The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

317,504 views ・ 2010-01-04

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:15
I'd like to talk to you today about the human brain,
0
15260
3000
Šodien es gribētu runāt par cilvēka smadzenēm,
00:18
which is what we do research on at the University of California.
1
18260
2000
kas ir tas, ko mēs pētām Kalifornijas Universitātē.
00:20
Just think about this problem for a second.
2
20260
2000
Mirkli apdomājiet šo jautājumu!
00:22
Here is a lump of flesh, about three pounds,
3
22260
3000
Lūk, miesas gabals,
kas sver ap pusotru kilogramu un ko varat noturēt plaukstā.
00:25
which you can hold in the palm of your hand.
4
25260
2000
00:27
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
27260
4000
Taču tas spēj apcerēt starpzvaigžņu telpas plašumu.
00:31
It can contemplate the meaning of infinity,
6
31260
2000
Tas spēj apcerēt bezgalības jēgu,
00:33
ask questions about the meaning of its own existence,
7
33260
3000
uzdot jautājumus par paša eksistences jēgu,
00:36
about the nature of God.
8
36260
2000
par Dieva dabu.
Tā patiešām ir visbrīnumainākā lieta pasaulē,
00:38
And this is truly the most amazing thing in the world.
9
38260
2000
00:40
It's the greatest mystery confronting human beings:
10
40260
3000
vislielākā mistērija, ar ko cilvēce saskārusies.
00:43
How does this all come about?
11
43260
2000
Kā tas viss rodas?
00:45
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
12
45260
2000
Smadzenes, kā zināt, veido neironi –
00:47
We're looking at neurons here.
13
47260
2000
šeit mēs redzam neironus.
00:49
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
14
49260
3000
Pieauguša cilvēka smadzenēs ir ap 100 miljardiem neironu,
00:52
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
15
52260
3000
un katrs no neironiem veido 1000 līdz 10 000 savienojumu
00:55
with other neurons in the brain.
16
55260
2000
ar citiem smadzeņu neironiem.
00:57
And based on this, people have calculated
17
57260
2000
Pamatojoties uz to, ir aprēķināts,
00:59
that the number of permutations and combinations of brain activity
18
59260
3000
ka smadzeņu aktivitātes permutāciju un kombināciju skaits
01:02
exceeds the number of elementary particles in the universe.
19
62260
3000
pārsniedz elementārdaļiņu skaitu Visumā.
01:05
So, how do you go about studying the brain?
20
65260
2000
Kā tad pētīt smadzenes?
01:07
One approach is to look at patients who had lesions
21
67260
2000
Viena no pieejām ir pievērsties pacientiem,
01:09
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
22
69260
3000
kuriem bojātas dažādas smadzeņu daļas,
un pētīt izmaiņas to uzvedībā.
01:12
This is what I spoke about in the last TED.
23
72260
2000
Par to es stāstīju iepriekšējā TED runā.
01:14
Today I'll talk about a different approach,
24
74260
2000
Šodien es runāšu par citu pieeju,
01:16
which is to put electrodes in different parts of the brain,
25
76260
2000
proti, elektrodu ievietošanu dažādās smadzeņu daļās,
01:18
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
26
78260
4000
lai reģistrētu atsevišķu nervu šūnu aktivitāti smadzenēs,
01:22
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
27
82260
4000
lai savā ziņā slepeni noklausītos nervu šūnu sarunas smadzenēs.
01:26
Now, one recent discovery that has been made
28
86260
3000
Nesen veikts atklājums,
ko izdarījuši pētnieki Džakomo Ricolati un viņa kolēģi Itālijā, Parmā,
01:29
by researchers in Italy, in Parma,
29
89260
2000
01:31
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
30
91260
3000
01:34
is a group of neurons called mirror neurons,
31
94260
2000
ir neironu grupa, dēvēta par spoguļneironiem,
01:36
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
32
96260
3000
kas atrodama pieres daivā, smadzeņu priekšējā daļā.
01:39
Now, it turns out there are neurons
33
99260
2000
Izrādās, smadzeņu priekšējā daļā ir neironi,
01:41
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
34
101260
3000
ko sauc par parastajiem kustību kontroles neironiem,
01:44
which have been known for over 50 years.
35
104260
2000
par kuriem mēs zinām vairāk nekā 50 gadus.
01:46
These neurons will fire when a person performs a specific action.
36
106260
3000
Šie neironi aktivizējas, ja cilvēks veic konkrētu darbību.
01:49
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
37
109260
3000
Piemēram, ja es daru šādi, pastiepju roku un satveru ābolu,
01:52
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
38
112260
4000
manā smadzeņu priekšdaļā aktivizēsies kustību kontroles neirons.
01:56
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
39
116260
3000
Ja es pastiepšos un kaut ko pavilkšu, aktivizēsies cits neirons,
01:59
commanding me to pull that object.
40
119260
2000
kas liek man vilkt šo priekšmetu.
02:01
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
41
121260
2000
Tie ir kustību kontroles neironi, kas zināmi jau ilgāku laiku.
02:03
But what Rizzolatti found was
42
123260
2000
Taču Ricolati atklāja,
02:05
a subset of these neurons,
43
125260
2000
ka daļa šo neironu, kādi 20%, aktivizējas arī tad,
02:07
maybe about 20 percent of them, will also fire
44
127260
2000
02:09
when I'm looking at somebody else performing the same action.
45
129260
3000
ja es skatos uz kādu citu, kas veic šo pašu darbību.
02:12
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
46
132260
3000
Lūk, neirons, kas aktivizējas, ja pastiepjos un satveru,
02:15
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
47
135260
3000
taču tas aktivizējas arī, ja redzu Džo pastiepjamies un kaut ko sagrābjam.
02:18
And this is truly astonishing.
48
138260
2000
Tas ir tiešām pārsteidzoši,
02:20
Because it's as though this neuron is adopting
49
140260
2000
jo tas ir tā, it kā šis neirons skatītos ar cita cilvēka acīm.
02:22
the other person's point of view.
50
142260
2000
02:24
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
51
144260
4000
Tas ir gandrīz tā, it kā tas veiktu
cita cilvēka rīcības simulāciju virtuālajā realitātē.
02:28
of the other person's action.
52
148260
2000
02:30
Now, what is the significance of these mirror neurons?
53
150260
3000
Kāda tad ir šo spoguļneironu nozīme?
02:33
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
54
153260
3000
Pirmkārt, tie noteikti ir iesaistīti imitēšanas un emulēšanas procesos,
02:36
Because to imitate a complex act
55
156260
3000
jo, lai imitētu kompleksu rīcību,
manām smadzenēm ir jāpaskatās ar otra cilvēka acīm.
02:39
requires my brain to adopt the other person's point of view.
56
159260
3000
02:42
So, this is important for imitation and emulation.
57
162260
2000
Tātad tas ir svarīgi imitējot un emulējot.
02:44
Well, why is that important?
58
164260
2000
Un kāpēc tas ir svarīgi?
02:46
Well, let's take a look at the next slide.
59
166260
3000
Paskatīsimies uz nākamo slaidu.
02:49
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
60
169260
3000
Kā mēs imitējam? Kāpēc imitēšana ir svarīga?
02:52
Mirror neurons and imitation, emulation.
61
172260
2000
Spoguļneironi, imitēšana un emulēšana.
02:54
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
62
174260
4000
Pievērsīsimies kultūrai, cilvēces kultūras fenomenam.
02:58
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
63
178260
4000
Ja mēs atgrieztos 75 000 līdz 100 000 gadu senā pagātnē,
03:02
let's look at human evolution, it turns out
64
182260
2000
– paskatīsimies uz cilvēces evolūciju –
03:04
that something very important happened around 75,000 years ago.
65
184260
3000
izrādās, pirms aptuveni 75 000 gadu notika kas ļoti svarīgs,
03:07
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
66
187260
2000
proti, pēkšņi parādījās un strauji attīstījās
03:09
of a number of skills that are unique to human beings
67
189260
3000
vairākas prasmes, kas raksturīgas tikai un vienīgi cilvēkiem,
03:12
like tool use,
68
192260
2000
piemēram, darbarīku izmantošana, uguns, mājokļu un, protams, valodas lietošana,
03:14
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
69
194260
3000
03:17
and the ability to read somebody else's mind
70
197260
2000
kā arī spēja nolasīt cita cilvēka domas un izskaidrot šī cilvēka uzvedību.
03:19
and interpret that person's behavior.
71
199260
2000
03:21
All of that happened relatively quickly.
72
201260
2000
Tas viss notika salīdzinoši ātri.
03:23
Even though the human brain had achieved its present size
73
203260
3000
Lai gan cilvēka smadzenes sasniedza tagadējo izmēru
03:26
almost three or four hundred thousand years ago,
74
206260
2000
aptuveni pirms 300 000 līdz 400 000 gadu,
03:28
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
75
208260
2000
tas viss notika ļoti strauji pirms 100 000 gadu,
03:30
And I claim that what happened was
76
210260
3000
un es uzskatu, ka tas, kas notika,
bija pēkšņa sarežģītas spoguļneironu sistēmas parādīšanās,
03:33
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
77
213260
3000
03:36
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
78
216260
2000
kas ļāva mums emulēt un imitēt citu cilvēku rīcību.
03:38
So that when there was a sudden accidental discovery
79
218260
4000
Tādējādi, ja viens grupas loceklis pēkšņi nejauši atklāja,
03:42
by one member of the group, say the use of fire,
80
222260
3000
piemēram, uguni vai īpaša veida rīku,
03:45
or a particular type of tool, instead of dying out,
81
225260
2000
tas nevis izzuda, bet gan strauji izplatījās visā pastāvošajā populācijā
03:47
this spread rapidly, horizontally across the population,
82
227260
3000
03:50
or was transmitted vertically, down the generations.
83
230260
3000
vai arī tika nodots tālāk nākamajām paaudzēm.
03:53
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
84
233260
2000
Tas pēkšņi pārvērta Darvina evolūciju Lamarka evolūcijā.
03:55
instead of Darwinian.
85
235260
2000
03:57
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
86
237260
3000
Darvina evolūcija ir lēna, tai vajag simtiem tūkstošu gadu.
04:00
A polar bear, to evolve a coat,
87
240260
2000
Lai leduslācim izveidotos kažoks,
04:02
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
88
242260
3000
vajag tūkstošiem paaudžu, varbūt pat 100 000 gadu.
04:05
A human being, a child, can just watch its parent
89
245260
3000
Cilvēks, bērns, var vienkārši,
redzot savu vecāku nogalinām leduslāci, nodīrājam to, uzvelkot tā kažoku mugurā,
04:08
kill another polar bear,
90
248260
3000
04:11
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
91
251260
3000
04:14
and learn it in one step. What the polar bear
92
254260
2000
iemācīties to vienā piegājienā.
To, ko leduslācis mācījās 100 000 gadu,
04:16
took 100,000 years to learn,
93
256260
2000
04:18
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
94
258260
3000
bērns iemācās piecās, varbūt desmit minūtēs.
04:21
And then once it's learned this it spreads
95
261260
2000
Un, kad tas reiz ir apgūts, tas ģeometriski izplatās tālāk populācijā.
04:23
in geometric proportion across a population.
96
263260
3000
04:26
This is the basis. The imitation of complex skills
97
266260
3000
Tas ir pamats.
Sarežģītu prasmju imitēšanu mēs dēvējam par kultūru,
04:29
is what we call culture and is the basis of civilization.
98
269260
3000
un tas ir civilizācijas pamats.
04:32
Now there is another kind of mirror neuron,
99
272260
2000
Taču ir vēl kāds spoguļneironu veids,
04:34
which is involved in something quite different.
100
274260
2000
kas dara ko citu,
04:36
And that is, there are mirror neurons,
101
276260
2000
proti, tāpat kā ir spoguļneironi darbībām,
04:38
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
102
278260
3000
ir arī spoguļneironi pieskārieniem.
04:41
In other words, if somebody touches me,
103
281260
2000
Citiem vārdiem, ja kāds pieskaras manai rokai,
04:43
my hand, neuron in the somatosensory cortex
104
283260
2000
somatosensorajā garozā, smadzeņu sensorajā apgabalā,
04:45
in the sensory region of the brain fires.
105
285260
2000
04:47
But the same neuron, in some cases, will fire
106
287260
3000
aktivizējas neirons.
Taču reizēm tas pats neirons aktivizēsies,
04:50
when I simply watch another person being touched.
107
290260
2000
kad es redzu, ka pieskaras citam cilvēkam.
04:52
So, it's empathizing the other person being touched.
108
292260
3000
Tātad tas izjūt pieskārienu otram cilvēkam.
04:55
So, most of them will fire when I'm touched
109
295260
2000
Vairums šo neironu aktivizējas, kad man dažādās vietās pieskaras.
04:57
in different locations. Different neurons for different locations.
110
297260
3000
Dažādi neironi dažādām vietām.
05:00
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
111
300260
2000
Taču daļa aktivizējas pat tad,
05:02
being touched in the same location.
112
302260
2000
kad es redzu, ka tajā pašā vietā pieskaras citam cilvēkam.
05:04
So, here again you have neurons
113
304260
2000
Tātad šeit mums ir darīšana ar neironiem, kas saistīti ar empātiju.
05:06
which are enrolled in empathy.
114
306260
2000
05:08
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
115
308260
3000
Rodas jautājums – ja es vienkārši skatos, kā pieskaras citam cilvēkam,
05:11
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
116
311260
4000
kāpēc es neapjūku un faktiski nejūtu šo pieskārienu,
05:15
merely by watching somebody being touched?
117
315260
2000
vien redzot, kā pieskaras citam?
05:17
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
118
317260
4000
Es saprotu, ko jūt šis cilvēks, bet faktiski es pieskārienu nejūtu.
05:21
Well, that's because you've got receptors in your skin,
119
321260
2000
Tas ir tādēļ, ka ādā ir receptori, pieskāriena un sāpju receptori,
05:23
touch and pain receptors, going back into your brain
120
323260
2000
kas nodod informāciju smadzenēm un ziņo:
05:25
and saying "Don't worry, you're not being touched.
121
325260
3000
„Neuztraucies! Tev nepieskaras.
05:28
So, empathize, by all means, with the other person,
122
328260
3000
Ja vēlies, droši izjūti to, ko jūt šis otrs cilvēks,
05:31
but do not actually experience the touch,
123
331260
2000
bet nejūti pašu pieskārienu, citādi samulsīsi un apjuksi.”
05:33
otherwise you'll get confused and muddled."
124
333260
2000
05:35
Okay, so there is a feedback signal
125
335260
2000
Tātad ir atgriezeniskās saites signāls,
05:37
that vetoes the signal of the mirror neuron
126
337260
2000
kas uzliek veto spoguļneirona signālam,
05:39
preventing you from consciously experiencing that touch.
127
339260
3000
novēršot to, ka tu apzināti izjustu šo pieskārienu.
05:42
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
128
342260
3000
Taču, ja rokas nav, ja manu roku vienkārši anestezē,
05:45
so you put an injection into my arm,
129
345260
2000
– ar injekciju anestezē manu pleca nervu pinumu, –
05:47
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
130
347260
2000
roka kļūst nejūtīga, tā nesaņem nekādus signālus,
05:49
and there is no sensations coming in,
131
349260
2000
05:51
if I now watch you being touched,
132
351260
2000
un, ja es tagad redzētu, kā pieskaras kādam citam,
05:53
I literally feel it in my hand.
133
353260
2000
es to burtiski sajustu savā rokā.
05:55
In other words, you have dissolved the barrier
134
355260
2000
Citiem vārdiem sakot,
robeža starp mani un citiem cilvēkiem ir nojaukta,
05:57
between you and other human beings.
135
357260
2000
tāpēc es tos saucu par Gandija vai empātijas neironiem.
05:59
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
136
359260
3000
06:02
(Laughter)
137
362260
1000
(Smiekli)
06:03
And this is not in some abstract metaphorical sense.
138
363260
3000
Un tas nebūt nav kaut kādā abstraktā, metaforiskā nozīmē.
06:06
All that's separating you from him,
139
366260
2000
Vienīgais, kas nošķir tevi no viņa, no otra cilvēka,
06:08
from the other person, is your skin.
140
368260
2000
ir tava āda.
06:10
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
141
370260
4000
Ja ādas nav, tu izjūti tā cilvēka pieskārienu savā prātā.
06:14
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
142
374260
3000
Robeža starp tevi un citiem cilvēkiem ir nojaukta.
06:17
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
143
377260
2000
Tas, protams, ir pamatā lielai daļai Austrumu filozofijas,
06:19
and that is there is no real independent self,
144
379260
3000
proti, ka nepastāv patiešām neatkarīgs „es”,
06:22
aloof from other human beings, inspecting the world,
145
382260
2000
atdalīts no citiem cilvēkiem,
06:24
inspecting other people.
146
384260
2000
kas vēro pasauli, vēro citus cilvēkus.
06:26
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
147
386260
3000
Patiesībā mēs esam saistīti ne tikai Facebook vai internetā,
06:29
you're actually quite literally connected by your neurons.
148
389260
3000
mūs visai burtiski saista mūsu neironi.
06:32
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
149
392260
3000
Šajā telpā ir veselas neironu ķēdes, kas savā starpā sarunājas,
06:35
And there is no real distinctiveness
150
395260
2000
un starp tavu un cita cilvēka apziņu nav tādas īstas nošķirtības.
06:37
of your consciousness from somebody else's consciousness.
151
397260
2000
06:39
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
152
399260
2000
Un tā nav nesakarīga māņu filozofija.
06:41
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
153
401260
3000
Tas balstās mūsu izpratnē par neirozinātnes pamatiem.
06:44
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
154
404260
3000
Ja mums ir pacients ar fantoma roku,
ja roka ir noņemta un šis cilvēks redz, kā pieskaras kādam citam,
06:47
and you have a phantom, and you watch somebody else
155
407260
2000
06:49
being touched, you feel it in your phantom.
156
409260
2000
viņa fantoma loceklis to sajūt.
06:51
Now the astonishing thing is,
157
411260
2000
Taču pārsteidzošākais ir tas, ka, jūtot sāpes fantoma loceklī
06:53
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
158
413260
3000
un saspiežot cita cilvēka roku, masējot cita cilvēka roku,
06:56
massage the other person's hand,
159
416260
2000
06:58
that relieves the pain in your phantom hand,
160
418260
2000
tas atvieglo sāpes fantoma rokā
07:00
almost as though the neuron
161
420260
2000
gluži tā, it kā neirons gūtu atvieglojumu,
07:02
were obtaining relief from merely
162
422260
2000
vienkārši skatoties, kā tiek masēts kāds cits.
07:04
watching somebody else being massaged.
163
424260
2000
07:06
So, here you have my last slide.
164
426260
3000
Lūk, mans pēdējais slaids.
07:09
For the longest time people have regarded science
165
429260
2000
Ļoti ilgi cilvēki ir uzskatījuši dabas un humanitārās zinātnes par nošķirtām.
07:11
and humanities as being distinct.
166
431260
2000
07:13
C.P. Snow spoke of the two cultures:
167
433260
3000
Č. P. Snovs runāja par divām kultūrām
07:16
science on the one hand, humanities on the other;
168
436260
2000
– dabas un humanitārajām zinātnēm, –
07:18
never the twain shall meet.
169
438260
2000
un šīs divas nekad nesatiksies.
Es saku, ka šī interfeisa pamatā ir spoguļneironu sistēma,
07:20
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
170
440260
2000
07:22
allowing you to rethink about issues like consciousness,
171
442260
3000
kas ļauj mums pārdomāt tādus jautājumus kā apziņa,
07:25
representation of self,
172
445260
2000
sava „es” atainošana,
07:27
what separates you from other human beings,
173
447260
2000
kas atdala mūs no citiem cilvēkiem
07:29
what allows you to empathize with other human beings,
174
449260
2000
un ļauj izjust otra cilvēka pārdzīvoto,
07:31
and also even things like the emergence of culture and civilization,
175
451260
3000
un pārdomāt tikai cilvēkiem raksturīgo kultūras un civilizācijas rašanos.
07:34
which is unique to human beings. Thank you.
176
454260
2000
07:36
(Applause)
177
456260
2000
Paldies.
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7