On being wrong | Kathryn Schulz

693,272 views ・ 2011-04-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anders Björk Granskare: Lisbeth Pekkari
Det är 1995.
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
Jag går på college
och en vän och jag är på långtur
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
från Providence, Rhode Island
till Portland, Oregon.
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
Ni vet, vi är unga och arbetslösa,
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
så vi tar den långa vägen via småvägar,
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
genom nationalparker,
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
och nationalskogar -
00:32
through state parks
7
32260
2000
i huvudsak tar vi den längsta möjliga vägen.
00:34
and national forests --
8
34260
3000
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
Någonstans i mitten av South Dakota
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
vänder jag mig till min vän
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
och jag ställer frågan
som stört mig
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
under 320 mil.
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
"Vad är grejen med det kinesiska tecknet jag har sett längs vägen?"
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
Min vän tittade på mig som ett frågetecken.
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
Det är en gentleman på första raden
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
som faktiskt gör en exakt imitation av hur hon såg ut.
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
(Skratt)
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
Och jag säger, "Du vet,
alla skyltar vi som ser
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
med det kinesiska tecknet på."
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
Hon stirrar på mig en stund,
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
och sen brister hon ut i skratt,
när hon klurat ut vad jag pratade om.
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
Och jag pratade om denna.
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
(Skratt)
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
Rätt gissat, det berömda kinesiska tecknet för ett picknickområde.
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
(Skratt)
Jag har spenderat de senaste fem åren av mitt liv
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
med att tänka på situationer
exakt som den här -
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
hur vi ibland missförstår
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
skyltar kring oss,
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
hur vi beter oss när det sker,
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
och vad detta kan säga oss om den mänskliga naturen.
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
Med andra ord, som ni hört Chris säga,
så har jag spenderat de senaste fem åren
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
med att tänka på hur det är att ha fel.
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
Det här slår er nog som ett konstigt karriärval,
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
men det har faktiskt en stor fördel:
ingen konkurrens om jobbet.
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
(Skratt)
02:18
no job competition.
42
138260
2000
Faktum är att de flesta gör vad som helst
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
för att undvika att tänka på att ha fel,
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
eller åtminstone undvika att tänka på möjligheten
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
att vi har fel.
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
Vi förstår det på ett abstrakt plan.
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
Vi vet att alla i detta rum gör misstag.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
Människan generellt är felande - ok, så är det.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
Men när det kommer till just mig, här och nu,
och allt jag tror på,
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
här, i nutiden,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
så försvinner plötsligt all abstrakt förståelse av felbarhet
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
ut genom fönstret -
och jag kan verkligen inte tänka att jag har fel om något alls.
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
Saken är, det är i nutiden vi lever.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
Vi går till möten i nutid,
vi åker på familjesemestrar i nutid,
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
vi går till vallokaler och röstar i nutid.
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
Så i själva verket är vi på resa genom våra liv,
fångade i denna lilla bubbla
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
där vi känner att vi har rätt om allt.
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
Jag tror det är ett problem.
Jag tror det är ett problem för oss som individer,
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
i våra privatliv och yrkesliv,
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
och jag tror det är ett problem för oss kollektivt som kultur.
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
Så vad jag vill idag
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
är att först av allt prata om varför vi fastnar
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
i känslan av att ha rätt.
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
För det andra varför det är ett problem.
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
Slutligen vill jag övertyga er
om att det är möjligt
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
att kliva ur känslan,
03:44
that it is possible
73
224260
2000
och att om man kan göra detta
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
är det det enskilt största
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
moraliska, intellektuella och kreativa steg som man kan ta.
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
Så varför fastnar vi
i denna känsla av ha rätt?
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
En anledning är faktiskt känslan man får av att ha fel.
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
Så låt mig fråga er -
eller egentligen, låt mig fråga er någonting eftersom ni är här:
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
Hur känns det - emotionellt -
hur känns det att ha fel?
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
Gruvligt. Tummen ned.
Generande. Okej underbart, lysande.
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
Gruvligt, tummen ner, generande -
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
tack, detta var strålande svar,
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
men de ger svar på en annan fråga.
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
Ni svarar på frågan:
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
Hur känns det när ni förstått att ni har fel?
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
(Skratt)
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
När man förstår man har fel så känns det så eller hur?
Jag menar, det kan vara förödande eller avslöjande,
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
det kan vara rätt roligt,
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
som mitt dumma misstag med det kinesiska tecknet.
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
Men att bara ha fel
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
känns inte alls.
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
Jag vill visa på en analogi.
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
Kommer ni ihåg den tecknade Loony Tunes
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
där det finns en patetisk prärievarg
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
som alltid jagar men aldrig fångar en gök?
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
Det är samma i nästan varje avsnitt,
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
ett tillfälle där vargen jagar göken
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
och göken ramlar ned från en klippa,
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
han är ok - han är fågel, han kan flyga.
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
Men prärievargen ramlar från klippan efter honom.
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
Det roliga är -
åtminstone om man är sex år gammal -
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
att prärievargen också klarar det.
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
Han fortsätter bara springa -
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
ända tills han tittar ned
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
och förstår att han är uppe i luften.
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
Det är då han faller ned.
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
När vi har fel om någonting -
inte när vi förstått det, men före det -
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
är vi som prärievargen
efter att han lämnat klippan men innan han tittar ned.
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
Och ni vet, vi har redan fel,
vi är redan i trubbel,
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
men vi tror oss vara på fast mark.
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
Så jag borde nog rätta det jag sa alldeles nyss.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
Det känns att ha fel;
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
det känns som att man har rätt.
(Skratt)
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
Så detta är en anledning, en strukturell anledning,
till att vi fastnar i känslan av att ha rätt.
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
Jag kallar detta felblindhet.
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
Större delen av tiden,
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
har vi ingen inre signal
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
som talar om när vi har fel om något,
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
förrän det är försent.
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
Det finns en till anledning till att vi fastnar i känslan,
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
den är kulturell.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
Tänk tillbaka på grundskolan.
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
Du sitter där i ett klassrum,
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
din lärare lämnar ut provresultat,
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
och ett av dem ser ut så här.
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
Det här är förresten inte mitt.
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
(Skratt)
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
Så där är du, i grundskolan,
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
och du vet vad du ska tänka
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
om ungen som fick det provresultatet.
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
Det är en korkad unge, en bråkstake,
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
en sån som aldrig gör sina läxor.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
Så vid den åldern, när du är nio,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
har du redan lärt dig, för det första,
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
att människor som gör fel
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
är lata, oansvariga dumbommar -
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
och för det andra,
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
att vägen till att lyckas i livet
07:08
and second of all,
150
428260
2000
är att aldrig göra några misstag.
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
Vi lär oss dessa dåliga läxor väldigt väl.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
Många av oss -
många i detta rum, misstänker jag -
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
hanterar det genom att bli
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
perfekta A-studenter,
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
perfektionister, överambitiösa.
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
Eller hur,
herr ekonomichef, astrofysiker, ultramaratonlöpare?
07:34
Right,
159
454260
2000
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
(Skratt)
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
Alla ni är ekonomichefer, astrofysiker eller ultramaratonlöpare.
Okej.
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
Men sedan bryter vi ihop
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
över risken att ha gjort fel.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
För enligt detta,
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
är att ha fel,
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
ett tecken på att det är något fel på oss.
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
Så vi hävdar att vi har rätt,
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
eftersom det får oss att känna oss smarta, ansvarstagande,
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
dugliga och trygga.
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
Så låt mig berätta en historia.
För några år sen,
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
träffar en kvinna en kirurg på Beth Israel Deaconess Medical Center.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
Beth Israel i Boston.
Det är Harvards universitetssjukhus -
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
ett av de bästa sjukhusen i landet.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
Kvinnan kommer in och tas till operationssalen.
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
Hon sövs ned och kirurgen gör sitt jobb -
syr ihop henne, skickar henne till uppvakningsrummet.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
Allting verkar ha gått bra.
Hon vaknar upp, tittar ned på sig själv
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
och säger, "Varför sitter bandagen på fel sida?"
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
Bandagen är på fel sida av kroppen,
eftersom kirurgen gjorde en stor operation
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
på hennes vänstra ben i stället för det högra.
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
När chefen för vårdkvalitet på Beth Israel
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
talade om incidenten
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
sa han något väldigt intressant.
Han sa, "Av någon anledning,
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
så kände kirurgen helt enkelt
att han var på rätt sida av patienten."
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
(Skratt)
Poängen med denna berättelse
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
är att för mycket tillit till känslan
09:15
The point of this story
194
555260
2000
av att vara på rätt sida om något,
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
kan vara mycket farligt.
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
Denna interna känsla av rättrådighet
som vi alla så ofta känner,
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
är inte en tillförlitlig vägvisare
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
till vad som verkligen pågår i den externa världen.
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
Och när vi beter oss som att den är det,
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
och slutar vara öppna för möjligheten att vi skulle kunna ha fel,
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
det är då det slutar med att vi gör saker
som att dumpa 760 miljoner liter olja i Mexikanska gulfen,
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
eller torpedera den globala ekonomin.
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
Detta är ett enormt praktiskt problem.
Men det är även ett socialt problem.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
Tänk en stund på vad det innebär att känna att man har rätt.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
Det betyder att man tror att ens övertygelse
överensstämmer fullständigt med verkligheten.
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
När man känner på det sättet,
har man ett problem att lösa,
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
och det är hur man ska kunna förklara
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
alla människor som är oense med en?
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
Det visar sig att de flesta av oss förklarar dessa människor
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
genom att göra en massa olyckliga antaganden.
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
Det första vi normalt gör när någon är oense med oss
är att anta att de är okunniga.
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
Att de inte har samma information som vi
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
och att när vi generöst delar vår information med dem
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
så kommer de att se ljuset och komma över till vårt lag.
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
När detta inte fungerar
och det visar sig att de har samma fakta som vi,
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
men fortfarande inte håller med oss,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
då rör vi oss mot det andra antagandet,
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
vilket är att de är idioter.
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
(Skratt)
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
De har alla bitarna till pusslet
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
och de är bara dumhuvuden som inte satt ihop dem rätt.
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
När detta inte funkar,
när det visar sig att de som är oense med oss,
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
har samma fakta som vi
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
och faktiskt är rätt smarta,
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
då rör vi oss mot det tredje antagandet:
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
de är medvetna om sanningen,
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
och de förvränger den medvetet
för sina egna illvilliga syften.
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
Det är katastrofalt.
Denna hängivenhet till vår felfrihet
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
hindrar oss från att undvika misstag
när vi verkligen behöver det,
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
och får oss att behandla andra mycket dåligt.
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
Men det som förbluffar mig mest,
och det mest tragiska med detta,
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
är att vi missar hela poängen med att vara människor.
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
Det är som att vi vill föreställa oss
att våra tankar är som helt genomskinliga fönster,
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
vi tittar ut genom dem
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
och beskriver världen som uppenbarar sig.
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
Och vi vill att alla ska se ut genom samma fönster
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
och se exakt samma sak.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
Men det är ju inte sant,
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
och om det vore så, skulle livet vara otroligt tråkigt.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
Miraklet med dina tankar
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
är inte att du ser världen som den är.
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
Det är att du kan se världen som den inte är.
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
Vi kan komma ihåg det förflutna,
vi kan tänka på framtiden,
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
och vi kan föreställa oss hur det är
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
att vara en annan person på en annan plats.
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
Vi gör alla detta lite olika,
det är därför vi kan titta upp på samma natthimmel
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
och se detta,
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
det här med,
12:23
and see this
264
743260
2000
och även detta.
12:25
and also this
265
745260
2000
12:27
and also this.
266
747260
3000
Och ja, det är också därför vi ibland har fel.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
1 200 år innan Descartes sa sina berömda ord,
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
"Jag tänker, alltså finns jag.",
satte sig St. Augustine ner
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
och skrev "Fallor ergo sum" -
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
"Jag felar, alltså finns jag.".
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
Augustine förstod
att vår kapacitet att fela
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
inte är någon slags generande defekt
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
i det mänskliga systemet,
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
något vi kan ta bort eller komma över.
12:53
in the human system,
276
773260
2000
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
Det är helt fundamentalt för vilka vi är.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
Eftersom vi, till skillnad från Gud,
inte riktigt vet vad som pågår där ute.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
Till skillnad från alla andra djur,
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
är vi besatta av att klura ut det.
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
För mig är denna besatthet
källan och roten till
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
all vår produktivitet och kreativitet.
13:15
is the source and root
284
795260
2000
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
Förra året, av olika orsaker,
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
så lyssnade jag på många avsnitt
av radioprogrammet This American Life.
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
Jag lyssnade och lyssnade,
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
och vid någon punkt började jag känna
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
att alla berättelserna handlade om ha fel.
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
Min första tanke var,
"Jag har tappat konceptet.
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
Jag har blivit den galna feldamen.
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
Jag har föreställt mig det överallt."
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
vilket också har skett.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
Men några månader senare,
13:45
which has happened.
296
825260
2000
intervjuade jag programledaren Ira Glass.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
Jag nämnde detta för honom,
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
och hans reaktion var "Det är ju faktiskt sant."
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
"Faktum är," sa han,
"att vi i personalen brukar skämta
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
om att varje avsnitt av programmet
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
har samma kryptiska tema.
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
Och det kryptiska temat är:
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
'Jag trodde att detta skulle hända
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
men någonting annat hände i stället.'
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
och grejen är", säger Ira Glass, "att vi behöver detta.
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
Vi behöver dessa ögonblick
av förvåning, av omsvängningar och fel
14:16
We need these moments
309
856260
2000
för att dessa berättelser ska fungera."
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
Och resten av oss, folk i publiken,
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
som lyssnare eller som läsare
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
vi slukar detta.
Vi älskar när en historia får en vändning,
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
ett villospår eller ett överraskande slut.
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
När det gäller berättelser,
älskar vi att ha fel.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
Men ni vet, våra berättelser är såna
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
eftersom våra liv är såna.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
Vi tror att en sak kommer att hända
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
och någonting annat händer istället.
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
George Bush tänkte invadera Irak,
hitta en massa massförstörelsevapen,
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
befria befolkningen och bringa demokrati till Mellanöstern.
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
Men något annat hände i stället.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
Hosni Mubarak
tänkte vara Egyptens diktator
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
tills han var för gammal eller för sjuk
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
och kunde lämna över ledarskapet till sin son.
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
Men något annat hände i stället.
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
Kanske har du tänkt
att du skulle växa upp, gifta dig med tonårskärleken,
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
flytta tillbaka till din hemstad och få ungar tillsammans.
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
Men något annat hände istället.
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
Och jag måste säga,
att jag trodde att jag skrev en otroligt nördig bok
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
om ett ämne som alla hatar,
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
för en publik som aldrig skulle finnas.
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
Men något annat hände i stället.
(Skratt)
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
Jag menar, så här är livet.
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
På gott och ont,
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
skapar vi dessa berättelser
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
om världen runt oss,
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
sen vänder världen och förvånar oss.
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
Ta inte illa upp, men hela denna konferens
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
är ett otroligt monument
över vår förmåga att fatta saker fel.
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
Vi har spenderat hela veckan
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
med att prata om innovationer, framgångar
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
och förbättringar,
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
men vet ni varför vi behöver alla dessa innovationer,
16:06
and improvements,
352
966260
2000
framgångar och förbättringar?
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
Eftersom hälften av sakerna
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
är de mest häpnadsväckande och världsförbättrande -
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
TED 1998 -
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
äh.
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
(Skratt)
16:20
eh.
358
980260
2000
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
Det blev inte riktigt så, eller hur?
(Skratt)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
Vart är mitt jetpack, Chris?
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(Skratt)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(Applåder)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
Så, här är vi igen.
Och så här funkar det.
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
Vi kommer på en till idé.
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
Vi berättar en till berättelse.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
Vi håller en konferens till.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
Temat för denna
är som ni vet och hört en miljon gånger,
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
att återfinna undret.
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
Och för mig,
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
om vi verkligen vill finna undret igen,
17:01
And to me,
373
1021260
2000
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
måste vi kliva ur
det pyttelilla hemska rummet av rätthet,
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
se oss om på varandra
och titta ut över vidsträcktheten,
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
komplexiteten och mysteriet
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
som är vårt universum,
och våga säga,
17:23
of the universe
380
1043260
3000
"Wow, jag vet inte.
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
Kanske har jag fel."
Tack.
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
(Applåder)
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
Tack allihopa.
(Applåder)
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
17:42
(Applause)
387
1062260
3000

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7