On being wrong | Kathryn Schulz

709,524 views ・ 2011-04-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulia Carabas Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
Deci e 1995,
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
sunt în facultate
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
şi împreună cu o prietenă plec într-o excursie
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
din Providence, Rhode Island
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
până în Portland, Oregon.
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
Suntem tinere, fără servici,
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
aşa că facem toată excursia
00:32
through state parks
7
32260
2000
pe drumuri lăturalnice, prin parcuri naţionale
00:34
and national forests --
8
34260
3000
şi păduri --
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
practic cel mai lung drum posibil.
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
Şi undeva prin mijlocul statului Dakota de Sud
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
mă întorc spre amica mea
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
şi îi pun o întrebare
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
care mă frământa
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
de 2000 de mile.
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
"Ce-i cu caracterul chinezesc pe care-l tot văd pe marginea drumului?"
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
Prietena mea se uită la mine cu o privire perplexă.
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
E un domn în primul rând
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
care o imită perfect.
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
(Râsete)
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
Şi eu zic: "Ştii,
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
toate semnele astea pe care le tot vedem
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
cu caracterul chinzesc pe ele."
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
Se uită la mine câteva clipe,
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
după care izbucneşte în râs,
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
pentru că realizează despre ce vorbesc.
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
Vorbesc despre asta.
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
(Râsete)
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
Da, faimosul caracter chinezesc pentru zona de picnic.
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
(Râsete)
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
Mi-am petrecut ultimii 5 ani
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
gândindu-mă la situaţii
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
exact ca asta --
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
de ce uneori înţelegem greşit
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
semnele din jurul nostru,
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
cum ne comportăm când se întâmplă,
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
şi ce ne spun toate astea despre natura umană.
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
Cu alte cuvinte, cum l-aţi auzit pe Chris spunând,
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
mi-am petrecut ultimii 5 ani
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
gândindu-mă la cum facem greșeli.
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
Poate vi se pare o direcție ciudată în carieră,
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
dar are un foarte mare avantaj:
02:18
no job competition.
42
138260
2000
nu există competiţie.
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
(Râsete)
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
De fapt, majoritatea ne străduim
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
să evităm să ne gândim le greşeli,
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
sau cel puţin evităm să gândim la posibilitatea
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
că noi înşine greşim.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
Înțelegem, în termeni abstracţi.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
Toţi ştim că fiecare din această sală face greşeli.
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
Specia umană, în general, e supusă greşelilor -- nicio problemă.
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
Dar când vine vorba de mine,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
de toate părerile mele,
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
acum în prezent,
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
brusc toată recunoașterea asta abstractă a failibilității
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
zboară pe fereastră --
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
şi chiar nu pot găsi ceva despre care n-am dreptate.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
Şi adevărul e că trăim în prezent.
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
Mergem la întâlniri în prezent;
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
mergem în vacanţe cu familia în prezent;
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
mergem şi votăm în prezent.
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
Deci practic, toţi ajungem să trecem prin viaţă
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
prinşi într-o mică bulă
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
în care simţim că avem dreptate despre tot.
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
Eu cred că asta este o problemă.
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
Cred că e o problemă pentru fiecare dintre noi ca indivizi,
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
în vieţile noastre personale şi profesionale,
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
şi cred că e o problemă pentru noi toţi colectiv, ca societate.
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
Deci azi vreau în primul rând,
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
să vorbesc despre motivul pentru care ne blocăm
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
pe acestă senzaţie că avem dreptate.
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
Şi în al doilea rând, de ce e aşa o problemă.
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
Şi în final, vreau să vă conving
03:44
that it is possible
73
224260
2000
că e posibil
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
să ne trezim din această iluzie,
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
şi că dacă poţi face asta,
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
e cel mai grozav salt
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
moral, intelectual și creativ pe care-l poţi face.
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
Deci de ce ne blocăm
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
în această impresie că avem dreptate?
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
Unul din motive are de-a face cu sentimentul de-a greși.
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
Dați-mi voie să vă întreb --
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
de fapt, să vă întreb pe voi pentru că sunteţi chiar aici:
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
Cum vă simţiţi -- emoţional --
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
cum vă simţiţi când greşiţi?
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
Îngrozitor. Învins.
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
Penibil. Okay, minunat, bine.
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
Îngrozitor. Învins. Penibil.
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
Mulţumesc, sunt răspunsuri grozave,
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
dar sunt răspunsuri la o întrebare diferită.
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
Voi răspundeţi la întrebarea:
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
Cum vă simţiţi când realizaţi că aţi greşit?
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
(Râsete)
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
Când realizezi că greşeşti simți toate astea şi multe altele, nu-i aşa?
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
Poate fi devastator, poate fi revelator,
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
poate fi chiar amuzant,
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
ca aberația mea nătângă cu caracterul chinezesc.
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
Dar doar să greşeşti
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
nu se simte nicicum.
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
Vă fac o analogie.
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
Vă amintiţi desenele animate Loony Tunes
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
unde apare acel lup de prerie jalnic
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
care fugărește mereu o pasăre care aleargă dar n-o prinde niciodată?
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
Cam în fiecare episod din aceste desene,
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
e o secvenţă când lupul fugărește pasărea
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
şi pasărea sare de pe o stâncă,
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
ceea ce-i în regulă, e pasăre, poate să zboare.
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
Dar problema e că lupul sare de pe stâncă după ea.
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
Şi ce-i amuzant --
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
cel puţin dacă ai şase ani --
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
e că lupul e şi el în regulă.
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
Continuă să alerge --
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
până în clipa când se uită în jos
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
şi realizează că e în aer.
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
Atunci cade.
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
Când greşim în legătură cu ceva --
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
nu când realizăm, ci înainte --
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
suntem ca lupul
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
după ce sare de pe stâncă şi înainte să se uite în jos.
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
Ştiţi, deja am greşit,
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
deja am intrat în bucluc,
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
dar ne simţim în siguranţă.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
Ar trebui să corectez ce am spus mai devreme.
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
Totuşi simţim ceva când greşim:
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
simţim că avem dreptate.
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
(Râsete)
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
Deci acesta e un motiv, un motiv structural,
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
din pricina căruia ne blocăm pe sentimentul că avem dreptate.
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
Eu numesc asta a fi orb la erori.
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
De obicei
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
nu avem niciun fel de semnal intern
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
să ne dea de ştire că greşim în legătură cu ceva,
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
până când e prea târziu.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
Dar mai e un motiv pentru care suntem prinși în capcana acestui sentiment --
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
şi acesta e cultural.
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
Gândiţi-vă o clipă la şcoala generală.
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
Sunteţi în clasă
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
şi învățătoarea înapoiază nişte lucrări,
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
iar una din ele arată cam aşa.
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
Nu e a mea.
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
(Râsete)
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
Deci sunteţi în şcoala primară
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
şi ştiţi exact ce să credeţi
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
despre puştiul care a făcut această lucrare.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
E prostul clasei, cel care face probleme,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
cel care nu-şi face niciodată temele.
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
Deci până să impliniţi nouă ani
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
aţi învăţat deja, în primul rând,
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
că oamenii care greşesc
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
sunt nişte tâmpiţi leneşi şi iresponsabili --
07:08
and second of all,
150
428260
2000
şi în al doilea rând,
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
că modul de-a reuşi în viaţă
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
e să nu faci niciodată greşeli.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
Învăţăm aceste lecţii foarte proaste foarte bine.
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
Şi mulţi dintre noi --
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
şi presupun mai ales mulţi din această sală --
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
rezolvăm dilema pur şi simplu devenind
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
studenţi de nota zece,
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
perfecţionişti, cu super rezultate.
07:34
Right,
159
454260
2000
Corect,
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
domnule Director Financiar, astrofizician, super-alergător la maraton?
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
(Râsete)
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
Toţi sunteţi Directori Financiari, astrofizicieni, super-alergători la maraton, se pare.
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
Okay, în regulă.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
Doar că atunci ne panicăm
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
la posibilitatea că am greşit ceva.
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
Pentru că din acest punct de vedere,
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
a greşi ceva
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
înseamnă că e ceva greşit cu noi.
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
Aşa că insistăm că avem dreptate
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
pentru că ne face să ne simţim deştepţi, responsabili,
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
virtuoşi şi în siguranţă.
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
Să vă spun o poveste.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
Acum câţiva ani,
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
o femeie vine la centrul medical Beth Israel Deaconess pentru operaţie.
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
Centrul Beth Isreal din Boston.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
E spitalul pentru studenţii de la Harvard --
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
unul din cele mai bune spitale din ţară.
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
Deci această femeie vine şi e dusă în sala de operaţii.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
E pusă sub anestezie, chirurgul face operația --
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
o coase, o trimite la recuperare.
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
Totul pare să fi mers bine.
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
Se trezeşte, se uită la picioare
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
şi spune: "De ce mi-e bandajată partea greşită a corpului?"
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
Ei bine, partea greşită a corpului e bandajată
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
deoarece chirurgul i-a făcut o operaţie majoră
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
pe piciorul stâng în loc de cel drept.
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
Când vicepreşedintele departamentului pentru calitatea serviciilor medicale de la Beth Israel
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
a vorbit despre acest incident
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
a spus ceva foarte interesant.
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
A spus: "Din cine știe ce motiv,
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
chirugul pur şi simplu a simţit
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
că opera pe partea corectă."
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
(Râsete)
09:15
The point of this story
194
555260
2000
Morala acestei poveşti
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
e că prea multă încredere în impresia
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
că eşti de partea bună a oricărui lucru
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
poate fi foarte periculosă.
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
Acestă aparență internă de dreptate
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
pe care o simţim toţi foarte des
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
nu e un ghid de încredere
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
pentru ce se întâmplă de fapt în lumea externă.
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
Şi când ne purtăm ca şi cum este
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
şi încetăm să considerăm posibilitatea că am putea greşi,
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
atunci ajungem să facem lucruri
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
ca vărsarea a 200 milioane galoane de petrol în Golful Mexic,
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
sau bulversarea economiei globale.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
Deci asta e o enormă problemă practică.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
Dar e deasemenea o enormă problemă socială.
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
Gândiţi-vă o clipă la ce înseamnă să simţi că ai dreptate.
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
Înseamnă să crezi că părerile tale
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
reflectă perfect realitatea.
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
Şi când ai acest sentiment
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
ai o problemă de rezolvat,
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
și anume -- cum vei explica ce e
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
cu toţi oamenii care nu sunt de acord cu tine?
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
Ei bine, majoritatea explicăm existenţa acelor oameni în acelaşi fel,
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
apelând la o serie de ipoteze nefericite.
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
Primul lucru pe care-l facem când cineva nu e de acord cu noi
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
e să îl bănuim de ignoranţă.
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
Nu are acces la aceleaşi informaţii ca noi,
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
iar când îi vom împărtăşi cu generozitate aceste informaţii,
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
o să vadă lumina de la capătul tunelului şi o să ni se alăture.
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
Când asta nu merge,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
când se dovedeşte că toţi acei oameni au aceleaşi informaţii ca şi noi
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
şi în continuare nu sunt de acord cu noi,
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
atunci trecem la a doua presupunere,
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
aceea că sunt nişte idioţi.
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
(Râsete)
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
Au toate piesele pentru puzzle,
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
dar sunt prea imbecili să le asambleze cum trebuie.
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
Şi când nici asta nu merge,
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
când se dovedeşte că oamenii care nu sunt de acord cu noi
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
au toate informaţiile pe care le avem şi noi
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
şi sunt de fapt destul de inteligenţi,
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
atunci trecem la o a treia deducție:
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
ştiu adevărul
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
şi îl distorsionează voit
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
pentru propriile lor scopuri răuvoitoare.
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
Prin urmare e o catastrofă.
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
Acest ataşament la propria dreptate
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
ne împiedică să prevenim greşeli
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
când avem absolută nevoie să le prevenim
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
şi ne face să ne tratăm unii pe alţii foarte urât.
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
Dar pentru mine, cel mai surprinzător
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
și mai tragic
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
e că ratează scopul de a fi uman.
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
E ca şi cum vrem să ne imaginăm
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
că minţile noastre sunt nişte ferestre perfect translucide
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
şi noi doar privim prin ele
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
şi descriem lumea desfăşurându-se.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
Şi vrem ca toată lumea să se uite prin aceeaşi ferestră
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
şi să vadă exact acelaşi lucru.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
Acest lucru nu e adevărat,
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
iar dacă ar fi, viaţa ar fi incredibil de plictisitoare.
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
Miracolul minţii voastre
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
nu e că puteţi vedea lumea aşa cum este.
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
E că puteţi vedea lumea aşa cum nu este.
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
Ne putem aminti trecutul
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
şi ne putem gândi la viitor
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
şi ne putem imagina cum ar fi
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
să fim o altă persoană într-un alt loc.
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
Şi toţi facem asta puţin diferit,
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
motiv pentru care toţi ne putem uita la cer noaptea
12:23
and see this
264
743260
2000
şi să vedem asta
12:25
and also this
265
745260
2000
şi asta
12:27
and also this.
266
747260
3000
şi asta.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
Şi da, din acelaşi motiv uneori greşim.
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
Cu 1200 de ani înainte ca Descartes să spună faimosul:
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
"Gândesc, deci exist",
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
acest tip, Sf. Augustin, s-a aşezat
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
şi a scris "Fallor ergo sum" --
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
"Greşesc deci exist."
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
Augustin a înţeles:
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
capacitatea noastră de-a greși
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
nu e vreun defect ruşinos
12:53
in the human system,
276
773260
2000
al sistemului uman,
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
ceva ce putem eradica sau depăşi.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
E fundamental pentru ceea ce suntem.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
Pentru că, spre deosebire de Dumnezeu,
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
nu prea ştim ce se întâmplă în lume.
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
Iar spre deosebire de celelalte animale,
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
suntem obsedaţi să descoperim.
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
Pentru mine, acestă obsesie
13:15
is the source and root
284
795260
2000
e sursa şi rădăcina
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
productivităţii şi creativităţii noastre.
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
Anul trecut, din diverse motive,
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
m-am trezit ascultând multe episoade
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
la radio din emisiunea The American Life.
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
Şi ascult şi tot ascult
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
şi la un moment dat încep să am sentimentul
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
că toate poveştile sunt despre erori.
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
Iar primul meu gând a fost
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
"Am înnebunit.
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
Am devenit doamna nebună care se ocupă cu erorile.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
Mi le imaginam peste tot",
13:45
which has happened.
296
825260
2000
ceea ce s-a întâmplat.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
Dar câteva luni mai târziu
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
am avut ocazia să-i iau un interviu lui Ira Glass, gazda emisiunii.
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
Şi i-am menţionat impresia mea
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
şi el mi-a spus: "Nu, de fapt e adevărat.
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
De fapt", spune el,
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
"ca echipă, glumim
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
că fiecare episod al emisiunii
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
are aceeaşi temă criptică.
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
Iar acestă temă criptică este:
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
'Am crezut că o să se întâmple ceva
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
dar s-a întâmplat altceva în loc'.
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
Adevărul ", spune Ira Glass, "e că avem nevoie de asta.
14:16
We need these moments
309
856260
2000
Avem nevoie de aceste clipe
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
de surprinderi și întorsături şi erori
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
să facem ca aceste poveşti captivante".
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
Iar noi ceilalți, audiența,
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
ca ascultători, ca cititori,
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
mâncăm asta pe pâine.
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
Iubim scenarii cu răsturnări de intrigi,
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
devieri şi finaluri surpriză.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
Când vine vorba de poveştile noastre,
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
ne place să greşim.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
Dar poveştile noastre sunt aşa
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
pentru că vieţile noastre sunt aşa.
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
Credem că o să se întâmple ceva
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
şi altceva se întâmplă în loc.
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
George Bush a crezut că o să invadeze Irakul,
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
o să găsească arme de distrugere în masă,
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
o să elibereze oamenii şi o să aducă democraţia în Orientul Mijlociu.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
Dar s-a întâmplat altceva.
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
Iar Hosni Mubarak
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
a crezut că va fi dictatorul Egiptului pentru restul vieţii,
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
până când va fi prea bătrân sau prea bolnav
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
şi va putea da hamurile puterii fiului său.
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
Dar s-a întâmplat altceva.
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
Şi poate că voi aţi crezut
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
că o să creşteţi mari şi o să vă căsătoriţi cu iubitul din liceu
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
şi o să vă mutaţi înapoi în oraşul natal şi o să creşteţi mulți copii împreună.
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
Dar s-a întâmplat altceva.
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
Şi trebuie să vă spun
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
că am crezut că scriam o carte incredibil de plictisitoare
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
despre un subiect pe care toată lumea îl urăşte ,
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
pentru un public care nu se va materializa niciodată.
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
Dar s-a întâmplat altceva.
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
(Râsete)
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
Asta-i viaţa.
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
La bine şi la rău,
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
generăm nişte poveşti incredibile
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
despre lumea din jur,
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
după care lumea se întoarce şi ne uimeşte.
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
Fără supărare, dar toată conferinţa asta
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
e un monument incredibil
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
al capacităţii noastre de a greşi.
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
Tocmai am petrecut o întreagă săptămână
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
vorbind despre inovaţii şi progrese
16:06
and improvements,
352
966260
2000
şi îmbunătăţiri,
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
dar ştiţi de ce avem nevoie de toate aceste inovaţii
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
și progrese şi îmbunătăţiri?
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
Pentru că jumătate din lucruri,
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
cele mai surprinzătoare şi care schimbă lumea --
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
TED 1998 --
16:20
eh.
358
980260
2000
Eh.
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
(Râsete)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
Nu prea a mers aşa.
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(Râsete)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
Unde e jetpack-ul meu, Chris?
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(Râsete)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
(Aplauze)
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
Şi iată-ne aici din nou.
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
Şi cam aşa merg lucrurile.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
Venim cu o altă idee.
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
Spunem o altă poveste.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
Ţinem o altă conferinţă.
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
Tema acesteia,
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
cum aţi auzit deja de şapte milioane de ori,
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
e redescoperirea umirii.
17:01
And to me,
373
1021260
2000
Iar pentru mine,
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
dacă vrei cu adevărat să redescoperi uimirea,
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
trebuie să ieşi
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
din acel spaţiu mărunt, terifiant al dreptăţii
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
și să te uiţi la cei din jur,
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
să te uiţi la întinderea,
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
complexitatea şi misterul
17:23
of the universe
380
1043260
3000
universului
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
şi să poţi spune
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
"Wow, nu ştiu.
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
Poate greşesc."
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
Mulţumesc.
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
(Aplauze)
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
Mulţumesc.
17:42
(Applause)
387
1062260
3000
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7