The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

317,504 views

2010-01-04 ・ TED


New videos

The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

317,504 views ・ 2010-01-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Andrés Suárez Reviewer: Andrés Suárez
00:15
I'd like to talk to you today about the human brain,
0
15260
3000
Güei quedría falaros del celebru humanu,
00:18
which is what we do research on at the University of California.
1
18260
2000
que ye lo que investigamos na Universidá de California.
00:20
Just think about this problem for a second.
2
20260
2000
Pensái n'esti problema un segundu.
00:22
Here is a lump of flesh, about three pounds,
3
22260
3000
Equí hai un bultu de carne, de kilu y mediu,
00:25
which you can hold in the palm of your hand.
4
25260
2000
que pués sostener na palma de la mano.
00:27
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
27260
4000
Pero pué contemplar la inmensidá del espaciu interestelar.
00:31
It can contemplate the meaning of infinity,
6
31260
2000
Pué contemplar el significáu d' infinitú.
00:33
ask questions about the meaning of its own existence,
7
33260
3000
entrugar preguntes sobre'l significáu de la so propia esistencia,
00:36
about the nature of God.
8
36260
2000
de la naturaleza de Dios.
00:38
And this is truly the most amazing thing in the world.
9
38260
2000
Y esto ye verdaderamente la cosa más apasionante nel mundu.
00:40
It's the greatest mystery confronting human beings:
10
40260
3000
Ye'l mayor misteriu de los seres humanos.
00:43
How does this all come about?
11
43260
2000
D'ú vien tó esto?
00:45
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
12
45260
2000
Bono, el celebru, como sabe, ta fechu de neurones.
00:47
We're looking at neurons here.
13
47260
2000
Equí tamos viendo neurones.
00:49
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
14
49260
3000
Hai 100 billones de neurones nel celebru d'un home adultu.
00:52
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
15
52260
3000
Y cada neurona fái ente 1000 y 10000 contautos
00:55
with other neurons in the brain.
16
55260
2000
con otres neurones del celebru.
00:57
And based on this, people have calculated
17
57260
2000
Y basáu n'esto, xente calculara
00:59
that the number of permutations and combinations of brain activity
18
59260
3000
qu'el númberu de permutaciones y combinaciones de l'actividá celebral
01:02
exceeds the number of elementary particles in the universe.
19
62260
3000
supera'l númberu de partícules elementales nel universu.
01:05
So, how do you go about studying the brain?
20
65260
2000
Asina que, ¿cómo estudies el celebru?
01:07
One approach is to look at patients who had lesions
21
67260
2000
Una posibilidá ye mirar a pacientes que tuvieran lesiones
01:09
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
22
69260
3000
en diferentes partes del celebru, y estudiar cambios na so conducta.
01:12
This is what I spoke about in the last TED.
23
72260
2000
D'eso falé na última TED.
01:14
Today I'll talk about a different approach,
24
74260
2000
Güei voy falar d'un otru abordaxe
01:16
which is to put electrodes in different parts of the brain,
25
76260
2000
que ye poner electrodos en diferentes partes del celebru,
01:18
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
26
78260
4000
y grabar l'actividá real de céllules individuales nel celebru.
01:22
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
27
82260
4000
Ye como espiar l'actividá des célules nervioses.
01:26
Now, one recent discovery that has been made
28
86260
3000
Y un descubrimientu reciente fechu
01:29
by researchers in Italy, in Parma,
29
89260
2000
por investigaores n'Italia, en Parma,
01:31
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
30
91260
3000
por Giacomo Rizzolatti y los sos collacios,
01:34
is a group of neurons called mirror neurons,
31
94260
2000
ye un grupu de neurones llamáu neurones espexu,
01:36
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
32
96260
3000
que tan alantre nel celebru, nos llóbulos frontales.
01:39
Now, it turns out there are neurons
33
99260
2000
Y xurde qu'hai neurones
01:41
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
34
101260
3000
que se llamen neurones d'órdenes motores ordinarias na parte anterior del celebru,
01:44
which have been known for over 50 years.
35
104260
2000
que se conocieran dende más de 50 años.
01:46
These neurons will fire when a person performs a specific action.
36
106260
3000
Estes neurones dispáranse cuando una persona fái una acción específica.
01:49
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
37
109260
3000
Por exemplu, si yo faigo esto, y alcanzo y coyo una manzana,
01:52
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
38
112260
4000
una orden motora na parte anterior del mio celebru se disparará.
01:56
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
39
116260
3000
Si alcanzo y emburrio un oxetu, otra neurona se disparará,
01:59
commanding me to pull that object.
40
119260
2000
ordenándome emburriálu.
02:01
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
41
121260
2000
Estes llámanse neurones d'ordenes motores, y conócense dende fái tiempu.
02:03
But what Rizzolatti found was
42
123260
2000
Pero lo que Rizzolatti atopó foi
02:05
a subset of these neurons,
43
125260
2000
un grupu d'estes neurones,
02:07
maybe about 20 percent of them, will also fire
44
127260
2000
como'l 20 por cientu d'elles, que también se disparará
02:09
when I'm looking at somebody else performing the same action.
45
129260
3000
cuando veo a daquién facer la mesma acción.
02:12
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
46
132260
3000
Asina, equí tá una neurona que se dispara cuando alcanzo y coyo daqué,
02:15
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
47
135260
3000
pero que también se dispara cuando veo a Joe alcanzar y coyelo.
02:18
And this is truly astonishing.
48
138260
2000
Y ye braeramente esmechante.
02:20
Because it's as though this neuron is adopting
49
140260
2000
Porque ye como si esta neurona adoptara
02:22
the other person's point of view.
50
142260
2000
el puntu de vista del otru.
02:24
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
51
144260
4000
Ye casi como si tuviera n'una simulación de realidá virtual
02:28
of the other person's action.
52
148260
2000
de l'aición de la otra persona.
02:30
Now, what is the significance of these mirror neurons?
53
150260
3000
Pero, cuál ye'l significáu d'estes neurones espexu?
02:33
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
54
153260
3000
Por un lláu, tienen que tar involucraes en procesos como la imitación ya emulación.
02:36
Because to imitate a complex act
55
156260
3000
Porque imitar un actu complexu
02:39
requires my brain to adopt the other person's point of view.
56
159260
3000
requiér qu'el mio celebru adopte'l puntu de vista de la otra persona.
02:42
So, this is important for imitation and emulation.
57
162260
2000
Asín, esto ye lo importante d'imitar y emular.
02:44
Well, why is that important?
58
164260
2000
¿Y por qué ye importante?
02:46
Well, let's take a look at the next slide.
59
166260
3000
Bono, miremos a esta diapositiva.
02:49
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
60
169260
3000
¿Cómo faes pa imitar? ¿Por qué ye importante?
02:52
Mirror neurons and imitation, emulation.
61
172260
2000
Neurones espexu ya imitación, emulación.
02:54
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
62
174260
4000
Miremos agora a la cultura, al fenómenu de la cultura humana.
02:58
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
63
178260
4000
Si vas p'atrás nel tiempu, entre 75 y 100 mil años,
03:02
let's look at human evolution, it turns out
64
182260
2000
miremos a la evolución humana, xurde
03:04
that something very important happened around 75,000 years ago.
65
184260
3000
qu'algo perimportante pasó fái 75.000 años.
03:07
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
66
187260
2000
Ye un xurdimientu súbitu y una diseminación rápida
03:09
of a number of skills that are unique to human beings
67
189260
3000
d'una serie d'habilidaes úniques pa'l ser humanu
03:12
like tool use,
68
192260
2000
como usar les ferramientes,
03:14
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
69
194260
3000
el usu'l fueu, d'abellugos, y, per supuestu, llenguaxe,
03:17
and the ability to read somebody else's mind
70
197260
2000
y l'habilidá de lleer la mente d'otru
03:19
and interpret that person's behavior.
71
199260
2000
y d'interpretar la so conducta.
03:21
All of that happened relatively quickly.
72
201260
2000
Y too eso pasó relativamente rápido.
03:23
Even though the human brain had achieved its present size
73
203260
3000
Incluso aunque'l celebru humanu había alcanzáu el so tamañu
03:26
almost three or four hundred thousand years ago,
74
206260
2000
facía tres o cuatrocientos mil años entá,
03:28
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
75
208260
2000
fái cien mil años too esto pasó perrápido.
03:30
And I claim that what happened was
76
210260
3000
Y pueo dicir que lo que paso foi
03:33
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
77
213260
3000
el xurdimientu súbitu d'un sofisticáu sistema de neurones espexu,
03:36
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
78
216260
2000
que te permitía emular ya imitar les aiciones d'otres persones.
03:38
So that when there was a sudden accidental discovery
79
218260
4000
Asina que cuando hubiera un descubrimientu accidental súbitu
03:42
by one member of the group, say the use of fire,
80
222260
3000
por un miembru'l grupu, por exemplu, l'usu'l fueu,
03:45
or a particular type of tool, instead of dying out,
81
225260
2000
o d'un tipu particular de ferramienta, en vez de morrer,
03:47
this spread rapidly, horizontally across the population,
82
227260
3000
esto se extendería rápido, horizontalmente per la población,
03:50
or was transmitted vertically, down the generations.
83
230260
3000
o verticalmente, tres les xeneraciones.
03:53
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
84
233260
2000
Asina, esto fizo que la evolución fora lamarckiana,
03:55
instead of Darwinian.
85
235260
2000
non darwiniana.
03:57
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
86
237260
3000
L'evolución darwiniana ye llenta, echa cientos de miles d'años.
04:00
A polar bear, to evolve a coat,
87
240260
2000
Un osu polar, pa desarrollar pelaxe,
04:02
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
88
242260
3000
echará cientos de xeneraciones, quizá cien mil años.
04:05
A human being, a child, can just watch its parent
89
245260
3000
Un ser humanu, un guah.e, pué simplemente ver al so pá
04:08
kill another polar bear,
90
248260
3000
matar a otru osu polar,
04:11
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
91
251260
3000
despeyeyalu y ponése la piel nel so cuerpu
04:14
and learn it in one step. What the polar bear
92
254260
2000
y aprendelo n'un pasu. Lo que al osu polar
04:16
took 100,000 years to learn,
93
256260
2000
llevó-y cien mil años aprender,
04:18
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
94
258260
3000
pué ser aprendío en cinco, igual diez minutos.
04:21
And then once it's learned this it spreads
95
261260
2000
Y una vez que foi aprendío, s'extiende
04:23
in geometric proportion across a population.
96
263260
3000
en proporción xeometrica por toa la población.
04:26
This is the basis. The imitation of complex skills
97
266260
3000
Esta ye la base. Imitar habilidaes complexes
04:29
is what we call culture and is the basis of civilization.
98
269260
3000
ye lo que llamamos cultura y ye la base de la civilización.
04:32
Now there is another kind of mirror neuron,
99
272260
2000
Pero hay otru tipu de neurones espexu,
04:34
which is involved in something quite different.
100
274260
2000
que se dedica a daqué diferente.
04:36
And that is, there are mirror neurons,
101
276260
2000
Y ye qu'hai neurones espexu,
04:38
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
102
278260
3000
igual qu'hai neurones espexu pa les acciones, les hay pa'l tautu.
04:41
In other words, if somebody touches me,
103
281260
2000
N'otres pallabres, si daquién me toca,
04:43
my hand, neuron in the somatosensory cortex
104
283260
2000
la mio mano, una neurona n'el córtex sensorial
04:45
in the sensory region of the brain fires.
105
285260
2000
na rexón sensorial del cerebru dispara.
04:47
But the same neuron, in some cases, will fire
106
287260
3000
Pero la mesma neurona, n'algunos casos disparará
04:50
when I simply watch another person being touched.
107
290260
2000
cuando veo a otra persona ser tocada.
04:52
So, it's empathizing the other person being touched.
108
292260
3000
Asina, tá empatizando a la otra persona siendo tocada.
04:55
So, most of them will fire when I'm touched
109
295260
2000
Y asína, munches d'elles s'activarán cuando me toquen
04:57
in different locations. Different neurons for different locations.
110
297260
3000
en diferentes sitios. Diferentes neurones pa diferentes sitios.
05:00
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
111
300260
2000
Pero un subgrupu d'elles s'activará incluso cuando veo a daquién
05:02
being touched in the same location.
112
302260
2000
ser tocáu n'esi sitiu.
05:04
So, here again you have neurons
113
304260
2000
Otra vez tenemos neurones
05:06
which are enrolled in empathy.
114
306260
2000
dedicaes a l'empatía.
05:08
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
115
308260
3000
Y la pregunta xurde: si yo simplemente veo a otra persona ser tocada,
05:11
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
116
311260
4000
¿por qué nun me confundo y lliteramlente siento esa sensación
05:15
merely by watching somebody being touched?
117
315260
2000
simplemente viendo a esa persona siendo tocada?
05:17
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
118
317260
4000
Quiero dicir, empatizo con esa persona pero nun siento el toque.
05:21
Well, that's because you've got receptors in your skin,
119
321260
2000
Bueno, eso ye porque tienes receptores na to piel,
05:23
touch and pain receptors, going back into your brain
120
323260
2000
receptores del tautu y del dolor, que conectan col celebru
05:25
and saying "Don't worry, you're not being touched.
121
325260
3000
y y-dicen "Tranquilu, nun te tan tocando.
05:28
So, empathize, by all means, with the other person,
122
328260
3000
Asina qu'empatiza, por toos los medios, con la otra persona,
05:31
but do not actually experience the touch,
123
331260
2000
pero nun sientas el toque
05:33
otherwise you'll get confused and muddled."
124
333260
2000
porque si non confundiráste."
05:35
Okay, so there is a feedback signal
125
335260
2000
Vale, entós hay una señal de retroalimentación
05:37
that vetoes the signal of the mirror neuron
126
337260
2000
que veta la señal de la neurona espexu
05:39
preventing you from consciously experiencing that touch.
127
339260
3000
pa que nun pueas sentir conscientemente esi toque.
05:42
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
128
342260
3000
Pero si quites el brazu, simplemente lu anestesies,
05:45
so you put an injection into my arm,
129
345260
2000
ye decir, pónesme una inyeición,
05:47
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
130
347260
2000
anestesies el plexu braquial, así qu'el brazu ta insensible,
05:49
and there is no sensations coming in,
131
349260
2000
y nun capta sensaciones,
05:51
if I now watch you being touched,
132
351260
2000
si agora te veo siendo tocáu,
05:53
I literally feel it in my hand.
133
353260
2000
siéntolo literalmente na mio mano.
05:55
In other words, you have dissolved the barrier
134
355260
2000
N'otres pallabres, acabes de tirar el muru
05:57
between you and other human beings.
135
357260
2000
entre ti y otros seres humanos.
05:59
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
136
359260
3000
Asina que les llamo neurones Gandhi, o neurones empátiques.
06:02
(Laughter)
137
362260
1000
(Rises)
06:03
And this is not in some abstract metaphorical sense.
138
363260
3000
Y esto nun ye n'un sentíu metafóricu y abstractu,
06:06
All that's separating you from him,
139
366260
2000
too lo que te separa d'el
06:08
from the other person, is your skin.
140
368260
2000
de l'otra persona, ye la to piel.
06:10
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
141
370260
4000
Quita la piel, y esperimentarás el toque a la otra persona na to mente.
06:14
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
142
374260
3000
Acabes de tirar el muru entre ti y otros seres humanos.
06:17
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
143
377260
2000
Y esto ye, por supuestu, la base de muncha de la filosofía oriental,
06:19
and that is there is no real independent self,
144
379260
3000
y de que nun hay un yo independiente,
06:22
aloof from other human beings, inspecting the world,
145
382260
2000
aislláu d'otros seres humanos, inspeccionando'l mundiu,
06:24
inspecting other people.
146
384260
2000
inspeccionando a otres persones.
06:26
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
147
386260
3000
Tú tas conectáu, non solamente por el Facebook ya Internet,
06:29
you're actually quite literally connected by your neurons.
148
389260
3000
tas lliteralmente conectáu por les tos neurones.
06:32
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
149
392260
3000
Y hái cadenes enteres de neurones en esti cuartu, falando con otres.
06:35
And there is no real distinctiveness
150
395260
2000
Y nun hái distinción
06:37
of your consciousness from somebody else's consciousness.
151
397260
2000
entre la to conciencia y la d'otra persona.
06:39
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
152
399260
2000
Y esto nun ye ningún cuentu filosóficu.
06:41
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
153
401260
3000
Xurde del nuestru conocimientu de la neurociencia.
06:44
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
154
404260
3000
Y si tienes un paciente con miembru fantasma. Si-y quitaron el brazu
06:47
and you have a phantom, and you watch somebody else
155
407260
2000
y tienes un "fantasma", y ves a daquién
06:49
being touched, you feel it in your phantom.
156
409260
2000
ser tocáu, percíbeslo nel to "fantasma".
06:51
Now the astonishing thing is,
157
411260
2000
Y lo impresionante ye,
06:53
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
158
413260
3000
que si tienes dolor nel to miembru fantasma ya aprietes la mano'l otru,
06:56
massage the other person's hand,
159
416260
2000
masaxes la so manu,
06:58
that relieves the pain in your phantom hand,
160
418260
2000
quítate'l dolor nel to miembru fantasma,
07:00
almost as though the neuron
161
420260
2000
casi como si la neurona
07:02
were obtaining relief from merely
162
422260
2000
tuviera calmando'l dolor simplemente
07:04
watching somebody else being massaged.
163
424260
2000
viendo a daquién más ser masaxeáu.
07:06
So, here you have my last slide.
164
426260
3000
Y equí ta la mio última diapositiva.
07:09
For the longest time people have regarded science
165
429260
2000
Durante munchu tiempu la xente ha visto la ciencia
07:11
and humanities as being distinct.
166
431260
2000
y les humanidaes como coses diferentes.
07:13
C.P. Snow spoke of the two cultures:
167
433260
3000
C.P. Snow faló de dos cultures:
07:16
science on the one hand, humanities on the other;
168
436260
2000
ciencia n'un lau, humanidaes nel otru;
07:18
never the twain shall meet.
169
438260
2000
nunca se deberán alcontrar.
07:20
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
170
440260
2000
Y toi diciendo qu'el sistema de neurones espexu tá baxo l'interfaz,
07:22
allowing you to rethink about issues like consciousness,
171
442260
3000
dexándote repensar coses como la conciencia,
07:25
representation of self,
172
445260
2000
la representación del yo,
07:27
what separates you from other human beings,
173
447260
2000
lo que te separa d'otros seres humanos,
07:29
what allows you to empathize with other human beings,
174
449260
2000
lo que te dexa empatizar con otros seres humanos,
07:31
and also even things like the emergence of culture and civilization,
175
451260
3000
incluso coses como'l xurdimientu de la cultura y la civilización,
07:34
which is unique to human beings. Thank you.
176
454260
2000
úniques pa los seres humanos. Gracies.
07:36
(Applause)
177
456260
2000
(Aplausos)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7