On being wrong | Kathryn Schulz

Kathryn Schulz bàn về vấn đề khi chúng ta làm sai.

708,468 views ・ 2011-04-26

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tuan Pham Reviewer: Thach Thao Nguyen Phuc
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
Vào năm 1995
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
tôi đang học đại học,
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
tôi và một người bạn lái xe
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
từ Providence, Rhode Island
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
sang Portland, Oregon
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
Và bạn biết đấy, chúng tôi còn trẻ và thất nghiệp,
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
nên chúng tôi đi theo những đường phụ
00:32
through state parks
7
32260
2000
xuyên qua các công viên
00:34
and national forests --
8
34260
3000
và rừng quốc gia --
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
cơ bản là đi theo con đường xa nhất có thể được.
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
Và khi đang ở giữa bang South Dakota,
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
tôi quay sang bạn tôi
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
và hỏi cô ấy một câu hỏi
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
đã làm tôi khó chịu
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
xuốt 2.000 dặm
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
"Cái chữ Trung Quốc mà tôi thấy hoài bên lề đường có nghĩa gì vậy?"
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
Bạn tôi ngây ra nhìn tôi.
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
Có một anh ngồi ở hàng ghế đầu tiên
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
đang nhìn giống hệt cô ta lúc đó.
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
(Cười)
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
Và tôi nói, "Bạn thấy đó,
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
mấy tấm biển mà chúng ta đi ngang qua
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
có chữ Trung Quốc trên đó đó."
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
Cô ta nhìn tôi một hồi,
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
rồi bật lên cười,
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
bởi vì cô ấy hiểu ra ý tôi đang nói gì.
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
Và điều mà tôi đang nói chính là cái này.
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
(Cười)
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
Cái chữ Trung Quốc nổi tiếng cho khu vực ngồi nghĩ.
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
(Cười)
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
Tôi đã dành 5 năm qua
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
để suy nghĩ về những tình huống
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
giống như vậy --
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
tại sao chúng ta thỉnh thoảng lại hiểu nhầm
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
những ký hiệu xung quanh chúng ta,
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
và chúng ta phản ứng như thế nào trong những trường hợp đó,
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
và điều đó cho ta thấy gì về bản chất của con người.
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
Nói một cách khác, cũng như Chris vừa nói,
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
Tôi đã dành 5 năm qua
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
để suy nghĩ về bị sai lầm.
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
Bạn có thể nghĩ rằng đây là một lựa chọn nghề nghiệp kỳ lạ,
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
nhưng thực ra nó có một điểm mạnh:
02:18
no job competition.
42
138260
2000
không có ai cạnh tranh cả.
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
(Cười)
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
Thực ra, hầu hết tất cả chúng ta làm mọi thứ
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
để tránh suy nghĩ về sai lầm,
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
hoặc ít ra là tránh suy nghĩ về khả năng
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
là chúng ta sai.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
Chúng ta hiểu điều đó một cách trừu tượng.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
Chúng ta biết rằng ai trong hội trường này cũng đã từng làm sai.
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
Nhân loại, nói chung, là dễ bị sai lầm -- đồng ý thôi.
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
Nhưng khi nói đến chính bản thân của tôi bây giờ,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
về những điều mà tôi tin tưởng,
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
ngay trong thời điểm này,
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
thì bỗng nhiên những khái niệm trừu tượng về sai lầm
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
lại biến đi đâu mất --
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
và tôi không thấy được điều gì mà tôi sai cả.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
Và điều quan trọng là, hiện tại là nơi chúng ta đang sống.
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
Chúng đi họp trong hiện tại;
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
chúng ta đi nghĩ mát trong hiện tại;
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
chúng ta đi bầu cử trong hiện tại.
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
Cho nên thật ra mà nói, chúng ta đi trong cuộc sống,
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
luôn luôn nghĩ là
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
chúng ta đúng trong tất cả mọi việc.
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
Tôi nghĩ đó là một vấn đề.
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
Tôi nghĩ đó là một vấn đề cho mỗi cá nhân chúng ta,
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
trong cuộc sống cá nhân và trong công việc,
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
và tôi nghĩ đó là một vấn đề cho nền văn hoá của chúng ta, nói chung.
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
Vì vậy, điều mà tôi muốn làm hôm nay
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
là, đầu tiên, nói về tại sao chúng ta luôn
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
luôn có cảm giác là chúng ta đang đúng.
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
Và sau đó, là nói về tại sao như vậy là một vấn đề.
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
Cuối cùng, tôi muốn thuyết phục các bạn
03:44
that it is possible
73
224260
2000
là có một cách
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
để chúng ta không có cảm giác đó nữa,
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
và, nếu các bạn làm được như vậy,
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
thì đó là bước nhảy lớn nhất,
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
về mặt đạo đức, trí tuệ và sáng tạo, mà bạn có thể làm được.
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
Vậy thì tại sao chúng ta luôn có
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
có cảm giác là chúng ta đang đúng?
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
Một lý do thật ra liên quan đến cảm giác bị sai.
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
Để tôi hỏi các bạn một câu --
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
hay để tôi hỏi các bạn này một câu, vì các bạn ngồi đây:
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
Các bạn cảm thấy thế nào -- về mặt cảm xúc --
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
khi bị sai?
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
Ghê sợ. Tồi tệ.
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
Xấu hổ. Được rồi.
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
Ghê sợ, tồi tệ, xấu hổ --
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
cảm ơn, đây là những câu trả lời hay,
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
nhưng đó thật ra là những câu trả lời cho một câu hỏi khác.
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
Các bạn đã trả lời câu hỏi:
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
Bạn cảm thấy thế nào khi nhận ra là mình sai?
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
(Cười)
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
Nhận ra là mình sai có thể có cảm giác như vậy và những cảm giác khác, đúng không?
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
Ý của tôi là nó có thể khủng khiếp, nó có thể có ích,
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
nó cũng có thể rất buồn cười,
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
giống như câu chuyện về cái chữ Trung Quốc của tôi vậy.
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
Nhưng lúc đang bị sai
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
chẳng có cảm giác gì hết.
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
Để tôi đưa ra một điều tương tự.
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
Các bạn có nhớ cái phim hoạt hình Loony Tunes
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
có con chó sói tội nghiệp
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
luôn đuổi theo con chim cu nhưng không bao giờ bắt được không?
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
Trong hầu hết tất cả các tập của phim hoạt hình này,
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
luôn có cảnh con chó sói đuổi theo con chim cu
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
rồi con chim cu chạy khỏi một cái vực,
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
thật ra không sao cả, nó một con chim, nó biết bay.
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
Nhưng con sói lại chạy khỏi cái vực ngay sau con chim cu.
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
Điều buồn cười --
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
ít nhất là lúc bạn 6 tuổi --
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
là con sói cũng không bị sao cả.
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
Nó vẫn tiếp tục chạy --
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
cho tới lúc mà nó nhìn xuống chân
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
và nhận ra là nó đang lơ lửng trên không.
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
Đó là lúc nó té xuống.
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
Khi chúng ta sai về một việc nào đó --
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
không phải là lúc chúng ta nhận ra là chúng ta sai, mà là ngay trước đó --
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
chúng ta cũng giống con sói đó vậy
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
sau khi nó chạy quá cái vực và trước khi nó nhìn xuống.
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
Bạn thấy đấy, chúng ta đã sai rồi,
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
chúng ta đã vướng vào vấn đề rồi,
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
nhưng chúng ta lại cảm thấy chúng ta đang rất vững vàng.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
Cho nên tôi nên chỉnh lại một điều mà tôi nói lúc nãy.
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
Chúng ta một cảm giác khi đang bị sai;
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
cái cảm giác giống như chúng ta đang đúng.
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
(Cười)
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
Chính vì lý do này, một lý do cơ cấu,
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
mà chúng ta luôn có cảm giác là chúng ta đúng.
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
Tôi gọi điều này la mù lỗi.
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
Gần như lúc nào cũng vậy,
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
chúng ta không có một tín hiệu tự nhiên nào
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
để cho chúng ta biết là chúng ta đang làm sai một cái gì đó,
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
cho đế lúc quá trễ.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
Nhưng còn một lý do khác nữa --
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
đây là một lý do văn hóa.
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
Hãy nghĩ về lúc chúng ta học tiểu học.
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
Bạn đang ngồi trong lớp học,
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
và giáo viên của bạn đang phát bài kiểm tra,
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
và một bài giống như vầy.
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
Đây không phải là bài kiểm tra của tội.
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
(Cười)
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
Bạn đang học tiểu học,
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
và bạn biết chính xác phải nghĩ gì
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
về đứa trẻ có bài kiểm tra đó.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
Đó là một đứa trẻ yếu, hay nghịch phá,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
và không bao giờ làm bài tập về nhà.
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
Vì vậy khi bạn lên 9 tuổi,
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
bạn đã biết rằng, thứ nhất,
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
những người làm sai
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
là những người lười biếng, thiếu trách nhiệm và không thông minh --
07:08
and second of all,
150
428260
2000
thứ hai nữa,
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
là để thành công trong cuộc sống
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
chúng ta không được lầm lỗi.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
Chúng ta học những bài học xấu này rất nhanh.
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
Và rất nhiều người trong chúng ta --
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
và tôi nghĩ rằng -- đặc biệt là những người trong hội trường này --
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
phản ứng với điều đó bằng cách trở thành
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
trở thành những học sinh điểm 10,
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
những người hoàn thiện, những người quá thành đạt.
07:34
Right,
159
454260
2000
Đúng không,
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
ngài chủ tịch tài chích, vật lý thiên văn, chạy siêu marathon?
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
(Cười)
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
Tất cả các bạn đều là các nhà chủ tịch tài chính, vật lý thiên văn, chạy siêu marathon.
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
Vậy là tốt thôi.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
Ngoại trừ việc chúng ta bắt đầu lo lắng
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
về khả năng là chúng ta đã làm điều gì đó sai.
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
Bởi vì theo những gì đã nói,
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
làm một cái gì đó sai
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
có nghĩa là có một cái gì đó sai trong chúng ta.
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
Vì thế, chúng ta luôn cố nghĩ là chúng ta đúng,
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
bởi vì điều đó làm chúng ta cảm thấy thông minh, có trách nhiệm
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
có đạo đức và an toàn.
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
Để tôi kể các bạn nghe một câu chuyện.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
Một vài năm trước,
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
có một phụ nữ đi đến bệnh viện Beth Israel Deaconess để giải phẩu.
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
Bệnh viện Beth Israel ở Boston.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
Nó là một bệnh viện giảng dạy của đại học Harvard --
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
một trong những bệnh viện tốt nhất trong nước.
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
Người phụ nữ này đi vào bệnh viện và được đưa vào phòng mổ.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
Cô ta được gây mê, và bác sĩ phẫu thuật làm công việc của họ --
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
khâu cô ta lại và đưa cô tà vào phòng dưỡng sức.
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
Mọi thứ có vẻ tiến hành trôi chảy.
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
Khi cô ta tỉnh dậy, và cô ta nhìn xuống người của mình,
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
cô ta nói, "Tai sạo lại băng bó bên không bị bệnh của tôi?"
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
Phía không bị bệnh của người cô ta bị băng bó
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
là tại vì bác sĩ phẫu thuật đã làm một cuộc giải phẫu lớn
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
ở bên chân trái của cô ta thay vì ở bên chân phải.
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
Khi viện phó về chất lượng chăm sóc sức khỏe ở bệnh viện Beth Israel
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
phát biểu về sự kiện này,
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
ông ta nói một điều rất thú vị.
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
Ông ta nói, "Vì một lý do nào đó,
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
bác sĩ giải phẫu cảm thấy
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
là ông ta đang phẫu thuật ở phần cơ thể đúng của bệnh nhân."
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
(Cười)
09:15
The point of this story
194
555260
2000
Bài học của câu chuyện này
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
chính là tin tưởng nhiều quá vào cảm giác
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
đang ở phía đúng của một việc gì đó
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
có thể rất nguy hiểm.
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
Cái cảm giác luôn đúng bên trong
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
mà chúng ta luôn trải qua
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
không phải là một chỉ dẫn đáng tin cậy
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
cho những gì đang thật sự diễn ra trong thế giới bên ngoài.
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
Và khi chúng ta làm ra vẻ như vậy,
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
và ngừng suy nghĩ về cái khả năng là chúng ta có thể sai,
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
chính là chúng ta lại làm những việc như
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
đổ 200 triệu gallon dầu vào vịnh Mexico,
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
hủy hại nền kinh tế thế giới.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
Vì vậy đây là một vấn đề thực tế rất quan trọng.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
Nhưng nó cũng là một vấn đề xã hội rất quan trọng.
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
Hãy suy nghĩ một chút về ý nghĩa của việc cảm thấy đúng.
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
Nó có nghĩa là bạn nghĩ rằng những điều bạn tin tưởng
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
diễn tả một cách chính xác thực tế.
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
Và khi bạn có cảm giác như vậy,
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
bạn có một vấn đề phải giải quyết,
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
đó chính là, làm sao bạn giải thích
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
về tất cả những người bất đồng ý kiến với bạn?
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
Hóa ra, tất cả chúng ta giải thích những người đó một cách giống nhau,
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
bằng cách dựa vào những giả định rất đáng tiếc.
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
Điều đầu tiên mà chúng ta làm khi có ai đó bất đồng với chúng ta
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
là chúng ta cho rằng họ không biết gì hết.
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
Họ không có những thông tin mà chúng ta có,
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
và khi chúng ta hào phóng chia sẽ những thông tin đó,
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
họ sẽ thấy tỉnh ngộ và đồng ý với chúng ta.
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
Khi làm vậy không được,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
khi mà hóa ra những người này có những thông tin giống chúng ta
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
và họ vẫn bất đồng ý kiến,
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
thì chúng ta dùng một giả định thứ hai,
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
đó là những người này là những người không thông minh.
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
(Cười)
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
Tất cả bọn họ đều có những phần đúng của câu đó,
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
nhưng họ quá tối dạ để có thể ráp lại thành câu trả lời.
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
Và khi làm vậy cũng không được,
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
khi mà hoa ra những những người bất đồng với chúng ta
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
có tất cả những thông tin mà chúng ta có
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
và họ thật ra rất thông minh,
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
thì chúng ta đi đến giả định thứ ba:
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
họ biết sự thật,
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
nhưng họ cố tình xuyên tạc sự thật
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
vì một mục đích xấu tâm nào đó.
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
Đây là một thảm họa.
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
Chính sự ràng buộc với sự đúng đắn của chúng ta
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
khiến chúng ta
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
phạm sai lầm
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
và khiến chúng ta đối xử với nhau một cách kinh khủng.
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
Nhưng đối với tôi, điều khó hiểu nhất
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
và điền đáng buồn nhất trong việc này
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
là chúng ta đã quên đi điều quan trọng nhất về con người.
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
Nó giống như chúng ta muốn tưởng tượng
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
rằng bộ não của chúng ta là những cửa sổ hoàn toàn trong suốt
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
và chúng ta chỉ cần nhìn xuyên qua chúng
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
và diễn tả thế giới một cách chính xác.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
Vá chúng ta muốn những người khác cũng nhìn qua những cái cửa sổ như vậy
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
và thấy những điều giống như chúng ta thấy.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
Sự thật không phải như vậy,
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
và nếu nó là như vậy, thì cuộc đời sẽ trở nên vô cùng nhàm chán.
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
Điều kỳ diệu của bộ óc của chúng ta
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
không phải ở chổ chúng ta có thể nhìn thấy thế giới là như thế nào.
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
Nó nằm ở chổ chúng ta có thể nhìn thấy thế giới không phải như thế nào.
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
Chúng ta có thể nhớ quá khứ,
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
và chúng ta có thể nghĩ về tương lai,
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
chúng ta có thể tưởng tượng về
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
việc trở thành một người nào khác ở một nơi nào khác.
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
Và tất cả chúng ta làm như vậy một cách khác nhau
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
đó chính là lý do tải sao chúng ta có thể nhìn lên bầu trời ban đêm
12:23
and see this
264
743260
2000
và thấy cái này
12:25
and also this
265
745260
2000
hay cái này
12:27
and also this.
266
747260
3000
hay cái này.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
Ồ, và đó cũng chính là lý do tại sao chúng ta làm sai.
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
1200 năm trước khi Descartes nói câu nói nổi tiếng
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
"Tôi suy nghĩ cho nên tôi tồn tại,"
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
thánh Augustine, đã ngồi xuống
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
và viết, "Fallor ergo sum" --
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
"Tôi làm lỗi cho nên tôi tồn tại."
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
Augustine đã hiểu được rằng
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
khả năng phạm sai lầm của chúng ta,
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
không phải là một khuyết tật đáng xấu hổ
12:53
in the human system,
276
773260
2000
của loài người,
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
là một thứ mà chúng ta có thề loại bỏ hoặc vượt qua được.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
Đó là một điền hoàn toàn cơ bản của chúng ta.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
Bởi vì, không giống như Chúa,
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
chúng ta thật ra không biết cái gì đang diễn ra ở trên đó.
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
Và không giống như tất cả các động vật khác,
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
chúng ta ám ảnh với việc cố gắng tìm hiều nó.
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
Đối với tôi, chính sự ám ảnh này
13:15
is the source and root
284
795260
2000
là nguồn gốc
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
của tất cả những năng suất và sáng tạo của chúng ta.
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
Năm ngoái, vì một số lý do nào đó,
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
tôi hay lắng nghe
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
chương trình radio "This American Life" ("Cuộc sống Mỹ này").
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
Thế là tôi nghe và nghe,
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
vào một lúc nào đó, tôi bắt đầu cảm thấy rằng
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
tất cả các câu chuyện đều về vấn đề bị sai lầm.
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
Và suy nghĩ đầu tiên của tôi là,
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
"Tôi bị điên rồi.
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
Tôi đã trở thành người đàn bà điên cuồng về sai lầm.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
Tôi bắt đầu tưởng tượng nó ở mọi nơi,"
13:45
which has happened.
296
825260
2000
điều này đã từng xảy ra.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
Nhưng một vài tháng sau đó,
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
tôi có dịp phỏng vấn Ira Glass, người dẫn chương trình đó.
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
Và khi tôi đề cập điều này với anh ta,
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
anh ta nói, "Không đâu, cô thật ra
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
đã nghĩ đúng rổi," anh ta cũng nói,
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
"là nhân viên chương trình, chúng tôi đùa
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
là tập nào của chương trình
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
cũng có chủ đề bí mật giống nhau.
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
Và chủ đề bí mật đó là:
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
'Tôi nghĩ điều này sẽ xảy ra
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
nhưng điều khác lại xảy ra.'
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
Và điều quan trọng là," Ira Glass nói, "chúng ta cần điều đó.
14:16
We need these moments
309
856260
2000
Chúng ta cần những khoảnh khắc
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
về ngạc nhiên, đảo ngược và sai lầm
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
để làm cho câu chuyện có ý nghĩa."
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
Và cho tất cả chúng ta, những khán khả,
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
là thính giả, là đọc giả,
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
chúng thích những chuyện như vậy.
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
Chúng ta thích những tình tiết phức tạp,
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
những khúc mắc, và những kết thúc bất ngờ.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
Khi nói đến những câu chuyện,
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
chúng ta thích bị sai lầm.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
Nhưng, bạn nên biết rằng, những câu chuyện của chúng ta là như vậy
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
bởi vì cuộc sống của chúng ta là như vậy.
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
Chúng ta nghĩ là điều này sẽ xảy ra
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
nhưng thay vì vậy một việc khác lại xảy ra.
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
George Bush nghĩ rằng ông ta sẽ xâm lược Iraq,
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
tìm ra một đống vũ khí hủy diệt hàng loạt,
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
giải phóng mọi người và mang dân chủ đến vùng Trung Đông.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
Và một điều khác lại xảy ra.
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
Hosni Mubarak
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
nghĩ rằng ông là sẽ là nhà độc tài của Ai Cập đến hết cuộc đời,
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
cho đến khi ông ta quá già hoặc quá bệnh
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
và có thể chuyển quyền lực sang cho con trai của ông ta.
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
Nhưng một điều khác lại xảy ra.
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
Và có lẻ bạn nghĩ rằng
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
bạn sẽ lớn lên và cưới người yêu thời cấp ba của bạn,
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
dọn về xóm cũ và cùng nhau nuôi con cái.
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
Nhưng một điều khác lại xảy ra.
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
Và tôi phải nói với các bạn rằng
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
tôi nghĩ là tôi đã viết một cuốn sách vớ vẩn
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
về một đề tài mà ai cũng ghét
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
cho một khán giả không hiện hữu.
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
Và một điều khác lại xảy.
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
(Cười)
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
Ý tôi là, đây là cuộc sống.
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
Dù tốt hay xấu,
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
chúng ta dựng lện những câu chuyện khó tin
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
về thế giới xung quanh chúng ta,
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
và cái thế giới đó quay lại và làm chúng ta sửng sốt.
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
Không phải xúc phạm, nhưng toàn bộ hội nghị này
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
là một tưởng niệm không thể tin nổi
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
về khả năng làm sai của chúng ta.
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
Chúng ta đã trải qua nguyên một tuần
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
đề nói về những sáng tạo, những tiến bộ,
16:06
and improvements,
352
966260
2000
và những cải tiến
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
nhưng các bạn có biết tại sao chúng ta lại cần những sáng tạo,
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
những tiến bộ và những cải tiến này không?
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
Đó là vì phân nữa
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
những thứ độc đáo và thay đổi thế giới của
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
TED 1998
16:20
eh.
358
980260
2000
à.
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
(Cười)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
Nó đã không xảy ra như chúng ta mong đợi đúng không?
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(Cười)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
Phản lực cá nhân của tôi đâu, Chris?
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(Cười)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
(Vỗ tay)
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
Chúng ta lại ở đây một lần nữa.
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
Cuộc đời là như vậy.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
Chúng ta tìm ra một ý tưởng mới.
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
Chúng ta kể một câu chuyện khác.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
Chúng ta tổ chức một hội nghị khác.
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
Chủ đề của hội nghị này,
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
giống như các bạn đã nghe hàng triệu lần,
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
là sự khám phá lại những điều kỳ diệu.
17:01
And to me,
373
1021260
2000
Đối với tôi
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
nếu bạn thật sự muốn khám phá lại sự kỳ diệu,
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
bạn nên bước ra ngoài
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
cái không gian chật chội, khiếp sợ của sự đúng đắn
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
và nhìn xung quanh
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
nhìn ra cái không gian vô tận
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
cái phức tạp và huyền bí
17:23
of the universe
380
1043260
3000
của vũ trụ
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
và có thể nói rằng,
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
"Wow, tôi không biết.
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
Có thể là tôi sai."
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
Cảm ơn.
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
(Vỗ tay).
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
Cảm ơn các bạn.
17:42
(Applause)
387
1062260
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7