The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

317,504 views ・ 2010-01-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristi Grigore Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
I'd like to talk to you today about the human brain,
0
15260
3000
Astazi vreau sa va vorbesc despre creierul uman,
00:18
which is what we do research on at the University of California.
1
18260
2000
pe asta facem noi cercetare la Universitatea din California.
00:20
Just think about this problem for a second.
2
20260
2000
Ganditi-va la problema asta pentru o secunda.
00:22
Here is a lump of flesh, about three pounds,
3
22260
3000
Avem aici o halca de carne, cam de 1,4 kg,
00:25
which you can hold in the palm of your hand.
4
25260
2000
pe care o poti tine intr-o mana.
00:27
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
27260
4000
Dar aceasta bucata de carne poate contempla imensitatea spatiului interstelar.
00:31
It can contemplate the meaning of infinity,
6
31260
2000
Poate contempla sensul infinitului,
00:33
ask questions about the meaning of its own existence,
7
33260
3000
poate pune intrebari despre sensul propriei existente
00:36
about the nature of God.
8
36260
2000
si despre sensul lui Dumnezeu.
00:38
And this is truly the most amazing thing in the world.
9
38260
2000
Iar acesta e cel mai uimitor lucru din lume.
00:40
It's the greatest mystery confronting human beings:
10
40260
3000
Este cel mai mare mister cu care se confrunta umanitatea:
00:43
How does this all come about?
11
43260
2000
cum s-a ajuns aici?
00:45
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
12
45260
2000
Ei bine, creierul, asa cum stiti, e format din neuroni.
00:47
We're looking at neurons here.
13
47260
2000
Ne uitam la neuroni aici.
00:49
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
14
49260
3000
In creierul uman adult exista 100 de miliarde de neuroni.
00:52
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
15
52260
3000
Si fiecare neuron creeaza intre 1.000 si 10.000 de contacte
00:55
with other neurons in the brain.
16
55260
2000
cu alti neuroni din creier.
00:57
And based on this, people have calculated
17
57260
2000
Si in functie de asta, oamenii au calculat
00:59
that the number of permutations and combinations of brain activity
18
59260
3000
ca numarul de permutari si combinatii a activitatii creierului
01:02
exceeds the number of elementary particles in the universe.
19
62260
3000
este mai mare decat numarul de particule elementare din univers.
01:05
So, how do you go about studying the brain?
20
65260
2000
Deci, cum incercam sa studiem creierul?
01:07
One approach is to look at patients who had lesions
21
67260
2000
O abordare este sa ne uitam la pacienti care au avut leziuni
01:09
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
22
69260
3000
in diferite parti ale creierului si sa studiem modificarile lor de comportament.
01:12
This is what I spoke about in the last TED.
23
72260
2000
Despre asta am vorbit la ultima conferinta TED.
01:14
Today I'll talk about a different approach,
24
74260
2000
Astazi voi vorbi despre o abordare diferita.
01:16
which is to put electrodes in different parts of the brain,
25
76260
2000
care consta in introducerea de electrozi in diferite parti ale creierului
01:18
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
26
78260
4000
si inregistrarea activitatii celulelor individuale din creier.
01:22
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
27
82260
4000
E o metoda de a trage cu urechea la activitatea celulelor nervoase din creier.
01:26
Now, one recent discovery that has been made
28
86260
3000
O descoperire care a fost facuta recent
01:29
by researchers in Italy, in Parma,
29
89260
2000
de catre cercetatori din Italia, din Parma,
01:31
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
30
91260
3000
de catre Giacomo Rizzalotti si colegii lui,
01:34
is a group of neurons called mirror neurons,
31
94260
2000
este un grup de neuroni numiti neuroni oglinda
01:36
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
32
96260
3000
care se afla in partea din fata a creierului in lobii frontali.
01:39
Now, it turns out there are neurons
33
99260
2000
Se pare ca exista niste neuroni
01:41
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
34
101260
3000
numiti neuroni obisnuiti de comanda motorie in partea din fata a creierului
01:44
which have been known for over 50 years.
35
104260
2000
care sunt cunoscuti de peste 50 de ani.
01:46
These neurons will fire when a person performs a specific action.
36
106260
3000
Acesti neuroni se vor activa cand o persoana executa o anumita actiune.
01:49
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
37
109260
3000
De exemplu, daca fac asta si ma intind sa iau un mar,
01:52
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
38
112260
4000
un neuron de comanda motorie din partea din fata a creierului se va activa.
01:56
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
39
116260
3000
Daca ma intind si trag spre mine un obiect, un alt neuron se va activa,
01:59
commanding me to pull that object.
40
119260
2000
instruindu-ma sa trag acel obiect.
02:01
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
41
121260
2000
Acesti neuroni sunt numiti neuroni de comanda motorie si sunt cunoscuti de foarte multa vreme,
02:03
But what Rizzolatti found was
42
123260
2000
Dar Rizzalotti a descoperit ca
02:05
a subset of these neurons,
43
125260
2000
un subset din acesti neuroni,
02:07
maybe about 20 percent of them, will also fire
44
127260
2000
cam 20 la suta din ei, se vor activa
02:09
when I'm looking at somebody else performing the same action.
45
129260
3000
si cand ma uit la altcineva care executa aceeasi actiune.
02:12
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
46
132260
3000
Deci, avem aici un neuron care se activeaza cand ma intind si apuc ceva,
02:15
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
47
135260
3000
dar se activeaza si cand ma uit la Joe intinzandu-se si apucand ceva.
02:18
And this is truly astonishing.
48
138260
2000
Iar acest lucru este cu adevarat uimitor.
02:20
Because it's as though this neuron is adopting
49
140260
2000
Pentru ca e ca si cum acest neuron adopta
02:22
the other person's point of view.
50
142260
2000
punctul de vedere al celeilalte persoane.
02:24
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
51
144260
4000
Este ca si cum ar realiza o simulare intr-o realitate virtuala
02:28
of the other person's action.
52
148260
2000
a actiunilor celeilalte persoane.
02:30
Now, what is the significance of these mirror neurons?
53
150260
3000
Deci, care este semnificatia acestor neuroni oglinda?
02:33
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
54
153260
3000
In primul rand, ei trebuie sa fie implicati in lucruri cum ar fi imitatia si emularea.
02:36
Because to imitate a complex act
55
156260
3000
Pentru ca, pentru a imita actiuni complexe,
02:39
requires my brain to adopt the other person's point of view.
56
159260
3000
este necesar ca propriul meu creier sa adopte punctul de vedere al celeilalte persoane.
02:42
So, this is important for imitation and emulation.
57
162260
2000
Deci, acesti neuroni sunt importanti pentru imitatie si emulare.
02:44
Well, why is that important?
58
164260
2000
Dar de ce este acest lucru important?
02:46
Well, let's take a look at the next slide.
59
166260
3000
Pai haideti sa aruncam o privire la urmatorul slide.
02:49
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
60
169260
3000
Deci, cum imitam? De ce e imitatia importanta?
02:52
Mirror neurons and imitation, emulation.
61
172260
2000
Neuronii oglinda si imitatia, emularea.
02:54
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
62
174260
4000
Acum sa ne uitam la cultura, fenomenul de cultura umana,
02:58
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
63
178260
4000
Daca ne intoarcem in timp intre 75.000 si 100.000 de ani in urma,
03:02
let's look at human evolution, it turns out
64
182260
2000
sa ne uitam la evolutia umana. Se pare
03:04
that something very important happened around 75,000 years ago.
65
184260
3000
ca ceva foarte important s-a intamplat acum aproape 75.000 de ani.
03:07
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
66
187260
2000
Si este vorba despre o aparatie subita si o raspandire rapida
03:09
of a number of skills that are unique to human beings
67
189260
3000
a unui numar de abilitati unice fiintelor umane
03:12
like tool use,
68
192260
2000
cum ar fi folosirea uneltelor,
03:14
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
69
194260
3000
folosirea focului, folosirea adaposturilor si bineinteles limbajul
03:17
and the ability to read somebody else's mind
70
197260
2000
si abilitatea de a citi mintea altcuiva
03:19
and interpret that person's behavior.
71
199260
2000
si de a interpreta comportamentul acelei persoane.
03:21
All of that happened relatively quickly.
72
201260
2000
Toate acestea s-au intamplat relativ rapid.
03:23
Even though the human brain had achieved its present size
73
203260
3000
Chiar daca creierul uman a ajuns la marimea sa curenta
03:26
almost three or four hundred thousand years ago,
74
206260
2000
cam acum 400.000 de ani,
03:28
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
75
208260
2000
acum 100.000 de ani toate acestea s-au intamplat rapid.
03:30
And I claim that what happened was
76
210260
3000
Iar eu afirm ca ce s-a intamplat a fost
03:33
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
77
213260
3000
aparitia subita a unui sistem sofisticat de neuroni oglinda,
03:36
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
78
216260
2000
care au permis oamenilor sa emuleze si sa imite actiunile altor oameni.
03:38
So that when there was a sudden accidental discovery
79
218260
4000
Si atunci s-a intamplat ca o descoperire accidentala
03:42
by one member of the group, say the use of fire,
80
222260
3000
facuta de catre un membru al grupului, sa zicem folosirea focului,
03:45
or a particular type of tool, instead of dying out,
81
225260
2000
sau un anumit tip de unealta, care, in loc sa dispara,
03:47
this spread rapidly, horizontally across the population,
82
227260
3000
s-a raspandit rapid, orizontal, in randul populatiei,
03:50
or was transmitted vertically, down the generations.
83
230260
3000
sau a fost transmisa vertical, de-a lungul generatiilor.
03:53
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
84
233260
2000
Si asta a facut evolutia, deodata, Lamarckiana,
03:55
instead of Darwinian.
85
235260
2000
in loc de Darwiniana.
03:57
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
86
237260
3000
Evolutia Darwiniana e lenta, are nevoie de sute de mii de ani.
04:00
A polar bear, to evolve a coat,
87
240260
2000
Pentru ca un urs polar sa dezvolte blana
04:02
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
88
242260
3000
e nevoie de mii de generatii, poate 100.000 de ani.
04:05
A human being, a child, can just watch its parent
89
245260
3000
O fiinta umana, un copil, poate sa isi priveasca parintii
04:08
kill another polar bear,
90
248260
3000
omorand un urs polar,
04:11
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
91
251260
3000
jupuindu-l si punandu-si pielea lui pe corpul lor, blana pe corp,
04:14
and learn it in one step. What the polar bear
92
254260
2000
si invatand asta intr-un singur pas. Ceea ce ursului polar
04:16
took 100,000 years to learn,
93
256260
2000
i-a luat 100.000 de ani sa invete
04:18
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
94
258260
3000
copilul poate invata in 5 minute, poate 10 minute.
04:21
And then once it's learned this it spreads
95
261260
2000
Si, odata invatata metoda, aceasta se raspandeste
04:23
in geometric proportion across a population.
96
263260
3000
in proportie geometrica in populatie.
04:26
This is the basis. The imitation of complex skills
97
266260
3000
Acesta este baza. Imitatia abilitatilor complexe
04:29
is what we call culture and is the basis of civilization.
98
269260
3000
este ceea ce numim cultura si este fundamentul civilizatiei.
04:32
Now there is another kind of mirror neuron,
99
272260
2000
Dar mai este inca un tip de neuron oglinda,
04:34
which is involved in something quite different.
100
274260
2000
care este implicat in ceva total diferit.
04:36
And that is, there are mirror neurons,
101
276260
2000
Adica exista neuroni oglinda care,
04:38
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
102
278260
3000
la fel ca neuronii oglinda pentru miscare, sunt neuroni oglinda pentru atingere.
04:41
In other words, if somebody touches me,
103
281260
2000
Cu alte cuvinte, daca cineva ma atinge,
04:43
my hand, neuron in the somatosensory cortex
104
283260
2000
pe mana, un neuron din cortexul somatosenzorial
04:45
in the sensory region of the brain fires.
105
285260
2000
din regiunea senzoriala a creierului se activeaza.
04:47
But the same neuron, in some cases, will fire
106
287260
3000
Dar acelasi neuron, se va activa uneori
04:50
when I simply watch another person being touched.
107
290260
2000
chiar si atunci cand privesc o alta persoana fiind atinsa.
04:52
So, it's empathizing the other person being touched.
108
292260
3000
Este deci empatizarea cu acea persoana care este atinsa.
04:55
So, most of them will fire when I'm touched
109
295260
2000
Deci, majoritatea neuronilor se vor activa cand sunt atins
04:57
in different locations. Different neurons for different locations.
110
297260
3000
in diferite locuri. Neuroni diferiti pentru locuri diferite.
05:00
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
111
300260
2000
Dar o parte dintre ei se vor activa cand privesc o alta persoana
05:02
being touched in the same location.
112
302260
2000
care este atinsa in acelasi loc.
05:04
So, here again you have neurons
113
304260
2000
Deci, avem din nou niste neuroni
05:06
which are enrolled in empathy.
114
306260
2000
care joaca un rol in empatie.
05:08
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
115
308260
3000
Acum ne punem intrebarea: daca ma uit la o alta persoana cum e atinsa,
05:11
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
116
311260
4000
atunci de ce nu devin confuz si chiar sa simt acea senzatie de atingere
05:15
merely by watching somebody being touched?
117
315260
2000
doar privind pe altcineva fiind atins?
05:17
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
118
317260
4000
Vreau sa spun ca empatizez cu persoana respectiva, insa nu simt cu adevarat atingerea.
05:21
Well, that's because you've got receptors in your skin,
119
321260
2000
Pai asta se intampla din cauza ca avem receptori in piele,
05:23
touch and pain receptors, going back into your brain
120
323260
2000
receptori de atingere si durere, care sunt conectati la creier
05:25
and saying "Don't worry, you're not being touched.
121
325260
3000
si care spun sa nu te ingrijorezi, nu esti atins.
05:28
So, empathize, by all means, with the other person,
122
328260
3000
Deci poti sa empatizezi cu cealalta persona
05:31
but do not actually experience the touch,
123
331260
2000
dar nu o sa simti cu adevarat atingerea
05:33
otherwise you'll get confused and muddled."
124
333260
2000
pentru ca altfel vei deveni confuz si zapacit.
05:35
Okay, so there is a feedback signal
125
335260
2000
Bun, deci exista un semnal de feedback
05:37
that vetoes the signal of the mirror neuron
126
337260
2000
care are precedenta in fata semnalului de la neuronul oglinda,
05:39
preventing you from consciously experiencing that touch.
127
339260
3000
impiedicandu-te sa simti atingerea in mod constient.
05:42
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
128
342260
3000
Dar daca elimini bratul, daca pur si simplu imi anestizez bratul,
05:45
so you put an injection into my arm,
129
345260
2000
imi faci o injectie in brat,
05:47
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
130
347260
2000
si anesteziezi plexul brahial, iar bratul meu e amortit
05:49
and there is no sensations coming in,
131
349260
2000
si nu mai exista nici un semnal venind de la el,
05:51
if I now watch you being touched,
132
351260
2000
daca acum ma uit la altcineva cand e atins,
05:53
I literally feel it in my hand.
133
353260
2000
voi simti senzatia pe bratul meu.
05:55
In other words, you have dissolved the barrier
134
355260
2000
Cu alte cuvinte, am dizolvat bariera
05:57
between you and other human beings.
135
357260
2000
dintre mine si alte fiinte umane.
05:59
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
136
359260
3000
De asta ii numesc neuroni Ghandi, sau neuroni de empatie.
06:02
(Laughter)
137
362260
1000
(Rasete)
06:03
And this is not in some abstract metaphorical sense.
138
363260
3000
Si nu spun asta intr-un sens abstract sau metaforic.
06:06
All that's separating you from him,
139
366260
2000
Tot ce te separa pe tine de el,
06:08
from the other person, is your skin.
140
368260
2000
de cealalta persoana, este doar pielea.
06:10
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
141
370260
4000
Daca elimini pielea, vei simti atingerea pe care o simte celalalta persoana in propriul creier,
06:14
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
142
374260
3000
Ai dizolvat bariera dintre tine si restul fiintelor umane.
06:17
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
143
377260
2000
Iar acest lucru, evident, este fundamentul unei mari parti a filosofiei Estice.
06:19
and that is there is no real independent self,
144
379260
3000
Si anume ca nu exista un 'eu' independent,
06:22
aloof from other human beings, inspecting the world,
145
382260
2000
separat de restul fiintelor umane, inspectand lumea,
06:24
inspecting other people.
146
384260
2000
inspectand alte persoane.
06:26
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
147
386260
3000
Esti de fapt conectat, si nu doar pe Facebook sau pe internet,
06:29
you're actually quite literally connected by your neurons.
148
389260
3000
esti de fapt conectat chiar de proprii neuroni.
06:32
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
149
392260
3000
Si chiar acum exista un lant de neuroni in aceasta incapere, vorbind unii cu altii.
06:35
And there is no real distinctiveness
150
395260
2000
Si nu exista o diferentiere reala
06:37
of your consciousness from somebody else's consciousness.
151
397260
2000
intre constiinta ta si constiinta altcuiva.
06:39
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
152
399260
2000
Si asta nu e vreo filosofie cu bla-bla.
06:41
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
153
401260
3000
Reiese din simpla intelegere a neurostiintei.
06:44
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
154
404260
3000
Deci avem un pacient cu un membru fantoma. Daca bratul a fost inlaturat
06:47
and you have a phantom, and you watch somebody else
155
407260
2000
si ai un brat fantoma si privesti pe altcineva
06:49
being touched, you feel it in your phantom.
156
409260
2000
fiind atins, vei simti atingerea pe bratul fantoma.
06:51
Now the astonishing thing is,
157
411260
2000
Un lucru fascinant este ca,
06:53
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
158
413260
3000
daca te doare membrul fantoma, il strangi de mana pe celalalt,
06:56
massage the other person's hand,
159
416260
2000
faci un masaj mainii celeilalte persoane
06:58
that relieves the pain in your phantom hand,
160
418260
2000
si asta va reduce durerea din bratul tau fantoma,
07:00
almost as though the neuron
161
420260
2000
aproape ca si cum neuronii
07:02
were obtaining relief from merely
162
422260
2000
ar obtine alinare
07:04
watching somebody else being massaged.
163
424260
2000
doar uitandu-se la altcineva primind un masaj.
07:06
So, here you have my last slide.
164
426260
3000
Si acum ne uitam la ultimul slide.
07:09
For the longest time people have regarded science
165
429260
2000
De foarte mult timp oamenii au privit stiintele reale
07:11
and humanities as being distinct.
166
431260
2000
si cele umane in mod distinct.
07:13
C.P. Snow spoke of the two cultures:
167
433260
3000
C.P. Snow vorbea de doua culturi:
07:16
science on the one hand, humanities on the other;
168
436260
2000
stiintele exacte pe de o parte, cele umane pe de alta,
07:18
never the twain shall meet.
169
438260
2000
niciodata cele doua nu se vor intalni.
07:20
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
170
440260
2000
Eu spun ca sistemul de neuroni oglinda sta la baza unui interfete,
07:22
allowing you to rethink about issues like consciousness,
171
442260
3000
permitandu-ne sa ne gandim din nou la probleme cum ar fi constiinta,
07:25
representation of self,
172
445260
2000
reprezentarea eu-ului,
07:27
what separates you from other human beings,
173
447260
2000
ce ne separa pe noi de alte fiinte umane,
07:29
what allows you to empathize with other human beings,
174
449260
2000
ce ne permite sa empatizam cu alte fiinte umane,
07:31
and also even things like the emergence of culture and civilization,
175
451260
3000
si chiar lucruri cum ar fi aparitia culturii si civilizatiei,
07:34
which is unique to human beings. Thank you.
176
454260
2000
care sunt unice fiintelor umane. Multumesc.
07:36
(Applause)
177
456260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7