The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

318,154 views ・ 2010-01-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yair Galler מבקר: Avshalom Aloni
00:15
I'd like to talk to you today about the human brain,
0
15260
3000
ברצוני לדבר היום על המוח האנושי,
00:18
which is what we do research on at the University of California.
1
18260
2000
שהוא מה שאנו חוקרים באוניברסיטת קליפורניה.
00:20
Just think about this problem for a second.
2
20260
2000
תחשבו על בעיה זו לשניה.
00:22
Here is a lump of flesh, about three pounds,
3
22260
3000
הנה גוש בשר, בערך קילוגרם וחצי,
00:25
which you can hold in the palm of your hand.
4
25260
2000
שניתן להחזיק בכף ידך.
00:27
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
27260
4000
אבל הוא מסוגל לתהות על גודלו העצום של החלל הבין-כוכבי.
00:31
It can contemplate the meaning of infinity,
6
31260
2000
הוא מסוגל לתהות על משמעות האין-סוף,
00:33
ask questions about the meaning of its own existence,
7
33260
3000
לשאול שאלות על משמעות הקיום שלו עצמו,
00:36
about the nature of God.
8
36260
2000
על טבעו של אלוהים.
00:38
And this is truly the most amazing thing in the world.
9
38260
2000
וזהו באמת הדבר המדהים ביותר בעולם.
00:40
It's the greatest mystery confronting human beings:
10
40260
3000
זוהי התעלומה הגדולה ביותר הניצבת בפני בני-אדם:
00:43
How does this all come about?
11
43260
2000
איך כל זה מתרחש?
00:45
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
12
45260
2000
ובכן, המוח, כפי שאתם יודעים, מורכב מתאי עצב.
00:47
We're looking at neurons here.
13
47260
2000
אנו רואים כאן נוירונים.
00:49
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
14
49260
3000
יש 100 מיליארד נוירונים במוח אנושי בוגר.
00:52
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
15
52260
3000
וכל נוירון יוצר משהו כמו 1,000 עד 10,000 קשרים
00:55
with other neurons in the brain.
16
55260
2000
עם נוירונים אחרים במוח.
00:57
And based on this, people have calculated
17
57260
2000
ועל בסיס זה, אנשים חישבו
00:59
that the number of permutations and combinations of brain activity
18
59260
3000
שמספר הפרמוטציות וקומבינציות של פעילות מוחית
01:02
exceeds the number of elementary particles in the universe.
19
62260
3000
עולה על מספר חלקיקי היסוד ביקום.
01:05
So, how do you go about studying the brain?
20
65260
2000
אז, כיצד ניתן לחקור את המוח?
01:07
One approach is to look at patients who had lesions
21
67260
2000
גישה אחת היא לבחון חולים בעלי ריקמה פגועה
01:09
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
22
69260
3000
בחלקים שונים של המוח, ולחקור את השינויים בהתנהגותם.
01:12
This is what I spoke about in the last TED.
23
72260
2000
זה מה שדיברתי עליו ב-TED הקודם.
01:14
Today I'll talk about a different approach,
24
74260
2000
היום אני אדבר על גישה שונה
01:16
which is to put electrodes in different parts of the brain,
25
76260
2000
שהיא להניח אלקטרודות בחלקים שונים של המוח,
01:18
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
26
78260
4000
וממש לרשום את הפעילות של תאי עצב בודדים במוח.
01:22
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
27
82260
4000
מעין "ציתות" לפעילות של תאי עצב במוח.
01:26
Now, one recent discovery that has been made
28
86260
3000
עכשיו, תגלית שנעשתה לאחרונה
01:29
by researchers in Italy, in Parma,
29
89260
2000
ע"י חוקרים באיטליה, בפארמה,
01:31
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
30
91260
3000
ע"י ג'יאקומו ריזולאטי ועמיתיו,
01:34
is a group of neurons called mirror neurons,
31
94260
2000
היא קבוצה של נוירונים שנקראים נוירוני מראה,
01:36
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
32
96260
3000
שנמצאים בקדמת המוח באונה המצחית.
01:39
Now, it turns out there are neurons
33
99260
2000
עכשיו, מסתבר שיש נוירונים
01:41
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
34
101260
3000
שנקראים נוירוני שליטה מוטורית רגילים בקידמת המוח,
01:44
which have been known for over 50 years.
35
104260
2000
שידועים מזה למעלה מ-50 שנה.
01:46
These neurons will fire when a person performs a specific action.
36
106260
3000
נוירונים אלו יירו כאשר אדם מבצע פעולה מסויימת.
01:49
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
37
109260
3000
לדוגמה, אם אני עושה את זה, ומושיט יד ותופס תפוח,
01:52
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
38
112260
4000
נוירון פקודה מוטורית בקדמת המוח שלי יירה.
01:56
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
39
116260
3000
אם אני מושיט יד ומושך עצם, נוירון אחר יירה,
01:59
commanding me to pull that object.
40
119260
2000
ויורה לי למשוך את העצם הזה.
02:01
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
41
121260
2000
אלו נקראים נוירוני פיקוד מוטורי שידועים מזה זמן רב.
02:03
But what Rizzolatti found was
42
123260
2000
אבל מה שריזולאטי מצא הוא
02:05
a subset of these neurons,
43
125260
2000
שתת-קבוצה של נוירונים אלו,
02:07
maybe about 20 percent of them, will also fire
44
127260
2000
אולי בערך 20% מתוכם, גם יירו
02:09
when I'm looking at somebody else performing the same action.
45
129260
3000
כאשר אני מביט על מישהו אחר שמבצע את אותה פעולה.
02:12
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
46
132260
3000
אז, הנה נוירון שיורה כאשר אני מושיט יד ואוחז במשהו,
02:15
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
47
135260
3000
אבל גם יירה כאשר אני מביט בג'ו שמושיט יד ואוחז במשהו.
02:18
And this is truly astonishing.
48
138260
2000
וזה באמת מדהים.
02:20
Because it's as though this neuron is adopting
49
140260
2000
מכיוון שזה כאילו שנוירון זה מאמץ
02:22
the other person's point of view.
50
142260
2000
את נקודת המבט של האדם האחר.
02:24
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
51
144260
4000
זה כמעט כמו שהוא מבצע סימולציה של מציאות מדומה
02:28
of the other person's action.
52
148260
2000
של הפעולה של האדם האחר.
02:30
Now, what is the significance of these mirror neurons?
53
150260
3000
עכשיו, מהי המשמעות של נוירוני המראה האלו?
02:33
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
54
153260
3000
לבטח הם מעורבים בדברים כמו חיקוי והעתקה
02:36
Because to imitate a complex act
55
156260
3000
מכיוון שחיקוי של פעולה מורכבת
02:39
requires my brain to adopt the other person's point of view.
56
159260
3000
דורש ממוחי לאמץ את נקודת המבט של האדם האחר.
02:42
So, this is important for imitation and emulation.
57
162260
2000
אז, זה חשוב בחיקוי והעתקה.
02:44
Well, why is that important?
58
164260
2000
ובכן, מדוע זה חשוב?
02:46
Well, let's take a look at the next slide.
59
166260
3000
ובכן, בוא נביט בשקופית הבאה.
02:49
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
60
169260
3000
אז, איך אתה מבצע חיקוי? מדוע חיקוי הוא כה חשוב?
02:52
Mirror neurons and imitation, emulation.
61
172260
2000
נוירוני מראה וחיקוי, העתקה.
02:54
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
62
174260
4000
עכשיו, בוא נביט על תרבות, התופעה של תרבות אנושית.
02:58
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
63
178260
4000
אם חוזרים בזמן ל-75,000 עד 100,000 שנים,
03:02
let's look at human evolution, it turns out
64
182260
2000
בוא נסתכל של אבולוציה אנושית, מסתבר
03:04
that something very important happened around 75,000 years ago.
65
184260
3000
שמשהו מאוד חשוב קרה סביב כ-75,000 שנה.
03:07
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
66
187260
2000
והוא שיש היווצרות פתאומית והתפשטות מהירה
03:09
of a number of skills that are unique to human beings
67
189260
3000
של מספר יכולות שייחודיות לבני אדם
03:12
like tool use,
68
192260
2000
כמו שימוש בכלים,
03:14
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
69
194260
3000
שימוש באש, שימוש במחסה וכמובן, שפה,
03:17
and the ability to read somebody else's mind
70
197260
2000
והיכולת להבין את דעתו של מישהו אחר
03:19
and interpret that person's behavior.
71
199260
2000
ולפרש את התנהגותו.
03:21
All of that happened relatively quickly.
72
201260
2000
כל זה קרה יחסית במהירות.
03:23
Even though the human brain had achieved its present size
73
203260
3000
למרות שהמוח האנושי הגיע לגודלו הנוכחי
03:26
almost three or four hundred thousand years ago,
74
206260
2000
כמעט לפני 300,000 או 400,000 שנים,
03:28
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
75
208260
2000
לפני 100,000 שנים כל זה קרה במהירות רבה מאוד.
03:30
And I claim that what happened was
76
210260
3000
ואני טוען שמה שקרה זה
03:33
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
77
213260
3000
שההיווצרות הפתאומית של מערכת נוירוני מראה מתוחכמת,
03:36
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
78
216260
2000
איפשרו לך להעתיק ולחקות פעולות של אנשים אחרים.
03:38
So that when there was a sudden accidental discovery
79
218260
4000
כך שכאשר התרחשה תגלית מפתיעה ופתאומית
03:42
by one member of the group, say the use of fire,
80
222260
3000
ע"י חבר אחד בקבוצה, נגיד השימוש באש,
03:45
or a particular type of tool, instead of dying out,
81
225260
2000
או כלי מסוג מסוים, במקום לגווע
03:47
this spread rapidly, horizontally across the population,
82
227260
3000
התגלית התפשטה במהירות, אופקית לרוחב האוכלוסיה,
03:50
or was transmitted vertically, down the generations.
83
230260
3000
או הועברה אנכית, לאורך הדורות.
03:53
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
84
233260
2000
אז, זה הפך את האבולוציה פתאום ללאמארקיאנית [Lamarck - חוקר אבולוציה מהמאה ה-19]
03:55
instead of Darwinian.
85
235260
2000
במקום דארוויניסטית
03:57
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
86
237260
3000
אבולוציה דארוויניסטית היא איטית; לוקחת מאות אלפי שנים.
04:00
A polar bear, to evolve a coat,
87
240260
2000
דוב קוטב, כדי לפתח פרווה,
04:02
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
88
242260
3000
יזדקק לאלפי דורות, ואולי 100,000 שנים.
04:05
A human being, a child, can just watch its parent
89
245260
3000
בן אנוש, ילד, יכול פשוט לצפות בהורה שלו
04:08
kill another polar bear,
90
248260
3000
שהורג דוב קוטב,
04:11
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
91
251260
3000
פושט את עורו ושם את העור על גופו, פרווה על הגוף,
04:14
and learn it in one step. What the polar bear
92
254260
2000
וללמוד זאת בצעד אחד. מה שלדוב הקוטב
04:16
took 100,000 years to learn,
93
256260
2000
לקח 100,000 שנים ללמוד,
04:18
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
94
258260
3000
הוא יכול ללמוד בחמש דקות, אולי עשר.
04:21
And then once it's learned this it spreads
95
261260
2000
וכאשר הוא למד זאת, זה מתפשט
04:23
in geometric proportion across a population.
96
263260
3000
ביחס הנדסי ברחבי האוכלוסיה.
04:26
This is the basis. The imitation of complex skills
97
266260
3000
זה הוא הבסיס. החיקוי של יכולות מורכבות
04:29
is what we call culture and is the basis of civilization.
98
269260
3000
הוא מה שאנו מכנים תרבות והוא בסיס הציוויליזציה.
04:32
Now there is another kind of mirror neuron,
99
272260
2000
עכשיו יש סוג נוסף של נוירון מראה,
04:34
which is involved in something quite different.
100
274260
2000
שמעורב במשהו שונה לחלוטין.
04:36
And that is, there are mirror neurons,
101
276260
2000
והוא, שיש נוירוני מראה,
04:38
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
102
278260
3000
בדיוק כמו שיש נוירונים לפעולה, יש נוירוני מראה למגע.
04:41
In other words, if somebody touches me,
103
281260
2000
במילים אחרות, אם מישהו נוגע בי,
04:43
my hand, neuron in the somatosensory cortex
104
283260
2000
ביד שלי, נוירון בקליפת המוח הסומה-סנסורית [somatosensory cortex]
04:45
in the sensory region of the brain fires.
105
285260
2000
באיזור החישה של המוח יורה.
04:47
But the same neuron, in some cases, will fire
106
287260
3000
אבל אותו נוירון, במקרים אחדים יירה
04:50
when I simply watch another person being touched.
107
290260
2000
כאשר אני פשוט מביט באדם אחר שנוגעים בו.
04:52
So, it's empathizing the other person being touched.
108
292260
3000
אז, זוהי אמפתיה לאדם אחר שנוגעים בו.
04:55
So, most of them will fire when I'm touched
109
295260
2000
כך, רובם יירו כאשר נוגעים בי
04:57
in different locations. Different neurons for different locations.
110
297260
3000
באיזורים שונים. נוירונים שונים לאיזורים שונים.
05:00
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
111
300260
2000
אבל תת-קבוצה שלהם תירה אפילו כאשר אני מביט במישהו אחר
05:02
being touched in the same location.
112
302260
2000
שנוגעים בו באותו מקום.
05:04
So, here again you have neurons
113
304260
2000
אז, הנה שוב יש נוירונים
05:06
which are enrolled in empathy.
114
306260
2000
שמעורבים באמפתיה.
05:08
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
115
308260
3000
עכשיו, עולה השאלה: אם אני פשוט מביט באדם אחר שנוגעים בו,
05:11
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
116
311260
4000
מדוע אני לא מתבלבל ומרגיש למעשה את תחושת המגע
05:15
merely by watching somebody being touched?
117
315260
2000
רק בגלל מבט על מישהו אחר שנוגעים בו?
05:17
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
118
317260
4000
אני מתכוון, יש לי אמפתיה עם הבן אדם אבל אני לא מרגיש באמת את המגע.
05:21
Well, that's because you've got receptors in your skin,
119
321260
2000
טוב, זה מכיוון שיש קולטנים בעור,
05:23
touch and pain receptors, going back into your brain
120
323260
2000
קולטני מגע וכאב, המזינים את המוח
05:25
and saying "Don't worry, you're not being touched.
121
325260
3000
ואומרים "אל תדאג, לא נוגעים בך".
05:28
So, empathize, by all means, with the other person,
122
328260
3000
אז תרגיש אמפתיה, בהחלט, עם האדם האחר.
05:31
but do not actually experience the touch,
123
331260
2000
אבל אל תחוש את המגע
05:33
otherwise you'll get confused and muddled."
124
333260
2000
אחרת אתה תתבלבל.
05:35
Okay, so there is a feedback signal
125
335260
2000
טוב, אז יש איתות של היזון חוזר [feedback]
05:37
that vetoes the signal of the mirror neuron
126
337260
2000
שמטיל וטו על איתות נוירון המראה
05:39
preventing you from consciously experiencing that touch.
127
339260
3000
ומונע ממך לחוות באופן מודע את המגע.
05:42
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
128
342260
3000
אבל אם אתה מסיר את הזרוע, אתה מרדים את זרועי,
05:45
so you put an injection into my arm,
129
345260
2000
אז אתה מזריק הרדמה לזרועי,
05:47
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
130
347260
2000
מרדים את מקלעת הזרוע [brachial plexus], כך שהזרוע חסרת תחושה,
05:49
and there is no sensations coming in,
131
349260
2000
ואין תחושות שנכנסות,
05:51
if I now watch you being touched,
132
351260
2000
אם אני עכשיו מביט בן כשנוגעים בך,
05:53
I literally feel it in my hand.
133
353260
2000
אני מרגיש זאת למעשה בזרועי.
05:55
In other words, you have dissolved the barrier
134
355260
2000
במילים אחרות, מוססת את המחסום
05:57
between you and other human beings.
135
357260
2000
בינך ובין אנשים אחרים.
05:59
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
136
359260
3000
לכן, אני קורא להם נוירוני "גנדי", או נוירוני אמפתיה.
06:02
(Laughter)
137
362260
1000
(צחוק)
06:03
And this is not in some abstract metaphorical sense.
138
363260
3000
וזה לא באיזה מובן מטאפורי,
06:06
All that's separating you from him,
139
366260
2000
כל מה שמפריד בינך ובינו,
06:08
from the other person, is your skin.
140
368260
2000
בין האדם האחר, הוא העור שלך.
06:10
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
141
370260
4000
הסר את העור, ותרגיש את המגע של אדם זה בראשך.
06:14
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
142
374260
3000
מוססת אז המחסום בינך ובין אנשים אחרים.
06:17
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
143
377260
2000
וזה, כמובן הוא הבסיס לרבות מפילוסופיות המזרח,
06:19
and that is there is no real independent self,
144
379260
3000
והן שאין "עצמי" עצמאי אמיתי,
06:22
aloof from other human beings, inspecting the world,
145
382260
2000
מנותק מבני אדם אחרים, הבוחן את העולם,
06:24
inspecting other people.
146
384260
2000
ובוחן אנשים אחרים.
06:26
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
147
386260
3000
אתה למעשה, מחובר לא רק דרך facebook, והאינטרנט,
06:29
you're actually quite literally connected by your neurons.
148
389260
3000
אתה למעשה פשוטו כמשמעו מחובר דרך הנוירונים שלך.
06:32
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
149
392260
3000
ויש מעגלים שלמים של נוירונים בחדר זה, המדברים זה עם זה.
06:35
And there is no real distinctiveness
150
395260
2000
ואין באמת ייחודיות
06:37
of your consciousness from somebody else's consciousness.
151
397260
2000
של התודעה שלך מזו של התודעה של מישהו אחר.
06:39
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
152
399260
2000
וזו לא פילוסופיית הבלים.
06:41
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
153
401260
3000
היא מופיעה מתוך ההבנה שלנו של מדע המוח הבסיסי.
06:44
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
154
404260
3000
אז, יש לך מטופל עם איבר רפאים (פנטום). אם האיבר הוסר
06:47
and you have a phantom, and you watch somebody else
155
407260
2000
ויש לך פנטום, ואתה מביט במישהו אחר
06:49
being touched, you feel it in your phantom.
156
409260
2000
שנוגעים בו, אתה מרגיש זאת בפנטום.
06:51
Now the astonishing thing is,
157
411260
2000
עכשיו הדבר המדהים הוא,
06:53
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
158
413260
3000
שאם יש לך כאב בפנטום, אתה לוחץ את יד האדם השני,
06:56
massage the other person's hand,
159
416260
2000
מעסה את ידו,
06:58
that relieves the pain in your phantom hand,
160
418260
2000
וזה משכך את הכאב בזרוע הפנטום שלך,
07:00
almost as though the neuron
161
420260
2000
כמעט כאילו שהנוירון
07:02
were obtaining relief from merely
162
422260
2000
משיג הקלה ע"י פשוט
07:04
watching somebody else being massaged.
163
424260
2000
מבט על מישהו אחר שנעשה לו עיסוי.
07:06
So, here you have my last slide.
164
426260
3000
אז, הנה יש לכם את השקופית האחרונה שלי.
07:09
For the longest time people have regarded science
165
429260
2000
זמן רב מאוד שאנשים התייחסו למדע
07:11
and humanities as being distinct.
166
431260
2000
ורוח כדברים נפרדים.
07:13
C.P. Snow spoke of the two cultures:
167
433260
3000
צ.פ. סנוו [C.P. Snow] דיבר על שתי תרבויות:
07:16
science on the one hand, humanities on the other;
168
436260
2000
מדע מצד אחד, ומדע הרוח מצד שני;
07:18
never the twain shall meet.
169
438260
2000
לעולם לא ייפגשו השניים.
07:20
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
170
440260
2000
אז, אני אומר שבמערכת נוירוני המראה הוא הבסיס לממשק
07:22
allowing you to rethink about issues like consciousness,
171
442260
3000
המאפשר לכם לחשוב מחדש על סוגיות כמו תודעה,
07:25
representation of self,
172
445260
2000
ייצוג העצמי,
07:27
what separates you from other human beings,
173
447260
2000
מה שמפריד אותנו מבני אדם אחרים,
07:29
what allows you to empathize with other human beings,
174
449260
2000
מה שמאפשר לנו לחוש אמפתיה עם אנשים אחרים,
07:31
and also even things like the emergence of culture and civilization,
175
451260
3000
ואפילו דברים כמו ההיווצרות של תרבות וציוויליזציה,
07:34
which is unique to human beings. Thank you.
176
454260
2000
שהיא ייחודית לבני אדם. תודה.
07:36
(Applause)
177
456260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7