The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

318,154 views ・ 2010-01-04

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nafissa Yakubova Reviewer: Farrukh Yakubov
00:15
I'd like to talk to you today about the human brain,
0
15260
3000
Bugun men sizga inson miyasi haqida gapirishni hohlayman.
00:18
which is what we do research on at the University of California.
1
18260
2000
Bu bizning Califoniya Universitetitda qiladigan ilmiy ishimizdir.
00:20
Just think about this problem for a second.
2
20260
2000
Bir soniyaga mana bu muammo haqida o'ylab ko'ringchi.
00:22
Here is a lump of flesh, about three pounds,
3
22260
3000
Bu bir bo'lak et, chamasi 3 pound ( 1.34 kg ),
00:25
which you can hold in the palm of your hand.
4
25260
2000
uni qo'lingiz olaqonida ushlab tura olasiz.
00:27
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
27260
4000
Lekin u yulduzlar orasidagi masofani anglay oladi.
00:31
It can contemplate the meaning of infinity,
6
31260
2000
U cheksizlikning mano'sini anglay oladi,
00:33
ask questions about the meaning of its own existence,
7
33260
3000
va o'z mavjudligi haqida savol so'ray oladi,
00:36
about the nature of God.
8
36260
2000
va Xudoning tabiati haqida savol ko'tara oladi.
00:38
And this is truly the most amazing thing in the world.
9
38260
2000
Va bu haqiqatdan dan ham dunyodagi eng ajoyib narsadir.
00:40
It's the greatest mystery confronting human beings:
10
40260
3000
Bu insoniyatga yuzma yuz turgan eng katta jumboqdir:
00:43
How does this all come about?
11
43260
2000
Buning hammasi qanday sodir bo'ladi?
00:45
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
12
45260
2000
Xo'sh, siz bilasizki miya neyronlar- asab hujayralaridan tashkil topgan.
00:47
We're looking at neurons here.
13
47260
2000
Biz bu yerda neyronlarga qarayapmiz.
00:49
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
14
49260
3000
Katta odam miyasida 100 milliardga yaqin neyronlar bor.
00:52
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
15
52260
3000
Va har bir asab hujayrasi boshqa asab hujayralari bilan bir mingdan o'n mingacha o'zaro muloqat qiladi
00:55
with other neurons in the brain.
16
55260
2000
miyadagi boshqa neyronlar bilan.
00:57
And based on this, people have calculated
17
57260
2000
Shu asosida, odamlar hisoblan chiqishganki,
00:59
that the number of permutations and combinations of brain activity
18
59260
3000
miya faoliyatidagi o'zgarishlar va birikmalar
01:02
exceeds the number of elementary particles in the universe.
19
62260
3000
butun bor'liq olamdagi eng kichik zarrachalar sonidan ham oshadi.
01:05
So, how do you go about studying the brain?
20
65260
2000
Xo'sh, miyani unda qanday o'rganish kerak?
01:07
One approach is to look at patients who had lesions
21
67260
2000
Buning bir usuli, miyasi lat eygan bemorlarni o'rganish
01:09
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
22
69260
3000
miyaning har hil qismlarida, va hulq atvorning shunga binoan o'zgarishini o'rganishdir.
01:12
This is what I spoke about in the last TED.
23
72260
2000
Men bu haqida o'tgan safar TED da gapirgandim.
01:14
Today I'll talk about a different approach,
24
74260
2000
Bugun, men boshqacha usul haqida gapiraman
01:16
which is to put electrodes in different parts of the brain,
25
76260
2000
bu miyaning turli qismlariga elktrodlar qo'yishdir,
01:18
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
26
78260
4000
va aslida miyadagi har bir asab hujayrasining jarayonini alohida yozib boradi.
01:22
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
27
82260
4000
Bu miyadagi asab hujayralari jarayonining "gapiga qulo solib mo'ralashga" o'xshaydi.
01:26
Now, one recent discovery that has been made
28
86260
3000
Yaqinda bir kashfiyor qilingan
01:29
by researchers in Italy, in Parma,
29
89260
2000
Italiyalik ilmiy ishchilar, Parmada,
01:31
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
30
91260
3000
Giacomo Rizzaolatti va uning hamkasblari
01:34
is a group of neurons called mirror neurons,
31
94260
2000
ko'zgu neyronlari degan bir guruh neyronlarni topishgan
01:36
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
32
96260
3000
Bu oldingi miyaning peshona qismida joylashgan.
01:39
Now, it turns out there are neurons
33
99260
2000
Endi, qarasak bu neyronlar
01:41
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
34
101260
3000
oldingi miyadagi oddiy harakat va buyruq neyronlari ekan
01:44
which have been known for over 50 years.
35
104260
2000
bu bizga 50 yildan buyon ma'lum bulib kelgan.
01:46
These neurons will fire when a person performs a specific action.
36
106260
3000
Bu neyronlar odam ma'lum bir harakat qilganda ishga tushadi.
01:49
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
37
109260
3000
Masalan, men bunday qilsam, va cho'zilib olma olsam,
01:52
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
38
112260
4000
mening peshona qismimdagi harakat neyroni ishga tushadi.
01:56
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
39
116260
3000
Agar men biror narsaga qo'l cho'zsam boshqa bir neyron ishga tushadi,
01:59
commanding me to pull that object.
40
119260
2000
menga ana shu narsani tortishga buyruq beradi.
02:01
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
41
121260
2000
Bu uzoq vaqtdan buyon bizga ma'lum bulgan harakat neyronlaridir.
02:03
But what Rizzolatti found was
42
123260
2000
Lekin Rizzolatti topgan narsa
02:05
a subset of these neurons,
43
125260
2000
ushbu neyronlarning kichik bir guruhi edi,
02:07
maybe about 20 percent of them, will also fire
44
127260
2000
balki bu neyronlarning tahminan 20 % i ishga tushadigan payt
02:09
when I'm looking at somebody else performing the same action.
45
129260
3000
men boshqa bir odamning biror narsa qilayotganini ko'radigan paytim.
02:12
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
46
132260
3000
Xullas, bu yerda men biror narsaga cho'zilib narsani olganimda ishga tushadigan neyron
02:15
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
47
135260
3000
lekin, u yana men Joe ni cho'zilib narsa olganini ko'rsam ham ishga tushadi.
02:18
And this is truly astonishing.
48
138260
2000
Ba bu chindan ham hayrtalanarlidir.
02:20
Because it's as though this neuron is adopting
49
140260
2000
Chunki, bu huddi neyronning
02:22
the other person's point of view.
50
142260
2000
boshqa bir odamning fikrini o'zlashtrish deganidir.
02:24
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
51
144260
4000
Bu huddi hayol tasavvuriy haqiqatni bajarishi kabidir
02:28
of the other person's action.
52
148260
2000
boshqa odamning harakatini simulyatsiyalaydi.
02:30
Now, what is the significance of these mirror neurons?
53
150260
3000
Xo'sh, bu ko'zgu neyronlarning ahamiyati nimada?
02:33
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
54
153260
3000
Bir narsa shuki, ular taqlid qilish va o'xhsatishda ishtirok etsa kerak.
02:36
Because to imitate a complex act
55
156260
3000
Chunki murakkab harakatga taqlid qilish uchun
02:39
requires my brain to adopt the other person's point of view.
56
159260
3000
miya o'zga odamning dunyo qarashini o'zlashtirish kerak bo'ladi.
02:42
So, this is important for imitation and emulation.
57
162260
2000
Xullas, bu taqlid qilish va o'xshatish uchun muhim.
02:44
Well, why is that important?
58
164260
2000
Nima uchun bu narsa muhim?
02:46
Well, let's take a look at the next slide.
59
166260
3000
Keling keyingi slaydga qaraylik
02:49
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
60
169260
3000
Siz qanday qilib taqlid qilasiz? Nima uchun taqlid muhim?
02:52
Mirror neurons and imitation, emulation.
61
172260
2000
Ko'zgu neyronlar, va taqlid, o'xshatish.
02:54
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
62
174260
4000
Keling madaniyatga bir qaraylik, inson madaniyatinign tabiatiga.
02:58
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
63
178260
4000
Agar 75 mingdan 100 ming yilacha orqaga qaytsangiz,
03:02
let's look at human evolution, it turns out
64
182260
2000
inson evolyutsiyasida
03:04
that something very important happened around 75,000 years ago.
65
184260
3000
juda muhim narsa 75 ming yil avval sodir bo'lgan ko'rinadi.
03:07
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
66
187260
2000
Bu birdan paydo bo'lgan zaruriyat va tez tarqalgan
03:09
of a number of skills that are unique to human beings
67
189260
3000
inson uchungina oid bo'lgan hunarlarnign paydo bo'lishidir.
03:12
like tool use,
68
192260
2000
masalan asboblarni ishlatish,
03:14
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
69
194260
3000
olovdan foydalanish, pana joy izlash, va albatta tildan foydalanish
03:17
and the ability to read somebody else's mind
70
197260
2000
va boshqa odamning fikrini o'qiy olish
03:19
and interpret that person's behavior.
71
199260
2000
va insonnign hulqini tushuna olish.
03:21
All of that happened relatively quickly.
72
201260
2000
Bularning hammasi juda tez sodir bo'lgan.
03:23
Even though the human brain had achieved its present size
73
203260
3000
Inson miyasi hozirgi o'lchamiga erishgan bo'lsada
03:26
almost three or four hundred thousand years ago,
74
206260
2000
yani 300 yoki 400 ming yil avval.
03:28
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
75
208260
2000
100 ming yil avvala bu narsa juda ham tez sodir bo'lgan.
03:30
And I claim that what happened was
76
210260
3000
Va men shunday deymanki, bunign sodir bo'lishiga sabab
03:33
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
77
213260
3000
oyna neyronlarning murakkablashishi uchun birdan tug'ilgan zaruriyatdir,
03:36
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
78
216260
2000
qaysiki sizga boshqa odamlarning hatti harakatlariga taqlid qilish va o'xhsatishga omillik yaratdi.
03:38
So that when there was a sudden accidental discovery
79
218260
4000
Shuning kutilmagan kashfiyot
03:42
by one member of the group, say the use of fire,
80
222260
3000
yani guruhning bir a'zosi tomonidan, aytaylik olov ishlatish
03:45
or a particular type of tool, instead of dying out,
81
225260
2000
yoki ma'lum bir asbobda foydalish kerak bo'lgan, qirilib ketmaslik uchun
03:47
this spread rapidly, horizontally across the population,
82
227260
3000
bu tez tarqalgan, aholi bo'ylab gorizonatlga
03:50
or was transmitted vertically, down the generations.
83
230260
3000
yoki vertikalchasiga, bir avloddan ikkinchi avlodga tarqalgan
03:53
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
84
233260
2000
Xullas, bu birdaniga Lamark evolyutsiyasiga aylandi
03:55
instead of Darwinian.
85
235260
2000
Darvinning o'rniga.
03:57
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
86
237260
3000
Darvin elotyutsiyasi sekin, 100 va ming yillab davom etadi.
04:00
A polar bear, to evolve a coat,
87
240260
2000
Qutb ayig'i jun paydo qilishi uchun
04:02
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
88
242260
3000
minglab avlodlar, balki 100 minglab yillar kerak bo'lardi.
04:05
A human being, a child, can just watch its parent
89
245260
3000
Inson, yosh bola shunchaki ota onasinining
04:08
kill another polar bear,
90
248260
3000
qutb ayig'ini o'ldirishini ko'rib
04:11
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
91
251260
3000
va terisini olib tanasiga kiyishi, junini tanaga kiyishni
04:14
and learn it in one step. What the polar bear
92
254260
2000
birma bir o'rganadi. Buni qutb ayigi
04:16
took 100,000 years to learn,
93
256260
2000
o'rganish uchun 100 ming yilcha ketganni
04:18
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
94
258260
3000
5 daqiqa yoki 10 daqiqa davomida o'rganoladi.
04:21
And then once it's learned this it spreads
95
261260
2000
O'rgangach, u
04:23
in geometric proportion across a population.
96
263260
3000
aholi bo'lyab geometrik proportsiyada tarqaladi.
04:26
This is the basis. The imitation of complex skills
97
266260
3000
Bu asosi. Murrakkab hunarlarga taqlid qilish
04:29
is what we call culture and is the basis of civilization.
98
269260
3000
bu inson taraqqiyoti va madaniyatining asosidir.
04:32
Now there is another kind of mirror neuron,
99
272260
2000
Endi esa, ko'zgu neyronlarning boshqa hususiyati bor
04:34
which is involved in something quite different.
100
274260
2000
bu juda boshqacha narsada ishtirok etishidir.
04:36
And that is, there are mirror neurons,
101
276260
2000
Va shunday ko'zgu neyronlari borki
04:38
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
102
278260
3000
ular faqat hatti harakat uchun, va boshqalari faqat sezgi uchun
04:41
In other words, if somebody touches me,
103
281260
2000
Boshqa so'zlar bilan aytganda, agar kimdir meni ushlasa
04:43
my hand, neuron in the somatosensory cortex
104
283260
2000
mening qo'limni, tana sezish bosh miya qobig'ida
04:45
in the sensory region of the brain fires.
105
285260
2000
sezgi qismida neyron ishga tushadi.
04:47
But the same neuron, in some cases, will fire
106
287260
3000
Lekin hudid shu neyron, ba'zi hollarda
04:50
when I simply watch another person being touched.
107
290260
2000
men boshqa odamning ushlanganini ko'rsam ham ishga tushaveradi.
04:52
So, it's empathizing the other person being touched.
108
292260
3000
Xullas, u boshqa odamning yana bir boshqa odma tomonidan qo'l tekkizilganiga urg'u beradi.
04:55
So, most of them will fire when I'm touched
109
295260
2000
Shuning uchun ularning ko'pchilgi meni kimdir ushlasa ishga tushadi
04:57
in different locations. Different neurons for different locations.
110
297260
3000
masalan boshqa joylarimda. Har bir joy uchun har hil neyron bor
05:00
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
111
300260
2000
Lekin ularning bi qismigina men boshqa odamning
05:02
being touched in the same location.
112
302260
2000
ushlangani ko'rsam ham ishga tushaveradi.
05:04
So, here again you have neurons
113
304260
2000
Sizda shunday neyronlar borki
05:06
which are enrolled in empathy.
114
306260
2000
ular achinish, rahm qilishda ishtirok etadi.
05:08
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
115
308260
3000
Shunday savol tug'iladi: agar men boshqa bir odamning ushlanganini ko'rsam
05:11
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
116
311260
4000
nima uchun men adashib huddi o'zim ushlangandek his qilmayman?
05:15
merely by watching somebody being touched?
117
315260
2000
shunchaki boshqa odamni ushlashgani ko'rib?
05:17
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
118
317260
4000
yani, men u odamga achinishim mumkin lekin men o'zin bu qo'l tegishini sezmayman.
05:21
Well, that's because you've got receptors in your skin,
119
321260
2000
Chunki, siz terisingizda sezuvchi retseptorlar bor
05:23
touch and pain receptors, going back into your brain
120
323260
2000
sezgi va og'riq retseptorlari, miyangizga boradi
05:25
and saying "Don't worry, you're not being touched.
121
325260
3000
va xavotir olma, senga tegishmaypti deydi
05:28
So, empathize, by all means, with the other person,
122
328260
3000
Xullas siz achinasiz boshqa odam uchun
05:31
but do not actually experience the touch,
123
331260
2000
lekin aslida bu sezgini o'zingiz tajriba qilmaysiz
05:33
otherwise you'll get confused and muddled."
124
333260
2000
bo'lmasa siz adashib ketgan bo'lardingiz.
05:35
Okay, so there is a feedback signal
125
335260
2000
qaytar signal bor
05:37
that vetoes the signal of the mirror neuron
126
337260
2000
oyna neyrondagi signalni to'xtatadigan
05:39
preventing you from consciously experiencing that touch.
127
339260
3000
yani sizni chindna ham shu qo'l tegishini sezishingizni oldi oladigan.
05:42
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
128
342260
3000
Lekin, agar qo'lingizni olib tashlasangiz, yoki qo'lgagina narkoz bersangiz
05:45
so you put an injection into my arm,
129
345260
2000
masalan qo'limga ukol qilib
05:47
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
130
347260
2000
Yelka nervlariniga narkoz bersangiz, va qo'lim sezmaydigan bo'lsa
05:49
and there is no sensations coming in,
131
349260
2000
va sezgi bo'lmasa
05:51
if I now watch you being touched,
132
351260
2000
va agar endi men siz birov ushlaganini ko'rsam
05:53
I literally feel it in my hand.
133
353260
2000
men chindan ham shuni o'z qo'limda sezaman.
05:55
In other words, you have dissolved the barrier
134
355260
2000
Boshqa so'z bilan aytganda, o'rtadagi qobiq yo'qoladi
05:57
between you and other human beings.
135
357260
2000
siz va boshqa odamlar o'rtasidagi.
05:59
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
136
359260
3000
Men ularni Gandi neyronlari yoki rahmdil neyronlar deyman.
06:02
(Laughter)
137
362260
1000
(Kulgi)
06:03
And this is not in some abstract metaphorical sense.
138
363260
3000
Va bu mavhum tushuncha emas,
06:06
All that's separating you from him,
139
366260
2000
yani sizni undan ajratib turgan narsa
06:08
from the other person, is your skin.
140
368260
2000
yani boshqa odamdan ajratib turgan narsa teringizdir.
06:10
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
141
370260
4000
Teringizni olib tahslang, keyin siz boshqa insonga tegishsa buni his qila olasiz, yani o'zingizda.
06:14
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
142
374260
3000
Si o'zingiz va boshqa odamlar o'rtasidagi qobiq, chegarani olib tahslaysiz.
06:17
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
143
377260
2000
Va bu Sharqiy falsafaning asosidir
06:19
and that is there is no real independent self,
144
379260
3000
yani siz aslida bir bo'lak mustaqil emassiz
06:22
aloof from other human beings, inspecting the world,
145
382260
2000
boshqa odamlardan ajralmagansiz, dunyoni
06:24
inspecting other people.
146
384260
2000
va boshqa odamlarni o'rganasiz
06:26
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
147
386260
3000
Aslida siz feysbuk va internet orqali o'zaro munosabatdasiz.
06:29
you're actually quite literally connected by your neurons.
148
389260
3000
lekin aslida siz o'zaro neyronlaringiz bilan bo'glangansiz.
06:32
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
149
392260
3000
Va mana shu xonada qancha neyronlar hozir bir biriga bog'anib muloqat qilmoqda.
06:35
And there is no real distinctiveness
150
395260
2000
Va sizning ongingiz
06:37
of your consciousness from somebody else's consciousness.
151
397260
2000
bilan boshqalarning ongi o'ratisida katta farq yo'q.
06:39
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
152
399260
2000
Va bu qandaydir falsafa emas
06:41
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
153
401260
3000
Bu neyronlarning asosiy hususiyatini o'rganishda kelib chiqqan xulosa.
06:44
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
154
404260
3000
Sizda qo'li yo'q bemor yo'q qo'li tassavvur qilib sezganday bo'ladi.
06:47
and you have a phantom, and you watch somebody else
155
407260
2000
bu holda, siz boshqa odamga qo'l tekkizilganini ko'rsangiz
06:49
being touched, you feel it in your phantom.
156
409260
2000
siz buni yo'q qo'lingizda sezasiz.
06:51
Now the astonishing thing is,
157
411260
2000
Bu juda hayratlanarli
06:53
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
158
413260
3000
agar siz tassavur qilib olgan lekin aslida yo'qotilgan qo'lingizda og'riq bo'lsa
06:56
massage the other person's hand,
159
416260
2000
va siz boshqa insonning qo'lini massaj qilinganini ko'rsangiz
06:58
that relieves the pain in your phantom hand,
160
418260
2000
bu sizning tasavvuringizdagi " arvoh" qo'lingizdagi og'riqni yengillashtiradi.
07:00
almost as though the neuron
161
420260
2000
Bu huddi
07:02
were obtaining relief from merely
162
422260
2000
neyronning rohatlanishi
07:04
watching somebody else being massaged.
163
424260
2000
boshqa odamning massaj qilinganini ko'rgandan kelib chiqadi
07:06
So, here you have my last slide.
164
426260
3000
Bu mening oxirgi slaydim
07:09
For the longest time people have regarded science
165
429260
2000
Uzoq paytgacha, odamlar ilmiy fanlar
07:11
and humanities as being distinct.
166
431260
2000
va gumanitar fanlarni alohida nazarga olib kelganlar
07:13
C.P. Snow spoke of the two cultures:
167
433260
3000
C.P Snow 2 hil madaniyat haqida gapirib o'tdi
07:16
science on the one hand, humanities on the other;
168
436260
2000
Ilmiy fanlar bir tomonda, va gumanitar fanlar bir tomonda
07:18
never the twain shall meet.
169
438260
2000
va ikkisi hech uchrashmaydi degandi
07:20
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
170
440260
2000
Men aytayapmanki, koz'gu neyronlari chegara hosil qiladi
07:22
allowing you to rethink about issues like consciousness,
171
442260
3000
sizning ong haqida qayta o'ylab chiqishingiz uchun,
07:25
representation of self,
172
445260
2000
va o'zingizni qanday aks ettirishingiz haqida
07:27
what separates you from other human beings,
173
447260
2000
sizni boshqa insonlardan nima ajratishi haqida
07:29
what allows you to empathize with other human beings,
174
449260
2000
nima uchun boshqalarga rahm qilishingiz haqida
07:31
and also even things like the emergence of culture and civilization,
175
451260
3000
va yana madaniyat va tarraqiyot qanday bunyod etiladi
07:34
which is unique to human beings. Thank you.
176
454260
2000
chunki bilar insoniyat uchun alohida narsalardir. Rahmat.
07:36
(Applause)
177
456260
2000
(Qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7