱的人。
04:05
I was patient zero of losing
a personal reputation on a global scale
64
245272
5990
我幾乎是轉眼間就成為在全世界
失去個人名譽的頭號病人。
04:11
almost instantaneously.
65
251286
2135
04:15
This rush to judgment,
enabled by technology,
66
255381
2876
這種透過科技的批判浪潮,
04:18
led to mobs of virtual stone-throwers.
67
258281
3077
帶來了一大夥虛擬的批判暴民。
04:21
Granted, it was before social media,
68
261889
2914
就算這件事是在社群媒體出現之前,
04:24
but people could still comment online,
69
264827
3380
但是人人都可以在網路上評論,
04:28
e-mail stories,
70
268231
1675
透過電子郵件寄送故事,當然還有,
04:29
and, of course, e-mail cruel jokes.
71
269930
3011
透過電子郵件寄送殘忍笑話。
04:34
News sources plastered
photos of me all over
72
274714
3263
新聞消息來源到處張貼我的照片,
賣給報紙、網路上的小廣告,
04:38
to sell newspapers, banner ads online,
73
278001
3580
04:41
and to keep people tuned to the TV.
74
281605
2301
讓大家繼續看電視。
04:45
Do you recall a particular image of me,
say, wearing a beret?
75
285962
5391
你有沒有想起我的某一張照片,
比如說,戴著貝雷帽那張?
04:53
Now, I admit I made mistakes --
76
293480
2604
現在,我承認我犯過的錯誤,
04:56
especially wearing that beret.
77
296108
2146
尤其是戴著那頂貝雷帽。
04:58
(Laughter)
78
298278
1926
05:00
But the attention and judgment
that I received --
79
300228
2662
但是那些針對我的關注和批評,
不是針對故事,
05:02
not the story, but that
I personally received --
80
302914
3323
而是針對於我個人的關注和批評
史無前例。
05:06
was unprecedented.
81
306261
1560
05:08
I was branded as a tramp,
82
308713
2450
我被貼上淫婦、
05:12
tart,
83
312029
1597
妓女、蕩婦、娼妓、笨女人的標籤,
05:13
slut,
84
313650
1690
05:15
whore,
85
315364
1611
05:16
bimbo,
86
316999
1150
05:18
and, of course, "that woman."
87
318855
2117
當然還有「那個女人」。
05:22
I was seen by many,
88
322662
2047
很多人見過我,
05:24
but actually known by few.
89
324733
2463
但是只有少數人認識我。
05:28
And I get it: it was easy to forget
90
328863
3095
然而我知道:大家很容易忘記
05:31
that that woman was dimensional,
91
331982
2781
那個女人曾有軀體、
05:34
had a soul
92
334787
1767
有靈魂,而且曾完整無缺。
05:36
and was once unbroken.
93
336578
1592
05:41
When this happened to me 17 years ago,
there was no name for it.
94
341346
4536
這件事 17 年前發生在我身上的時候,
還沒有專有名詞形容它。
05:46
Now we call it "cyberbullying"
and "online harassment."
95
346604
3917
現在我們稱為
網路霸凌或者網路騷擾。
05:52
Today, I want to share
some of my experience with you,
96
352584
3116
今天,我想和大家分享一些我的經歷,
05:55
talk about how that experience has helped
shape my cultural observations,
97
355724
4288
說說那個經歷如何幫我
塑造我的文化觀察,
還有我多麼希望
過去的經歷能帶來改變,
06:01
and how I hope my past experience
can lead to a change
98
361201
3396
06:04
that results in less suffering for others.
99
364621
2620
讓更少人遭受苦難。
06:09
In 1998, I lost my reputation
and my dignity.
100
369887
5249
1998 年,我失去了
我的名譽和尊嚴。
06:15
I lost almost everything.
101
375734
2587
我幾乎失去一切,
也幾乎失去了我的生活。
06:19
And I almost lost my life.
102
379226
2005
讓我為各位描繪一幅圖像。
06:25
Let me paint a picture for you.
103
385031
1778
06:29
It is September of 1998.
104
389365
2850
那是在 1998 年九月,
06:32
I'm sitting in a windowless office room
105
392866
2824
我坐在一間沒有窗戶的辦公室裡,
06:35
inside the Office
of the Independent Counsel,
106
395714
2483
位在獨立檢察官的辦公室內,
頭頂上的日光燈嗡嗡作響。
06:39
underneath humming fluorescent lights.
107
399213
2827
06:42
I'm listening to the sound of my voice,
108
402892
3105
我聽著自己的聲音,
06:46
my voice on surreptitiously
taped phone calls
109
406974
3376
我在秘密錄音電話裡的聲音,
06:50
that a supposed friend
had made the year before.
110
410374
2660
那是原以為是朋友的人
在前一年錄的音。
我在這裡是因為法令上要求
06:54
I'm here because
I've been legally required
111
414018
3289
06:57
to personally authenticate
all 20 hours of taped conversation.
112
417331
5666
我要親自證明這 20 小時
錄音對話的真實性。
07:04
For the past eight months,
the mysterious content of these tapes
113
424916
4081
在那過去八個月,這些神秘的錄音內容
07:09
has hung like the sword
of Damocles over my head.
114
429021
2876
像一把達摩克利斯之劍
懸在我的頭上。
07:12
I mean, who can remember
what they said a year ago?
115
432747
2967
我是說,誰記得他們一年前說了什麼?
07:17
Scared and mortified, I listen,
116
437587
3012
我窘迫且驚恐地聽著,
07:22
listen as I prattle on about the flotsam
and jetsam of the day;
117
442846
3909
聽著我聊一天中的雜事;
07:27
listen as I confess my love
for the president,
118
447771
3357
聽著我承認對總統的愛,
07:31
and, of course, my heartbreak;
119
451152
2185
當然還有,我的傷心事;
07:34
listen to my sometimes catty,
sometimes churlish, sometimes silly self
120
454710
5424
聽著我有時狡詐、有時無禮、
有時很愚蠢的自己,
變得冷酷、無情、粗魯;
07:40
being cruel, unforgiving, uncouth;
121
460158
3873
07:45
listen, deeply, deeply ashamed,
to the worst version of myself,
122
465031
5309
聽著,感到深深、深深地慚愧,
對於我最差的一面,
那個連我自己都認不出的自己。
07:51
a self I don't even recognize.
123
471363
2356
07:56
A few days later, the Starr Report
is released to Congress,
124
476537
3845
幾天之後,史塔報告送進國會,
08:00
and all of those tapes and transcripts,
those stolen words, form a part of it.
125
480406
4798
還有所有的錄音帶和抄本,
那些偷來的文字成了其中一部分。
08:06
That people can read the transcripts
is horrific enough.
126
486694
3646
那些人們可以閱讀的抄本
已經夠恐怖了,
但是幾週之後,
08:11
But a few weeks later,
127
491221
1521
錄音帶在電視上播出,
08:14
the audiotapes are aired on TV,
128
494044
2665
08:16
and significant portions
made available online.
129
496733
3208
而且重要的部分還被放在網路上。
08:22
The public humiliation was excruciating.
130
502597
3418
公開羞辱讓人非常痛苦,
08:26
Life was almost unbearable.
131
506911
2393
生活幾乎讓人難以承受。
這在 1998 年的時候
可不是一件尋常的事情,
08:33
This was not something that happened
with regularity back then in 1998,
132
513050
5045
08:38
and by "this," I mean the stealing
of people's private words, actions,
133
518119
5693
透過這點,我是指
竊取人們的私人言論、行動、
08:43
conversations or photos,
134
523836
2463
對話或圖片,
08:46
and then making them public --
135
526323
1619
然後公開一切——
08:48
public without consent,
136
528776
1682
未經同意就公開,
08:51
public without context
137
531214
1807
沒有交代來龍去脈就公開,
08:53
and public without compassion.
138
533849
2280
而且毫不留情地公開。
08:57
Fast-forward 12 years, to 2010,
139
537630
3606
時間快轉 12 年到 2010 年,
09:01
and now social media has been born.
140
541260
2446
現在社群媒體誕生了。
09:04
The landscape has sadly become much
more populated with instances like mine,
141
544888
5009
到處都可悲地充斥著
和我一樣的例子,
09:09
whether or not someone
actually made a mistake,
142
549921
2488
不管這個人是不是真的犯了錯,
09:13
and now, it's for both public
and private people.
143
553128
4456
而且現在這是公眾人物
和一般平民都會有的遭遇。
09:18
The consequences for some
have become dire, very dire.
144
558682
4929
結果對一些人來說
變得殘忍,非常殘忍。
有天我和母親通電話,
09:26
I was on the phone with my mom
in September of 2010,
145
566198
4680
那是在 2010 年九月的時候,
09:30
and we were talking about the news
of a young college freshman
146
570902
3394
當時我們在討論
關於羅格斯大學一位新生的新聞,
09:34
from Rutgers University,
147
574320
1733
他的名叫泰勒.克里蒙提。
09:36
named Tyler Clementi.
148
576077
1679
09:38
Sweet, sensitive, creative Tyler
was secretly webcammed by his roommate
149
578724
5577
親切、感性、有創造力的泰勒
曾被室友用網路攝影機偷拍,
09:44
while being intimate with another man.
150
584325
2206
當時他和男生正在親密互動。
09:48
When the online world
learned of this incident,
151
588666
2605
當網路世界知道了這個事件,
09:51
the ridicule and cyberbullying ignited.
152
591295
3135
嘲笑與網路霸凌一觸即發。
09:56
A few days later,
153
596464
1228
幾天後,
泰勒從喬治華盛頓大橋跳下,
09:58
Tyler jumped from
the George Washington Bridge
154
598670
2971
10:01
to his death.
155
601665
1235
因此喪命。
10:03
He was 18.
156
603524
1389
他當時才 18 歲。
10:07
My mom was beside herself about
what happened to Tyler and his family,
157
607453
4608
我的母親對泰勒
和他家人的經歷非常驚訝,
10:12
and she was gutted with pain
158
612085
2833
她既傷痛又震驚,
10:14
in a way that I just couldn't
quite understand.
159
614942
2819
用一種我無法理解的方式悲慟,
10:18
And then eventually,
I realized she was reliving 1998,
160
618618
4546
最後我才終於意識到
她再次經歷了 1998 年,
再次經歷她每夜
坐在我床邊的那個時候,
10:24
reliving a time when she sat
by my bed every night,
161
624021
3933
10:30
reliving -- (Chokes up)
162
630570
1151
再次經歷她讓我
開著浴室門洗澡的那個時候,
10:31
sorry -- reliving a time when she made me
shower with the bathroom door open,
163
631745
4602
再次經歷我的父母都很害怕
10:37
and reliving a time
when both of my parents feared
164
637416
3649
我可能因為羞辱而死的那個時候,
10:41
that I would be humiliated to death,
165
641089
2799
10:43
literally.
166
643912
1291
真的是這樣。
10:48
Today, too many parents
haven't had the chance
167
648339
3691
如今,太多的家長
沒有機會介入或營救自己的摯愛。
10:52
to step in and rescue their loved ones.
168
652054
2993
很多家長知道孩子
感到痛苦和羞辱的時候
10:55
Too many have learned
of their child's suffering and humiliation
169
655071
3778
10:58
after it was too late.
170
658873
1989
都已經太遲了。
泰勒悲劇、沒有意義的死亡
對我來說是個轉折點。
11:02
Tyler's tragic, senseless death
was a turning point for me.
171
662116
3835
11:06
It served to recontextualize
my experiences,
172
666485
3847
這件事讓我用新觀點
檢視我的經驗,
11:10
and I then began to look at the world
of humiliation and bullying around me
173
670356
4538
然後我開始去看這個
在我身邊充斥羞辱和霸凌的世界,
11:14
and see something different.
174
674918
1485
去看不一樣的事物。
11:18
In 1998, we had no way of knowing
175
678593
2982
1998 年,我們沒有辦法了解
這個名為「網際網路」的美好新科技
11:21
where this brave new technology
called the internet would take us.
176
681599
4780
會帶我們到什麼境界。
11:26
Since then, it has connected people
in unimaginable ways --
177
686403
4088
那之後,它以難以想像的方式
聯繫著人們、
11:30
joining lost siblings,
178
690515
2052
找到失散的手足、
11:32
saving lives,
179
692591
1567
拯救生命、發動革命,
11:34
launching revolutions ...
180
694182
1928
但黑暗面是,我經歷的
網路霸凌和蕩婦羞辱
11:37
But the darkness, cyberbullying,
and slut-shaming that I experienced
181
697087
4105
11:41
had mushroomed.
182
701216
1268
也開始快速成長。
11:44
Every day online, people --
especially young people,
183
704874
4701
每天在網路上的人,
尤其是年輕人,
11:49
who are not developmentally
equipped to handle this --
184
709599
3210
他們還沒發展健全到
能處理這樣的事件,
11:52
are so abused and humiliated
185
712833
2354
他們被虐待、羞辱
11:55
that they can't imagine living
to the next day.
186
715211
3118
到無法想像明天的生活,
不幸的是還有些人沒能多活一天,
11:58
And some, tragically, don't.
187
718353
2275
12:01
And there's nothing virtual about that.
188
721302
2151
而這些卻根本不是虛擬的事。
12:04
Childline, a UK nonprofit that's focused
on helping young people on various issues,
189
724892
6482
英國非營利組織「兒童熱線」
致力於幫助年輕人各種問題,
12:11
released a staggering statistic
late last year:
190
731398
3072
去年底發布了一項驚人數據:
12:15
from 2012 to 2013,
there was an 87 percent increase
191
735558
6442
2012 年到 2013 年之間
增加了 87% 的
12:22
in calls and e-mails
related to cyberbullying.
192
742024
3421
電話和電子郵件網路霸凌。
12:26
A meta-analysis
done out of the Netherlands
193
746834
2292
一份來自荷蘭的整合分析
12:29
showed that for the first time,
194
749150
1857
最早指出
12:31
cyberbullying was leading
to suicidal ideations
195
751031
5148
網路霸凌引起的自殺念頭
12:36
more significantly than offline bullying.
196
756203
2978
遠比非網路霸凌來得更為嚴重。
12:40
And you know, what shocked me --
although it shouldn't have --
197
760379
3320
而讓我震驚的是
──雖然這也是預料中的事──
12:43
was other research last year
198
763723
2042
去年的另一項研究認定羞辱
12:45
that determined humiliation
was a more intensely felt emotion
199
765789
5415
是一種強烈的情緒感受,
比快樂甚至憤怒來得更強烈。
12:51
than either happiness or even anger.
200
771228
3476
12:56
Cruelty to others is nothing new.
201
776371
2651
殘酷對待他人不是什麼新鮮事,
但是在網路上,
羞辱透過科技會變本加厲、
13:00
But online, technologically
enhanced shaming is amplified,
202
780006
5703
13:05
uncontained
203
785733
1568
失去控制,而且會永久存在。
13:07
and permanently accessible.
204
787325
2095
13:11
The echo of embarrassment used to extend
only as far as your family, village,
205
791213
5552
原本尷尬的迴響
只會存在家庭、村里、
13:16
school or community.
206
796789
1662
學校或社區裡,
13:18
But now, it's the online community too.
207
798998
3082
但現在也會在網路社群迴響。
13:22
Millions of people, often anonymously,
can stab you with their words,
208
802876
4436
幾百萬人,通常是匿名,
可以用他們的話刺傷你,
讓你非常痛苦,
13:27
and that's a lot of pain.
209
807336
1692
13:29
And there are no perimeters around
how many people can publicly observe you
210
809735
5183
而且無數人不分遠近
可以公開觀察你、
13:34
and put you in a public stockade.
211
814942
2587
讓你置身在公開的牢籠裡。
13:39
There is a very personal price
to public humiliation,
212
819415
4745
公然羞辱的代價因人而異,
13:45
and the growth of the internet
has jacked up that price.
213
825239
3778
而網路的發展提高了這個代價。
將近二十年來,
13:52
For nearly two decades now,
214
832045
1909
13:53
we have slowly been sowing the seeds
of shame and public humiliation
215
833978
4756
我們慢慢播下羞恥與公然羞辱的種子,
13:58
in our cultural soil,
both on- and offline.
216
838758
3834
在我們的文化土地上,
不論是網路上或下了線。
14:03
Gossip websites, paparazzi,
reality programming, politics,
217
843968
4994
八卦網站、狗仔隊、
真人實境秀、政治、
14:08
news outlets and sometimes hackers
218
848986
3098
新聞報導和一些駭客
都在販賣羞恥。
14:12
all traffic in shame.
219
852108
2267
14:14
It's led to desensitization
and a permissive environment online,
220
854837
4534
這導致麻木不仁
以及放縱的網路環境,
14:19
which lends itself to trolling,
invasion of privacy and cyberbullying.
221
859395
4724
導致網路成為惹是生非、
侵犯隱私、網路霸凌的環境。
14:25
This shift has created
what Professor Nicolaus Mills calls
222
865217
4065
這個轉變形成了
尼古拉斯.米勒教授所說的
14:29
"a culture of humiliation."
223
869306
2444
羞辱文化。
14:32
Consider a few prominent examples
just from the past six months alone.
224
872836
4325
想想單是過去六個月發生的重大案件。
14:38
Snapchat, the service which is used
mainly by younger generations
225
878015
5061
Snapchat(閱後即刪的應用程式)
主要用戶為年輕世代,
14:43
and claims that its messages
only have the life span of a few seconds.
226
883100
4550
這個程式聲稱裡面的訊息壽命
只有幾秒鐘。
14:47
You can imagine the range
of content that that gets.
227
887674
2760
你能想像會收到什麼類型的內容。
14:51
A third-party app which Snapchatters use
to preserve the life span of the messages
228
891026
5600
使用者用來延長
訊息壽命的第三方軟體
14:56
was hacked,
229
896650
1493
被駭客攻擊了,
十萬人的私人對話、
照片、影片被洩漏在網路上,
14:58
and 100,000 personal conversations,
photos and videos were leaked online,
230
898167
6526
15:04
to now have a life span of forever.
231
904717
3198
而現在這些東西就會永存於世。
15:08
Jennifer Lawrence and several other actors
had their iCloud accounts hacked,
232
908983
4188
珍妮佛.勞倫斯和幾位演員的
蘋果雲端帳號被駭客攻擊,
15:13
and private, intimate, nude photos
were plastered across the internet
233
913195
3924
私密照和裸體照
被放在網路上到處散布,
15:17
without their permission.
234
917143
1701
卻沒經過他們的允許。
15:18
One gossip website
had over five million hits
235
918868
4438
單是一個八卦網站
就有超過五百萬人次點閱
15:23
for this one story.
236
923330
1583
這個事件。
15:26
And what about
the Sony Pictures cyberhacking?
237
926360
3009
索尼影像被駭客攻擊的事呢?
15:30
The documents which received
the most attention
238
930422
3077
那些備受關注的文件
是私人電子郵件,
15:33
were private e-mails that had
maximum public embarrassment value.
239
933523
4608
這些信件將公開讓人難堪的代價
放到最大。
但是在這個羞辱的文化中,
15:40
But in this culture of humiliation,
240
940146
2356
15:42
there is another kind of price tag
attached to public shaming.
241
942526
4060
有另外一種價格標籤
貼在公開羞辱上。
15:47
The price does not measure
the cost to the victim,
242
947400
3163
它的價格不在估計受害者的損失,
15:50
which Tyler and too many others --
243
950587
2343
比如泰勒和許多人,
15:52
notably, women, minorities
and members of the LGBTQ community --
244
952954
4934
尤其是婦女、少數民族,
和非異性戀者所付出的,
15:57
have paid,
245
957912
1167
15:59
but the price measures the profit
of those who prey on them.
246
959103
4556
而是計算那些掠奪者的利益。
侵犯他人的行為是原料,
16:05
This invasion of others is a raw material,
247
965196
3466
16:08
efficiently and ruthlessly mined,
packaged and sold at a profit.
248
968686
5944
有效率、無情地挖掘,
然後包裝、販賣獲利。
當公開羞辱成為商品、
恥辱成為產業的時候,
16:15
A marketplace has emerged
where public humiliation is a commodity,
249
975479
5617
市場就此浮現。
16:21
and shame is an industry.
250
981120
2236
那錢是怎麼產生的呢?
16:25
How is the money made?
251
985189
1517
16:27
Clicks.
252
987699
1160
點閱。
16:29
The more shame, the more clicks.
253
989493
2326
越多羞辱,就有越多點閱。
16:31
The more clicks,
the more advertising dollars.
254
991843
3380
越多點閱,就有越多廣告費。
16:37
We're in a dangerous cycle.
255
997428
1859
我們身在危險的循環之中。
16:39
The more we click on this kind of gossip,
256
999914
2620
我們點閱越多這種八卦,
16:42
the more numb we get
to the human lives behind it.
257
1002558
2929
我們對生活在背後的人們
越是感到麻木,
16:46
And the more numb we get,
the more we click.
258
1006080
3186
我們越是麻木,就會點閱越多。
16:51
All the while,
259
1011520
1179
總是會有人在他人受苦受難之後
16:52
someone is making money off of the back
of someone else's suffering.
260
1012723
4172
牟取利益。
16:58
With every click, we make a choice.
261
1018830
2504
每一次點閱,我們就做一次決定。
17:01
The more we saturate our culture
with public shaming,
262
1021358
3481
我們越是讓公開羞辱
充斥在自己的文化中,
17:04
the more accepted it is,
263
1024863
1907
我們越能接受它,
17:06
the more we will see behavior
like cyberbullying, trolling,
264
1026794
4315
我們就會看到越多像是網路霸凌、
惹是生非、一些駭客的攻擊方式,
17:11
some forms of hacking
265
1031133
1965
還有網路上的騷擾。
17:13
and online harassment.
266
1033122
1643
17:15
Why? Because they all have
humiliation at their cores.
267
1035443
5431
為什麼?
因為這些行為的核心都是羞辱。
17:23
This behavior is a symptom
of the culture we've created.
268
1043230
4273
這個行為就是
我們創造的文化的一種症狀。
17:27
Just think about it.
269
1047527
1316
想想這件事。
17:30
Changing behavior begins
with evolving beliefs.
270
1050993
3041
行為的改變從發展信念開始。
17:34
We've seen that to be true
with racism, homophobia
271
1054772
3171
我們從種族歧視、
同性戀恐懼症中看到改變成真,
17:37
and plenty of other biases,
272
1057967
1871
還有諸多當代或過去的偏見。
17:39
today and in the past.
273
1059862
1771
17:42
As we've changed beliefs
about same-sex marriage,
274
1062695
3024
當我們對同性戀婚姻的想法改變,
17:45
more people have been offered
equal freedoms.
275
1065743
3365
更多人就因此獲得平等的自由。
17:49
When we began valuing sustainability,
276
1069978
2786
當我們開始重視永續性,
17:52
more people began to recycle.
277
1072788
2039
就有更多人開始做資源回收。
17:55
So as far as our culture
of humiliation goes,
278
1075434
3498
所以隨著羞辱文化的發展,
17:58
what we need is a cultural revolution.
279
1078956
2647
我們需要的是一場文化革命。
18:02
Public shaming
as a blood sport has to stop,
280
1082481
3769
公開羞辱就像血腥運動必須停止,
18:06
and it's time for an intervention
on the internet and in our culture.
281
1086274
4065
現在是時候介入處理
網路和我們的文化了。
18:11
The shift begins with something simple,
282
1091202
2440
這場轉變始於一種簡單,
但卻不容易的方式。
18:13
but it's not easy.
283
1093666
1344
18:15
We need to return to a long-held
value of compassion,
284
1095985
4458
我們需要回到一直以來
都擁有的同情心
18:20
compassion and empathy.
285
1100467
1953
──同情以及同理,
在網路上,我們碰到同理匱乏,
18:23
Online, we've got a compassion deficit,
286
1103071
2719
18:25
an empathy crisis.
287
1105814
1789
同理的危機。
18:29
Researcher Brené Brown said, and I quote,
288
1109413
3366
我引用研究員布芮尼.布朗說過的話:
18:32
"Shame can't survive empathy."
289
1112803
2526
「有了同理心,羞辱感就不會存在。」
18:36
Shame cannot survive empathy.
290
1116305
4364
有了同理心,羞辱感就不會存在。
18:42
I've seen some very dark days in my life.
291
1122515
2793
我在生命中見過
一些非常黑暗的日子,
18:46
It was the compassion and empathy
from my family, friends, professionals
292
1126221
5868
是那些來自家人、朋友、專家,
有時候甚至是陌生人的同情和同理,
拯救了我。
18:53
and sometimes even strangers
293
1133002
1740
18:54
that saved me.
294
1134766
1539
18:57
Even empathy from one person
can make a difference.
295
1137345
3191
即使是一個人的同情也能帶來改變。
19:02
The theory of minority influence,
296
1142369
2364
少數人影響力理論
19:04
proposed by social psychologist
Serge Moscovici,
297
1144757
3414
是由社會心理學家
塞奇.莫斯科維奇提出,
19:08
says that even in small numbers,
298
1148195
2606
理論指出即使是非常少數,
19:10
when there's consistency over time,
299
1150825
2176
只要一直持續不斷進行,
19:13
change can happen.
300
1153025
1550
就可以帶來改變。
19:15
In the online world,
we can foster minority influence
301
1155794
3243
在網路世界,我們可以
透過成為榜樣,培養少數人影響力。
19:19
by becoming upstanders.
302
1159061
1788
19:21
To become an upstander means
instead of bystander apathy,
303
1161353
3797
成為榜樣意謂著
與其像旁觀者一樣無情,
19:25
we can post a positive comment for someone
or report a bullying situation.
304
1165174
4590
我們可以發表支持網友的正面評論,
或是檢舉霸凌的情況。
19:30
Trust me, compassionate comments
help abate the negativity.
305
1170230
4231
相信我,富有同情的留言
可以幫助消除負面情緒。
19:35
We can also counteract the culture
by supporting organizations
306
1175202
3871
我們也可以消除這種文化,
透過支持處理這類問題的組織,
19:39
that deal with these kinds of issues,
307
1179097
2077
19:41
like the Tyler Clementi
Foundation in the US;
308
1181198
2784
就像在美國的泰勒.克里蒙提基金會
(Tyler Clementi Foundation),
19:44
in the UK, there's Anti-Bullying Pro;
309
1184780
2633
在英國有反霸凌組織
(Anti-Bullying Pro),
19:47
and in Australia, there's PROJECT ROCKIT.
310
1187437
2662
在澳洲則有搖滾計畫 (Project Rockit)。
19:52
We talk a lot about our right
to freedom of expression.
311
1192206
5326
我們談論很多言論自由權的議題,
19:58
But we need to talk more
about our responsibility
312
1198333
3077
但是我們需要討論更多針對
大家對言論自由的責任。
20:01
to freedom of expression.
313
1201434
1752
我們都希望自己的聲音被聽見,
20:04
We all want to be heard,
314
1204051
2245
20:06
but let's acknowledge the difference
between speaking up with intention
315
1206320
4760
但是請分清楚
為了傳達意義而挺身呼籲,
20:11
and speaking up for attention.
316
1211104
2752
和為了吸引注意而發表言論
兩者間的不同。
20:15
The internet is
the superhighway for the id.
317
1215493
2985
網際網路是傳達自我的高速公路,
20:19
But online, showing empathy
to others benefits us all
318
1219597
4658
但是在網路上,
向他人展現同理心對大家都有利,
20:24
and helps create a safer and better world.
319
1224279
2902
而且也能創造更安全美好的世界。
20:27
We need to communicate
online with compassion,
320
1227905
3052
我們需要富有同情心地
在網路上交流,
20:30
consume news with compassion
321
1230981
2330
富有同情心地閱讀新聞,
20:33
and click with compassion.
322
1233335
2074
並且富有同情心地點閱。
20:36
Just imagine walking a mile
in someone else's headline.
323
1236114
4147
只要試想自己長期
成為別人頭條新聞的感受。
20:43
I'd like to end on a personal note.
324
1243261
2985
我想以個人心得做結語。
20:47
In the past nine months,
325
1247561
1804
在過去的九個月中,
20:49
the question I've been
asked the most is "Why?"
326
1249389
3373
我最常被到的問題是:為什麼?
20:52
Why now?
327
1252786
1160
為什麼是現在?
20:53
Why was I sticking my head
above the parapet?
328
1253970
2554
為什麼我敢發表
可能引發眾怒的言論?
20:57
You can read between the lines
in those questions,
329
1257193
2613
你可以在那些問題的
字裡行間了解一些事,
20:59
and the answer has nothing
to do with politics.
330
1259830
2757
而答案與政治毫無關係。
21:03
The top-note answer was and is
"Because it's time."
331
1263471
4835
最主要的答案是
因為這是時候了:
21:09
Time to stop tiptoeing around my past,
332
1269166
2841
是時候停止小心翼翼
活在我的過去中;
是時候停止過著
被批評羞辱的生活;
21:12
time to stop living a life of opprobrium
333
1272031
2990
21:15
and time to take back my narrative.
334
1275045
2385
也是時候由我說自己的故事。
21:18
It's also not just about saving myself.
335
1278510
3700
這不只是拯救我自己。
21:23
Anyone who is suffering from shame
and public humiliation
336
1283003
3646
任何一個感受過恥辱
與被公開羞辱的人
21:26
needs to know one thing:
337
1286673
1773
都需要知道一件事:
21:29
You can survive it.
338
1289446
1723
你能挺過來的。
21:32
I know it's hard.
339
1292016
1400
我知道這很艱難,
21:34
It may not be painless, quick or easy,
340
1294572
3513
也許會痛,也許漫長、困難,
21:38
but you can insist
on a different ending to your story.
341
1298109
3932
但是你可以堅持
讓自己的故事有不同的結尾。
21:42
Have compassion for yourself.
342
1302942
2038
同情你自己。
21:46
We all deserve compassion
343
1306270
2272
我們都值得同情,
21:49
and to live both online and off
in a more compassionate world.
344
1309390
5361
無論在網路上或下了線,
也都值得生活在
更富有同情心的世界裡。
21:55
Thank you for listening.
345
1315684
1497
謝謝各位聆聽。
21:57
(Applause and cheers)
346
1317205
6872
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。