The neurons that shaped civilization | VS Ramachandran

311,903 views ・ 2010-01-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: alex sumadijaya Reviewer: Wibowo Arindrarto
00:15
I'd like to talk to you today about the human brain,
0
15260
3000
Hari ini saya ingin membicarakan tentang otak manusia,
00:18
which is what we do research on at the University of California.
1
18260
2000
yang merupakan penelitian kami di Universitas California.
00:20
Just think about this problem for a second.
2
20260
2000
Coba pikirkan hal ini sebentar.
00:22
Here is a lump of flesh, about three pounds,
3
22260
3000
Inilah seonggok daging, sekitar 3 pon (1,5 kg)
00:25
which you can hold in the palm of your hand.
4
25260
2000
yang dapat Anda pegang dalam tangan Anda.
00:27
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
27260
4000
Namun benda ini dapat merenungkan kebesaran ruang angkasa.
00:31
It can contemplate the meaning of infinity,
6
31260
2000
Ia dapat merenungkan arti dari ketidakhinggaan,
00:33
ask questions about the meaning of its own existence,
7
33260
3000
mempertanyakan arti dari keberadaannya sendiri,
00:36
about the nature of God.
8
36260
2000
dan juga sifat Tuhan.
00:38
And this is truly the most amazing thing in the world.
9
38260
2000
Dan ini benar-benar hal yang paling menakjubkan di dunia.
00:40
It's the greatest mystery confronting human beings:
10
40260
3000
Ini adalah misteri terbesar yang dihadapi umat manusia:
00:43
How does this all come about?
11
43260
2000
Bagaimana semua hal ini dapat terjadi?
00:45
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
12
45260
2000
Otak, seperti yang Anda ketahui, terbentuk dari neuron (sel saraf).
00:47
We're looking at neurons here.
13
47260
2000
Kita melihat neuron di sini.
00:49
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
14
49260
3000
Terdapat sekitar 100 milyar neuron di otak manusia dewasa.
00:52
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
15
52260
3000
Dan setiap neuron dapat memiliki seribu hingga sepuluh ribu sambungan
00:55
with other neurons in the brain.
16
55260
2000
dengan neuron lainnya dalam otak.
00:57
And based on this, people have calculated
17
57260
2000
Atas dasar ini, beberapa orang telah menghitung
00:59
that the number of permutations and combinations of brain activity
18
59260
3000
bahwa jumlah permutasi (perubahan urutan) dan kombinasi aktivitas otak
01:02
exceeds the number of elementary particles in the universe.
19
62260
3000
melebihi jumlah unsur-unsur dasar di alam raya.
01:05
So, how do you go about studying the brain?
20
65260
2000
Jadi, bagaimana Anda mempelajari otak?
01:07
One approach is to look at patients who had lesions
21
67260
2000
Salah satu caranya adalah mempelajari para pasien dengan luka (kelainan)
01:09
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
22
69260
3000
pada bagian otak yang berbeda, dan mempelajari perubahan perilakunya.
01:12
This is what I spoke about in the last TED.
23
72260
2000
Ini saya ungkap di acara TED yang lalu.
01:14
Today I'll talk about a different approach,
24
74260
2000
Saat ini, saya akan membahas pendekatan berbeda
01:16
which is to put electrodes in different parts of the brain,
25
76260
2000
dengan cara menaruh elektroda di berbagai bagian otak,
01:18
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
26
78260
4000
dan merekam aktivitas sel saraf sendiri-sendiri di dalam otak.
01:22
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
27
82260
4000
seperti menyadap aktivitas sel saraf dalam otak.
01:26
Now, one recent discovery that has been made
28
86260
3000
Salah satu temuan baru yang telah diperoleh
01:29
by researchers in Italy, in Parma,
29
89260
2000
berasal dari peneliti Itali, di Parma,
01:31
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
30
91260
3000
oleh Giacomo Rizzolatti dan rekan sejawatnya,
01:34
is a group of neurons called mirror neurons,
31
94260
2000
yaitu sekelompok neuron yang disebut neuron cermin,
01:36
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
32
96260
3000
yang terletak di bagian depan dari otak yang disebut lobus frontalis.
01:39
Now, it turns out there are neurons
33
99260
2000
Ternyata terdapat neuron
01:41
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
34
101260
3000
yang disebut ordinary motor command neuron (neuron pemerintah gerakan) di bagian depan otak.
01:44
which have been known for over 50 years.
35
104260
2000
yang telah diketahui selama 50 tahun.
01:46
These neurons will fire when a person performs a specific action.
36
106260
3000
Neuron ini akan aktif bila seseorang melakukan hal tertentu.
01:49
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
37
109260
3000
sebagai contoh, bila saya mengambil sebuah apel,
01:52
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
38
112260
4000
sebuah neuron pemerintah gerakan di otak bagian depan saya akan aktif.
01:56
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
39
116260
3000
Bila saya mengambil sebuah benda, sebuah neuron lain akan aktif
01:59
commanding me to pull that object.
40
119260
2000
dan memerintahkan saya untuk mengambil benda itu
02:01
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
41
121260
2000
Ini disebut neuron pemerintah gerakan yang telah diketahui sejak lama.
02:03
But what Rizzolatti found was
42
123260
2000
Namun yang ditemukan oleh Rizzolatti adalah
02:05
a subset of these neurons,
43
125260
2000
sebagian dari neuron tersebut.
02:07
maybe about 20 percent of them, will also fire
44
127260
2000
sekitar 20 persennya, juga turut aktif
02:09
when I'm looking at somebody else performing the same action.
45
129260
3000
ketika saya melihat orang lain melakukan hal yang sama.
02:12
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
46
132260
3000
Jadi, inilah neuron yang aktif saat saya menyentuh dan mengambil sesuatu.
02:15
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
47
135260
3000
namun neuron itu juga aktif saat saya melihat Joe menyentuh dan mengambil sesuatu.
02:18
And this is truly astonishing.
48
138260
2000
Ini sungguh mengherankan.
02:20
Because it's as though this neuron is adopting
49
140260
2000
Karena tampaknya neuron ini seperti menirukan
02:22
the other person's point of view.
50
142260
2000
sudut pandang orang lain.
02:24
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
51
144260
4000
Ini seperti menampilkan simulasi (virtual reality) kenyataan semu
02:28
of the other person's action.
52
148260
2000
dari aktivitas seseorang.
02:30
Now, what is the significance of these mirror neurons?
53
150260
3000
Sekarang, apakah dampak dari neuron cermin tersebut?
02:33
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
54
153260
3000
Satu hal yang pasti adalah mereka pasti terlibat dalam proses menirukan atau menyamai sesuatu.
02:36
Because to imitate a complex act
55
156260
3000
Karena peniruan sebuah tindakan yang rumit.
02:39
requires my brain to adopt the other person's point of view.
56
159260
3000
memerlukan otak saya untuk mengambil sudut pandang orang lain.
02:42
So, this is important for imitation and emulation.
57
162260
2000
Jadi, ini penting untuk peniruan atau penyamaan.
02:44
Well, why is that important?
58
164260
2000
Mengapa hal tersebut penting?
02:46
Well, let's take a look at the next slide.
59
166260
3000
Sekarang mari kita lihat slide selanjutnya.
02:49
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
60
169260
3000
Bagaimana cara Anda melakukan peniruan? Mengapa peniruan penting?
02:52
Mirror neurons and imitation, emulation.
61
172260
2000
Neuron cermin beserta peniruan, penyamaan.
02:54
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
62
174260
4000
Sekarang, mari kita melihat kebudayaan, fenomena budaya manusia.
02:58
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
63
178260
4000
Bila kita kembali sekitar 75.000 hingga 100.000 tahun yang lalu,
03:02
let's look at human evolution, it turns out
64
182260
2000
mari kita lihat evolusi manusia, ternyata
03:04
that something very important happened around 75,000 years ago.
65
184260
3000
sesuatu yang sangat penting terjadi sekitar 75.000 tahun yang lalu.
03:07
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
66
187260
2000
Yaitu, ada kemunculan secara tiba-tiba dan penyebaran cepat
03:09
of a number of skills that are unique to human beings
67
189260
3000
dari beragam kemampuan yang unik bagi umat manusia
03:12
like tool use,
68
192260
2000
seperti penggunaan alat,
03:14
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
69
194260
3000
penggunaan api, penggunaan naungan (peneduh), dan tentunya bahasa,
03:17
and the ability to read somebody else's mind
70
197260
2000
dan kemampuan untuk membaca pikiran
03:19
and interpret that person's behavior.
71
199260
2000
dan memahami perilaku orang lain.
03:21
All of that happened relatively quickly.
72
201260
2000
Semuanya terjadi relatif cepat.
03:23
Even though the human brain had achieved its present size
73
203260
3000
Meskipun otak manusia telah mencapai ukurannya seperti sekarang,
03:26
almost three or four hundred thousand years ago,
74
206260
2000
sekitar tiga hingga empat ratus ribu tahun yang lalu,
03:28
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
75
208260
2000
100.000 ribu tahun yang lalu, semuanya terjadi dengan sangat cepat.
03:30
And I claim that what happened was
76
210260
3000
Dan saya menyatakan bahwa apa yang terjadi
03:33
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
77
213260
3000
adalah kemunculan tiba-tiba dari sistem neuron cermin yang canggih,
03:36
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
78
216260
2000
yang memungkinkan anda untuk menyamai dan meniru tindakan orang lain.
03:38
So that when there was a sudden accidental discovery
79
218260
4000
Sehingga bila terjadi penemuan secara tidak sengaja
03:42
by one member of the group, say the use of fire,
80
222260
3000
dari salah seorang anggota kelompok masyarakat, seperti penggunaan api,
03:45
or a particular type of tool, instead of dying out,
81
225260
2000
maupun penggunaan alat tertentu, hal tersebut tidak hilang,
03:47
this spread rapidly, horizontally across the population,
82
227260
3000
namun berkembang dengan cepat, menyebar dalam populasi secara menyamping (horizontal dalam generasi),
03:50
or was transmitted vertically, down the generations.
83
230260
3000
atau diajarkan secara vertikal, antar generasi.
03:53
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
84
233260
2000
Jadi, membuat evolusi tiba-tiba tampak seperti yang dijabarkan Lamarck,
03:55
instead of Darwinian.
85
235260
2000
daripada yang dikemukakan Darwin.
03:57
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
86
237260
3000
Evolusi menurut Darwin berjalan lambat; memakan waktu ribuan tahun.
04:00
A polar bear, to evolve a coat,
87
240260
2000
Seekor beruang kutub, untuk mengembangkan kulit seperti mantel salju,
04:02
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
88
242260
3000
membutuhkan waktu ribuan generasi, mungkin 100.000 tahun.
04:05
A human being, a child, can just watch its parent
89
245260
3000
Seorang manusia, seperti anak, cukup melihat orang tuanya
04:08
kill another polar bear,
90
248260
3000
membunuh beruang kutub,
04:11
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
91
251260
3000
mengulitinya, dan menyelimuti tubuhnya dengan kulit tersebut,
04:14
and learn it in one step. What the polar bear
92
254260
2000
mempelajarinya dalam satu tahap. Sesuatu yang bagi beruang salju memakan waktu
04:16
took 100,000 years to learn,
93
256260
2000
100.000 tahun untuk mempelajarinya,
04:18
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
94
258260
3000
Ia dapat mempelajarinya dalam 5 menit, mungkin 10 menit.
04:21
And then once it's learned this it spreads
95
261260
2000
Pembelajaran tersebut langsung menyebar
04:23
in geometric proportion across a population.
96
263260
3000
secara geometri (meluas) dalam populasi.
04:26
This is the basis. The imitation of complex skills
97
266260
3000
Inilah dasarnya. Peniruan dari kemampuan rumit
04:29
is what we call culture and is the basis of civilization.
98
269260
3000
adalah yang kita sebut dengan kebudayaan dan menjadi dasar dari peradaban.
04:32
Now there is another kind of mirror neuron,
99
272260
2000
Sekarang, terdapat jenis lain neuron cermin,
04:34
which is involved in something quite different.
100
274260
2000
yang berfungsi dalam hal yang berbeda.
04:36
And that is, there are mirror neurons,
101
276260
2000
Yaitu, ada neuron cermin
04:38
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
102
278260
3000
seperti adanya neuron cermin yang aktif terhadap tindakan, ada juga neuron cermin untuk sentuhan.
04:41
In other words, if somebody touches me,
103
281260
2000
Dalam kata lain, bila seseorang menyentuh saya
04:43
my hand, neuron in the somatosensory cortex
104
283260
2000
di tangan, neuron di korteks somatosensor
04:45
in the sensory region of the brain fires.
105
285260
2000
dalam daerah sensor otak akan aktif.
04:47
But the same neuron, in some cases, will fire
106
287260
3000
Namun neuron yang sama, juga akan aktif
04:50
when I simply watch another person being touched.
107
290260
2000
saat saya melihat orang lain yang sedang disentuh.
04:52
So, it's empathizing the other person being touched.
108
292260
3000
Jadi, dia berempati terhadap orang lain yang disentuh.
04:55
So, most of them will fire when I'm touched
109
295260
2000
Jadi, sebagian besar akan neuron itu akan aktif saat saya disentuh
04:57
in different locations. Different neurons for different locations.
110
297260
3000
di lokasi yang berbeda. Neuron yang berbeda untuk lokasi berbeda.
05:00
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
111
300260
2000
namun sebagian dari mereka akan aktif saat saya melihat orang lain
05:02
being touched in the same location.
112
302260
2000
disentuh di pada lokasi yang sama.
05:04
So, here again you have neurons
113
304260
2000
Dan ini menandakan anda memiliki neuron
05:06
which are enrolled in empathy.
114
306260
2000
yang terlibat dalam empati.
05:08
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
115
308260
3000
Pertanyaan yang timbul adalah: jika saya melihat orang lain disentuh,
05:11
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
116
311260
4000
mengapa saya tidak merasa bingung dan merasakan sensasi sentuhan
05:15
merely by watching somebody being touched?
117
315260
2000
hanya dengan melihat orang lain saat dia disentuh?
05:17
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
118
317260
4000
Maksud saya, saya berempati, namun saya tidak merasakan sentuhan.
05:21
Well, that's because you've got receptors in your skin,
119
321260
2000
Hal tersebut karena anda memiliki reseptor (sel penerima rangsangan) di kulit,
05:23
touch and pain receptors, going back into your brain
120
323260
2000
berupa reseptor sentuhan dan sakit, yang memberi rangsangan kembali ke otak
05:25
and saying "Don't worry, you're not being touched.
121
325260
3000
dan berkata "Jangan kuatir, dirimu tidak disentuh
05:28
So, empathize, by all means, with the other person,
122
328260
3000
Jadi, berempatilah, sesukanya terhadap orang lain,
05:31
but do not actually experience the touch,
123
331260
2000
namun jangan rasakan pengalaman sentuhan
05:33
otherwise you'll get confused and muddled."
124
333260
2000
karena akan membingungkan dan mengacaukan anda."
05:35
Okay, so there is a feedback signal
125
335260
2000
Dan ada rangsangan balik
05:37
that vetoes the signal of the mirror neuron
126
337260
2000
yang membatalkan sinyal dari neuron cermin
05:39
preventing you from consciously experiencing that touch.
127
339260
3000
yang mencegah anda secara sadar untuk merasakan pengalaman tersebut.
05:42
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
128
342260
3000
Namun, bila anda melumpuhkan tangan saya.
05:45
so you put an injection into my arm,
129
345260
2000
dan anda menyuntik lengan saya,
05:47
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
130
347260
2000
melumpuhkan brachial plexus (serabut saraf untuk lengan), dan tidak merasakan rangsangan,
05:49
and there is no sensations coming in,
131
349260
2000
sehingga lengan tersebut mati rasa
05:51
if I now watch you being touched,
132
351260
2000
jika saya melihat anda disentuh,
05:53
I literally feel it in my hand.
133
353260
2000
saya benar-benar merasakannya pada tangan saya.
05:55
In other words, you have dissolved the barrier
134
355260
2000
Dengan kata lain, Anda telah menghilangkan penghalang
05:57
between you and other human beings.
135
357260
2000
antara diri Anda dan orang lain
05:59
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
136
359260
3000
Sehingga saya menyebutnya neuron Gandhi, atau neuron empati
06:02
(Laughter)
137
362260
1000
(Tertawa)
06:03
And this is not in some abstract metaphorical sense.
138
363260
3000
Ini bukanlah sebuah perumpamaan yang abstrak,
06:06
All that's separating you from him,
139
366260
2000
pemisah Anda dengan dia.
06:08
from the other person, is your skin.
140
368260
2000
dengan orang lain, adalah kulit Anda.
06:10
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
141
370260
4000
Hilangkan kulitnya, Anda akan merasakan sentuhan orang itu dalam pikiran Anda.
06:14
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
142
374260
3000
Anda telah menghilangkan pembatas antara Anda dan manusia lain.
06:17
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
143
377260
2000
Dan hal tersebut menjadi dasar sebagian besar dari filsafat Timur.
06:19
and that is there is no real independent self,
144
379260
3000
Bahwa tidak ada yang mandiri secara bebas,
06:22
aloof from other human beings, inspecting the world,
145
382260
2000
terpisah dari manusia lainnya, yang meneliti dunia,
06:24
inspecting other people.
146
384260
2000
serta meneliti orang lain.
06:26
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
147
386260
3000
Pada kenyataannya, diri Anda terhubung bukan hanya melalui Facebook (situs jejaring sosial) dan Internet (dunia maya digital),
06:29
you're actually quite literally connected by your neurons.
148
389260
3000
Anda sebenarnya terhubung melalui neuron Anda.
06:32
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
149
392260
3000
Dan terdapat jaringan neuron dalam ruangan ini, saling berkomunikasi satu dengan lainnya.
06:35
And there is no real distinctiveness
150
395260
2000
Dan tidak ada perbedaan nyata
06:37
of your consciousness from somebody else's consciousness.
151
397260
2000
antara kesadaran Anda sendiri dari kesadaran orang lain.
06:39
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
152
399260
2000
Ini bukanlah filsafat omong kosong.
06:41
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
153
401260
3000
Itulah yang dihasilkan dari pemahaman kita mengenai neurosains (ilmu saraf) dasar.
06:44
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
154
404260
3000
Jadi, Anda memiliki pasien dengan lengan bayangan (phantom limb). Bila sebuah lengan telah dihilangkan,
06:47
and you have a phantom, and you watch somebody else
155
407260
2000
dan Anda memiliki lengan bayangan, dan Anda melihat orang lain
06:49
being touched, you feel it in your phantom.
156
409260
2000
disentuh, Anda akan merasakannya juga dalam lengan bayangan Anda.
06:51
Now the astonishing thing is,
157
411260
2000
Yang mengherankan adalah,
06:53
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
158
413260
3000
bila Anda merasakan sakit pada lengan bayangan anda, Anda menekan
06:56
massage the other person's hand,
159
416260
2000
atau memijat lengan orang lain,
06:58
that relieves the pain in your phantom hand,
160
418260
2000
itu akan menyembuhkan rasa sakit di lengan bayangan Anda,
07:00
almost as though the neuron
161
420260
2000
sama seperti neuron
07:02
were obtaining relief from merely
162
422260
2000
mendapatkan penyembuhan hanya dengan
07:04
watching somebody else being massaged.
163
424260
2000
melihat orang lain dipijat.
07:06
So, here you have my last slide.
164
426260
3000
Dan inilah slide terakhir dari saya.
07:09
For the longest time people have regarded science
165
429260
2000
Sepanjang waktu, manusia beranggapan bahwa ilmu pengetahuan
07:11
and humanities as being distinct.
166
431260
2000
dan kemanusiaan adalah hal yang berbeda.
07:13
C.P. Snow spoke of the two cultures:
167
433260
3000
C. P. Snow mengatakan bahwa 2 sisi budaya:
07:16
science on the one hand, humanities on the other;
168
436260
2000
ilmu pengetahuan di satu sisi, kemanusiaan di sisi lainnya;
07:18
never the twain shall meet.
169
438260
2000
tidak akan pernah bertemu.
07:20
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
170
440260
2000
Saya mengatakan bahwa sistem neuron cermin merupakan hal dasar yang
07:22
allowing you to rethink about issues like consciousness,
171
442260
3000
memungkinkan anda berpikir ulang mengenai kesadaran diri.
07:25
representation of self,
172
445260
2000
keterwakilan diri,
07:27
what separates you from other human beings,
173
447260
2000
apa yang membedakan Anda dengan manusia lainnya,
07:29
what allows you to empathize with other human beings,
174
449260
2000
apa yang menyebabkan Anda berempati pada manusia lainnya,
07:31
and also even things like the emergence of culture and civilization,
175
451260
3000
dan juga munculnya kebudayaan dan peradaban,
07:34
which is unique to human beings. Thank you.
176
454260
2000
yang memang unik pada manusia. Terima kasih.
07:36
(Applause)
177
456260
2000
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7