On being wrong | Kathryn Schulz

693,362 views ・ 2011-04-26

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ieva Zarina Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
Tātad ir 1995. gads,
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
esmu studente,
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
kopā ar draudzeni dodamies ceļojumā
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
no Providensas Rodailendā
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
uz Portlendu Oregonā.
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
Un ziniet, mēs esam jaunas, bez darba,
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
tāpēc iebraucam visos sānceļos,
00:32
through state parks
7
32260
2000
apskatām štatu parkus
00:34
and national forests --
8
34260
3000
un nacionālos mežus --
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
praktiski izvēlamies pašu garāko iespējamo maršrutu.
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
Un kaut kur Dienviddakotas vidienē
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
es vēršos pie draudzenes,
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
lai uzdotu jautājumu,
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
kas mani tirdījis
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
jau 2000 jūdzes.
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
"Kas tas par ķīniešu hieroglifu ceļa malā?"
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
Draudzene manī paveras ar neko neizsakošu skatienu.
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
Patiesībā kāds kungs priekšējā rindā
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
tagad perfekti atdarina šo skatienu.
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
(Smiekli)
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
Un es saku: "Zini,
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
visas tās zīmes
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
ar to ķīniešu hieroglifu."
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
Viņa mani kādu brīdi uzlūko,
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
un tad sāk smieties,
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
jo saprot, par ko es runāju.
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
Un runāju es, lūk, par ko.
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
(Smiekli)
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
Tieši tā, slavenais ķīniešu hieroglifs, kas apzīmē piknika vietu.
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
(Smiekli)
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
Pēdējos piecus dzīves gadus
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
esmu pavadījusi, apdomājot
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
līdzīgus gadījumus --
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
kādēļ dažkārt pārprotam
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
zīmes ap mums
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
un kā uzvedamies, kad tas notiek,
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
un ko tas viss liecina par cilvēku dabu.
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
Citiem vārdiem, kā Kriss jau teica,
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
pēdējos 5 gadus pavadīju, domājot,
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
kā tas ir - kļūdīties.
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
Tas varētu šķist neparasts karjeras pavērsiens,
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
taču tam ir milzu priekšrocība:
02:18
no job competition.
42
138260
2000
nekādas konkurences.
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
(Smiekli)
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
Patiesībā vairums cilvēku cenšas
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
izvairīties no domām par kļūdīšanos,
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
vismaz izvairīties no domām par iespēju,
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
ka mums pašiem nav taisnība.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
Abstraktā līmenī tas ir saprotams.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
Zinām, ka visi šajā telpā mēdz kļūdīties.
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
Cilvēku suga kā tāda nav nekļūdīga -- jauki.
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
Taču, kad runa ir par mani pašlaik,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
par visu, kam es ticu
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
šeit un tagad,
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
pēkšņi visa abstraktā izpratne par kļūdīšanos
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
izkūp kā dūmi gaisā --
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
un es nevaru iedomāties, kur kļūdos.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
Un lieta tāda, ka mēs dzīvojam tagadnē, šeit un tagad.
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
Mēs ejam uz sanāksmēm,
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
dodamies ģimenes brīvdienās,
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
piedalāmies aptaujās un vēlēšanās.
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
Tā nu mēs visi dzīvi vadām,
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
ieslēgti šajā mazajā burbulītī,
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
kurā jūtamies ļoti droši par savu taisnību.
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
Manuprāt, tā ir problēma.
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
Manuprāt, tā ir problēma mums kā indivīdiem
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
personiskajā un profesionālajā dzīvē,
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
kā arī kolektīva kultūras problēma.
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
Tādēļ šodien es
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
pirmām kārtām vēlos runāt par to, kāpēc
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
iestrēgstam paštaisnības izjūtā.
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
Otrkārt, kādēļ tā ir problēma.
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
Visbeidzot vēlos jūs pārliecināt,
03:44
that it is possible
73
224260
2000
ka no šīm jūtām
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
ir iespējams atbrīvoties
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
un, ja jūs to paveicat,
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
tas ir lieliskākais iespējamais
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
morālais, intelektuālais un radošais sasniegums.
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
Kādēļ mēs tā pieķeramies
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
šīm paštaisnības izjūtām?
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
Viens no iemesliem saistīts ar to, kā jūtamies, kad kļūdāmies.
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
Ļaujiet man jums ko pavaicāt --
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
patiesībā ļaujiet man jums ko pavaicāt, jo jūs esat šeit:
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
Kā tas ir -- emocionāli --
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
kādas ir izjūtas kļūdoties?
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
Šausmīgas. Īkšķis uz leju.
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
Apkaunojošas. Labi, lieliski.
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
Šausmīgi, īkšķis uz leju, apkaunojoši --
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
paldies, tās ir lieliskas atbildes,
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
taču tās ir atbildes uz citu jautājumu.
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
Jūs atbildējāt uz jautājumu:
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
"Kādas ir izjūtas, apjaušot, ka kļūdāties?"
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
(Smiekli)
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
Kļūdas aptveršana izraisa šādas un vēl citas izjūtas, vai ne?
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
Proti, tas var būt postoši, nest atklāsmi,
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
pat būt visai uzjautrinoši,
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
kā mana muļķīgā ķīniešu hieroglifa kļūda.
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
Taču kļūdīšanās kā tāda
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
neraisa nekādas izjūtas.
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
Lūk, analoģija.
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
Vai atceraties to Loony Tunes multfilmu,
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
kurā ir šis nožēlojamais koijots,
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
kurš vienmēr dzenas pakaļ, bet nekad nenoķer putnu?
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
Gandrīz katrā multfilmas sērijā
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
ir tāds brīdis, kad koijots dzenas putnam pakaļ
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
un putns pārskrien pāri kraujas malai.
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
Tā kā viņš ir putns un prot lidot, viss ir kārtībā.
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
Lieta tāda, ka koijots seko un arī pārskrien pāri kraujai.
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
Un smieklīgi --
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
vismaz tad, ja jums ir 6 gadi --
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
ir tas, ka arī ar koijotu nekas nenotiek.
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
Viņš vienkārši turpina skriet --
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
līdz brīdim, kad paskatās lejup
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
un aptver, ka karājas gaisā.
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
Tad viņš krīt.
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
Kad mēs kļūdāmies --
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
nevis kad to aptveram, bet pirms tam --
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
mēs līdzināmies šim koijotam
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
pēc pārskriešanas pāri kraujai, pirms paskatīšanās lejup.
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
Mēs jau esam kļūdījušies,
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
mums jau ir ziepes,
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
taču jūtamies, it kā būtu uz cietas zemes.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
Tāpēc man jāizlabo iepriekš sacītais.
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
Kļūdīšanās izraisa izjūtas -
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
kļūdījušies mēs jūtamies, it kā mums būtu taisnība.
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
(Smiekli)
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
Tas ir viens, strukturāls, iemesls,
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
kādēļ iestrēgstam paštaisnumā.
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
Es to saucu par kļūdu aklumu.
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
Lielākoties
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
mūsos nekas neliecina par to,
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
ka mēs kaut kur kļūdāmies,
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
līdz ir par vēlu.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
Taču ir vēl arī otrs iemesls iestrēgšanai --
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
un šis ir saistīts ar kultūru.
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
Atcerieties pamatskolas laiku.
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
Jūs sēžat klasē,
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
un skolotājs atdod jums izlabotos pārbaudes darbus,
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
viens no tiem izskatās šādi.
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
Tas, starp citu, nav mans.
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
(Smiekli)
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
Tā nu jūs esat skolā
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
un zināt, ko tieši domāt
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
par bērnu, kuram pieder šis darbs.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
Viņš ir muļķis, nekārtības cēlājs,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
tas, kurš nekad nepilda mājasdarbus.
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
Līdz 9 gadu vecumam
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
jūs jau esat iemācījies, ka, pirmkārt,
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
cilvēki, kuri mēdz kļūdīties,
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
ir slinki, bezatbildīgi tumsoņas --
07:08
and second of all,
150
428260
2000
un, otrkārt,
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
ka dzīvē iespējams gūt panākumus,
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
nekad nepieļaujot nevienu kļūdu.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
Šīs nederīgās mācības esam pienācīgi apguvuši.
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
Un daudzi no mums --
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
pieļauju, it īpaši šajā zālē,
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
tiek ar to galā, kļūstot
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
par maziem izcilniekiem,
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
pārcentīgiem perfekcionistiem.
07:34
Right,
159
454260
2000
Vai ne,
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
finanšu ierēdņa, astrofiziķa, ultramaratonista kungs?
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
(Smiekli)
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
Izrādās, jūs visi esat finanšu ierēdņi, astrofiziķi, ultramaratonisti.
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
Labi, lai tā būtu.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
Tikai mēs pārbīstamies,
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
pieļaujot iespēju, ka kaut kur esam kļūdījušies.
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
Tāpēc, ka saskaņā ar šo,
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
kļūdīšanās norāda
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
uz nepilnību mūsos.
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
Tāpēc jāuzstāj uz to, ka mums taisnība,
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
tā mēs jutīsimies gudri un atbildīgi,
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
šķīsti un droši.
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
Ļaujiet man jums ko pastāstīt.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
Pirms pāris gadiem
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
sieviete ieradās "Beth Israel Deaconess" medicīnas centrā uz operāciju.
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
"Beth Israel" atrodas Bostonā.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
Tā ir Hārvardas medicīnas institūta slimnīca --
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
viena no labākajām visā valstī.
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
Tā nu šī sieviete ierodas, viņu aizved uz operāciju zāli.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
Anestēzija, ķirurgs padara savu,
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
uzliek šuves un nosūta uz pēcoperāciju telpu.
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
Viss šķiet pilnīgā kārtībā.
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
Viņa pamostas, palūkojas uz sevi
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
un jautā: "Kāpēc apsēji ir nepareizajā ķermeņa pusē?"
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
Nu, nepareizā viņas ķermeņa puse ir apsējos,
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
jo ķirurgs ir veicis operāciju
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
viņas kreisajai kājai labās vietā.
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
Kad veselības aprūpes kvalitātes viceprezidents
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
izteicās par šo starpgadījumu,
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
viņš pateica ko ļoti interesantu.
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
Viņš sacīja: "Nezin kāpēc
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
ķirurgs vienkārši jutās tā,
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
it kā atrastos pareizajā pacienta pusē".
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
(Smiekli)
09:15
The point of this story
194
555260
2000
Šī stāsta morāle ir tāda,
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
ka pārliecīga uzticēšanās izjūtām
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
par to, ka esat jebkā pareizajā pusē,
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
var būt ārkārtīgi bīstama.
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
Šī iekšējā taisnīguma izjūta,
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
ko mēs tik bieži pieredzam,
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
nav uzticams ceļvedis tajā,
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
kas patiesībā notiek apkārtējā pasaulē.
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
Kad uzvedamies tā, it kā tā būtu,
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
vairs neapsverot iespēju, ka, iespējams, kļūdāmies,
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
nu tad nonākam pie tādas rīcības
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
kā 200 miljonu galonu naftas izgāšana Meksikas līcī
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
vai globālās ekonomikas sagraušana.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
Tā ir samilzusi praktiskā problēma.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
Taču tā ir arī liela sociāla problēma.
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
Padomājiet mirkli, ko nozīmē just, ka jums ir taisnība.
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
Tas nozīmē, ka ticat - jūsu pieņēmumi
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
perfekti atspoguļo realitāti.
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
Un, kad jūs tā jūtaties,
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
jums ir jārisina jautājums,
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
proti - ar ko izskaidrojams tas,
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
ka ir cilvēki, kuri jums nepiekrīt?
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
Izrādās, vairākums to izskaidro tieši tāpat,
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
pieķeroties virknei neveiksmīgu pieņēmumu.
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
Kad mums nepiekrīt, parasti vispirms
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
pieņemam, ka cilvēki nezina.
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
Viņiem nav pieejas tai pašai informācijai,
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
un, kad būsim dāsni dalījušies šajā informācijā,
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
viņi ieraudzīs gaismu un pārnāks mūsu pusē.
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
Kad tas nedarbojas,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
kad izrādās, šiem cilvēkiem zināmi visi tie paši fakti, kas mums,
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
bet viņi vēl aizvien mums nepiekrīt,
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
mēs nonākam pie otrā pieņēmuma,
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
proti, ka viņi ir nejēgas.
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
(Smiekli)
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
Viņiem ir visi pareizie puzles gabaliņi,
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
taču trūkst prātiņa, lai tos pareizi saliktu kopā.
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
Kad arī tas nedarbojas,
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
kad atklājam - cilvēkiem, kuri mums nepiekrīt,
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
zināmi visi tie paši fakti, kas mums,
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
un viņi patiesībā ir visai gudri,
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
veicam trešo pieņēmumu:
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
viņi zina patiesību
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
un to apzināti izkropļo
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
savu ļauno nolūku dēļ.
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
Tā ir katastrofa.
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
Šī pieķeršanās savam paštaisnumam
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
mums neļauj novērst kļūdas,
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
kad tas ir absolūti nepieciešams,
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
un izraisa briesmīgu savstarpējo saskarsmi.
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
Taču mani visvairāk kaitina
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
un vistraģiskāk šķiet tas,
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
ka tiek aizmirsts cilvēcīgums.
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
Mēs it kā vēlamies iztēloties,
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
ka mūsu prāts ir šis ideāli caurspīdīgais logs,
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
pa kuru mēs lūkojamies
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
un aprakstām pasauli, kāda tā mums paveras.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
Gribam, lai ikviens lūkotos pa vienu un to pašu logu
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
un redzētu tās pašas lietas.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
Tā nav,
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
un, ja būtu, dzīve izrādītos neticami garlaicīga.
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
Jūsu prāta burvība
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
neslēpjas tajā, ka redzat pasauli, kāda tā ir.
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
Tā slēpjas tajā, ka redzat to, kāda tā nav.
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
Spējam atcerēties pagātni,
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
domāt par nākotni
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
un iztēloties, kā ir
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
būt kādam citam kādā citā vietā.
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
Un mēs visi to darām nedaudz atšķirīgi,
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
tādēļ varam vērties vienās un tajās pašās naksnīgajās debesīs
12:23
and see this
264
743260
2000
un redzēt šo,
12:25
and also this
265
745260
2000
arī šo
12:27
and also this.
266
747260
3000
un vēl šo.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
Un, jā, tādēļ mēs arī kļūdāmies.
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
1200 gadus pirms Dekarta slavenā izteikuma
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
"Es domāju, tātad es esmu",
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
kāds zellis, Svētais Augustīns, apsēdās
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
un uzrakstīja: "Fallor ergo sum" --
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
"Es kļūdos, tātad es esmu".
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
Augustīns saprata,
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
ka mūsu spēja visu sačakarēt
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
nav apkaunojošs defekts
12:53
in the human system,
276
773260
2000
cilvēka sistēmā,
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
kaut kas, ko varam likvidēt vai pārvarēt.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
Tas nosaka to, kas mēs esam.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
Jo, atšķirībā no Dieva,
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
mēs īsti nezinām, kas notiek tur ārā.
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
Un, atšķirībā no citiem dzīvniekiem,
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
mēs esam pārņemti ar centieniem to izprātot.
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
Man šī apsēstība
13:15
is the source and root
284
795260
2000
ir visas mūsu produktivitātes un radošuma
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
avots un saknes.
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
Pagājušogad, dažādu iemeslu dēļ,
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
noklausījos vairākas Sabiedriskā radio raidījuma
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
"This American Life" sērijas.
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
Tā nu es klausos un klausos,
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
līdz vienā brīdī man šķiet,
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
ka visi šie stāsti ir par kļūdīšanos.
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
Mana pirmā doma bija:
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
"Nu es eju sviestā.
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
Esmu kļuvusi par plānprātīgo kļūdu sieviņu.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
Iztēlojos to visā, ko redzu."
13:45
which has happened.
296
825260
2000
Tā ir gadījies.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
Taču pāris mēnešus vēlāk
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
man bija izdevība intervēt Iru Glasu, kurš ir raidījuma vadītājs.
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
Pieminēju to viņam,
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
un viņš teica: "Nē, patiesībā, tā arī ir.
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
Īstenībā," viņš sacīja,
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
"mūsu komandā joko,
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
ka ikvienai mūsu raidījuma sērijai
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
ir viena un tā pati kripto-tēma.
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
Un šī kripto-tēma ir:
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
"Domāju, ka notiks tā,
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
bet notika pavisam citādi."
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
Un lieta tāda", apgalvo Glass, "ka mums tas vajadzīgs.
14:16
We need these moments
309
856260
2000
Mums nepieciešami šie
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
pārsteiguma, apvērsuma un maldīšanās mirkļi,
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
lai stāsti spētu funkcionēt".
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
Mums pārējiem, auditorijas pārstāvjiem,
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
kā klausītājiem, lasītājiem
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
tādi stāsti iet pie sirds.
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
Mums patīk sižeta pavērsieni,
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
viltus pavedieni un pārsteidzošas beigas.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
Ciktāl tas attiecas uz mūsu stāstiem,
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
mēs mīlam kļūdīties.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
Taču, ziniet, mūsu stāsti ir tādi,
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
jo tādas ir mūsu dzīves.
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
Mēs domājam, ka kaut kas notiks tā,
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
bet notiek pavisam citādi.
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
Džordžs Bušs domāja, ka iekaros Irāku,
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
atradīs masu iznīcināšanas ieroču čupiņu,
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
atbrīvos tautu un Tuvajos Austrumos ieviesīs demokrātiju.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
Un notika citādi.
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
Hosni Mubaraks
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
domāja, ka līdz mūža galam būs Ēģiptes diktators,
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
līdz kļūs pārāk vecs vai slims
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
un varēs nodot varas grožus dēla rokās.
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
Un notika gluži citādi.
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
Varbūt jūs domājāt,
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
ka izaugsiet, apprecēsiet savu vidusskolas sirdsāķīti,
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
pārcelsieties uz dzimto pilsētu, kopā audzināsiet bērnu bariņu.
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
Tā vietā notika kas cits.
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
Un man jums jāsaka,
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
biju domājusi, ka rakstu neticami nūģisku grāmatu
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
par tēmu, kas visiem riebjas,
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
auditorijai, kas nekad nematerializēsies.
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
Un notika gluži citādi.
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
(Smiekli)
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
Proti, tāda ir dzīve.
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
Vai tas uz labu vai ļaunu,
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
bet mēs radām šos neticamos stāstus
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
par pasauli sev apkārt,
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
un tad pasaule pavēršas un mūs pārsteidz.
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
Neapvainojieties, bet visa šī konference
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
ir neticams piemineklis
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
mūsu spējai kļūdīties.
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
Tikko pavadījām nedēļu,
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
pārspriežot inovācijas, sasniegumus,
16:06
and improvements,
352
966260
2000
un uzlabojumus,
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
taču, vai zināt, kam mums visas šīs inovācijas,
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
sasniegumi un uzlabojumi nepieciešami?
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
Tāpēc, ka puse no visa
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
pārsteidzošākā un pasauli mainošākā --
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
TED 1998 --
16:20
eh.
358
980260
2000
eh.
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
(Smiekli)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
Izvērtās gluži citādi, vai ne.
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(Smiekli)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
Kur ir mana raķešjosta, Kris?
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(Smiekli)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
(Aplausi)
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
Te nu mēs atkal esam.
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
Un tā tas notiek.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
Mums rodas cita doma.
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
Stāstām jaunu stāstu.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
Rīkojam citu konferenci.
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
Šīs tēma,
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
kā jau būsiet dzirdējuši savas 7 miljons reizes,
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
ir brīnuma atklāšana no jauna.
17:01
And to me,
373
1021260
2000
Un man
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
patiesa brīnuma atklāsmei
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
nepieciešams izkāpt
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
no tās sīkās, izbiedētās paštaisnuma kastes
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
un palūkoties vienam uz otru,
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
palūkoties uz bezgalību,
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
sarežģītību un noslēpumainību,
17:23
of the universe
380
1043260
3000
kas ir šis visums.
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
Un spēt sacīt:
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
"Oho, es nezinu.
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
Varbūt es kļūdos."
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
Paldies
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
(Aplausi)
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
Paldies jums.
17:42
(Applause)
387
1062260
3000
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7