On being wrong | Kathryn Schulz

708,468 views ・ 2011-04-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Simon Park 검토: Bianca Lee
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
1995년에
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
저는 대학생이였고
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
한 친구와 저는 로드 아일랜드주,
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
프로비던스시에서 오레건주 포틀랜드에
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
여행을 갔습니다.
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
그리고 우리는 젊고 돈을 벌지 못해서
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
전체 여행을 시골길로 가며
00:32
through state parks
7
32260
2000
주립공원과
00:34
and national forests --
8
34260
3000
국립 산림을 통하여
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
가능한 한 먼길로 돌아 갔습니다.
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
사우스 다코다 주 어느지점에선가
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
제 친구에게
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
지난 3,200 km 동안
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
제 마음 속에 갇혀 있던
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
질문을 했습니다.
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
"계속해서 길가에 보이는 한문 글자가 뭐지?"
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
제 친구는 멍하게 저만 쳐다 보았습니다.
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
지금 맨 앞줄에 앉아 계신 한분은
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
제 친구와 똑같은 표정으로 보고 계시네요.
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
(웃음)
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
저는,"왜 알잖아,
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
우리가 계속 보아온 한자로 적힌
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
안내판들 말이야."
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
제 친구는 계속 저를 멍하니 보다가
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
제가 무엇을 말하는지 알고나서는
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
배를 잡고 웃었습니다.
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
이게 제가 말하던 안내판이었습니다.
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
(웃음)
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
맞습니다. 그 유명한 피크닠 지역을 표시하는 한자 말입니다.
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
(웃음)
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
저는 지난 오년간 저의 생애를
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
정확히 이와같은 상황에 대해
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
생각하는데 바쳤습니다 --
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
왜 우리는 주변에 있는
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
사인들을 잘못 이해하고
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
그럴때 어떻게 행동하며
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
그것들이 인간 본능에 대해 무엇을 말 해 주는지.
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
다르게 말하면, 크리스가 말한대로
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
저는 오년동안 틀린다는것을
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
생각해 왔습니다.
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
여러분들은 어리석은 진로결정이라고 생각하실지 모르지만
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
사실 큰 장점이 있습니다:
02:18
no job competition.
42
138260
2000
경쟁자가 없어요.
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
(웃음)
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
사실, 우리는 우리가 틀렸다는 생각을 하지 않기위해
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
별 일을 다 합니다.
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
또는, 최소한 우리 자신이 틀렸을 가능성을
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
생각하지 않기 위해서 말입니다.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
이론적 수준에서는 압니다.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
우리 모두는 여기에 있는 우리 모두가 실수 한다는 것을.
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
인간은 전반적으로 틀릴수 있다 - 당연히..
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
그러나 지금 나에게 적용한다면,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
내가 믿는 모든것에,
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
현재형으로 적용 할 때는
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
이론적으로는 수긍하는 인간의 과오 가능성이
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
전혀 적용 안되고
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
사실 내가 틀린 것은 찾을 수가 없습니다.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
중요한 것은, 우리는 현재에 산다는 것입니다.
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
우리는 회의 참석도 현재형으로 하고,
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
가족 휴가여행도
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
의사 표현, 투표도 모두 현재형입니다.
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
실질적으로, 우리는 삶을 살아 가면서
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
모든일에 내가 옳다는 틀에
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
잡혀 있다는 것입니다.
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
제 생각으로는 이것이 문제입니다.
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
우리 모두의 개인적으로
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
사적, 공적 삶에 있어서 문제이고
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
또 우리 공동체의 문화적인 문제라고 생각합니다.
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
오늘 제가 하려는것은
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
우선, 왜 우리가 이렇게 내가 옳다는
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
생각의 틀을 벗어나지 못하는지..
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
둘째로, 왜 그것이 문제인가?
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
마지막으로, 이 틀에서 벗어 나는것이
03:44
that it is possible
73
224260
2000
가능하다는것을 설득 시키고
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
여러분이 이변화에
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
성공한다면
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
이것이 여러분이 윤리적, 지적 그리고
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
창조적인 면에서 가장 큰 도약을 하신다는것입니다.
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
그럼 왜 우리가 내가 옳다는
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
생각에 잡혀 있나요?
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
한가지 이유는 틀렸다는 생각과 관계가 있습니다.
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
질문을 하나해도 될가요?
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
지금 이자리에 계시니까 물어볼께요:
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
틀린다는게 감성적인 측면에서
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
어떻게 느껴지세요?
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
끔직하다. 기분 나쁘다.
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
창피하다. 예 아주 좋습니다.
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
끕직하다, 기분 나쁘다, 창피하다 --
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
고맙습니다. 모두 좋은 답들입니다만
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
다른 질문에 대한 답들 입니다.
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
여러분들은 여러분들이 틀렸다는것을
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
깨달았을 때의 느낌을 말했습니다.
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
(웃음)
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
여러분이 틀렸다는것을 알때 위의 모든 기분과 그 외의 것도 느낌니다. 맞죠?
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
제 말은 하늘이 무너지는듯 할수도 있지만, 자신을 알게하고
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
사실 우습기도 합니다.
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
저의 멍청한 한자 사인같이 말입니다.
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
그러나 틀리는 그 자체는
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
아무런 느낌도 주지 않습니다.
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
비유를 하나 들지요.
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
여러분 바보같은 코요테가
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
계속 로드러너를 잡으러 다니지만
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
항상 실패하는 어린이 만화 기억하시지요?
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
이 만화영화의 거의 매편에
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
코요테가 로드러너를 추격하고, 로드러너가 절벽에서
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
떨어지지만, 로드러너는 새이기 때문에
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
날 수 있고, 문제가 없습니다.
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
그런데 코요테도 따라서 절벽에서 떨어집니다.
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
최소한 여섯살 이상이라면
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
느끼게 되는 이상한 것은
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
코요테도 아무 문제가 없다는 것입니다.
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
코요테는 계속 뛰며 열심히 좇다가
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
밑에를 내려다보고 자기가 공중에
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
떠 있다는것을 알게 됩니다.
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
코요테는 그때 떨어집니다.
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
우리가 틀렸을 때에--
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
그러니까 우리가 깨닫기 전에는--
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
절벽을 떠나서
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
밑을 내려다 보기전의 코요테와 같읍니다.
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
그러니까, 우리는 벌써 틀렸고,
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
벌써 곤경에 빠졌는데,
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
아무 문제 없는것 처럼 느낌니다.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
그래서 제가 조금 전에 말한것을 수정해야 겠네요.
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
틀릴때 어떤 기분이 듭니다:
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
옳은것 같은 기분이요.
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
(웃음)
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
이 한가지 구조적 이유때문에
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
우리가 옳다는 기분에 잡혀 있는 것입니다.
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
저는 이 착각을 무분별증 이라고 합니다.
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
대개의 경우에,
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
우리에게는 우리가 틀렸다는것을
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
너무 늦기 전에 깨우쳐 주는
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
내적 신호가 없습니다.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
그러나 우리가 이러한 기분에 잡혀있는 두번째의 이유가 있는데,
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
그것은 문화적 이유입니다.
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
잠깐 초등학교 때를 생각해 보세요.
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
교실에 앉아있고
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
선생님은 시험지를 돌려주고 있는데,
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
하나는 이렇게 보입니다.
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
참고로, 제것은 아닙니다.
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
(웃음)
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
자, 초등학교 학생인데
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
이러한 시험지를 받는 학생을 우리가
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
어떻게 생각하는지 정확히 압니다.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
그 녀석은 바보, 사고뭉치,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
한번도 숙제를 안한 놈입니다.
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
그래서 우리가 아홉살때면
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
벌써 다 배웠어요. 첫째,
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
틀리는 사람들은
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
게으르고, 멍청하며 ---
07:08
and second of all,
150
428260
2000
두번째로,
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
성공하는 삶을 위해선,
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
절대로 실수를 하면 안됩니다.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
우리는 아렇게 안좋은 것을 잘 배웁니다.
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
우리들 중에 많이 --
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
제 추측으로는, 특히 여기에 계신분들 중 많이 --
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
그 문제를 완전한 우등생이 됨으로서
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
해결하려 합니다.
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
즉 완벽 주의자, 엄친 입니다.
07:34
Right,
159
454260
2000
네....
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
재무이사, 우주물리학자, 극 마라톤 주자등...
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
(웃음)
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
여기계신 분들은 모두 재무이사, 우주 물리학자, 마라톤 주자 들이지요.
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
네, 좋습니다.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
우리가 틀렸을 가능성을 원만하게
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
수용하지 못하는것만 빼고요.
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
왜냐하면 우리는
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
무엇에 대해 틀리는것을 우리에게
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
어떤 문제가 있는것과 동일시 하니까요.
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
그래서 우리는 옳다고 우깁니다,
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
왜냐하면 우리가 똑똑하고, 책임감있고
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
윤리적이며 안전하게 느끼게 해 주니까요.
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
이야기를 하나 해드릴께요.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
이 년 전에
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
한 여인이 베스 이스라엘 집사 병원에 수술을 하러 왔습니다.
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
그 병원은 보스톤에 있습니다.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
이 병원은 하버드대학 부속병원이고
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
미국의 최우수 병원중에 하나입니다.
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
이 여인이 병원에 와서 수술실로 들여 보내졌습니다.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
마취를 하고, 의사는 수술을 한후,
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
봉합하고, 회복실로 보냅니다.
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
수술은 다 잘 된것 같습니다.
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
그 여인은 마취에서 깨어나, 자기를 내려다 본후에,
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
"왜 반대쪽이 붕대에 감겨있지?" 라고 묻습니다.
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
왜긴요, 반대쪽에 붕대가 감겨있는건
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
의사가 오른쪽 다리가 아닌 왼쪽 다리에
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
큰 수술을 했기 때문이지요.
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
베스 이스라엘 병원의 양질의료 담당 부원장이
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
이 수술에 대하여 이햐기할때
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
흥미로운 점을 말했습니다.
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
"무슨 이유였던지,
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
그 의사는 자기가 올바른 다리를
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
수술하고 있다고 느꼈습니다"
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
(웃음)
09:15
The point of this story
194
555260
2000
이 이야기의 초점은
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
우리가 어떠한 일에든 올바르다는 느낌을
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
과신 하는 것은
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
매우 위험 할 수 있다는 것입니다.
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
우리가 자주 체험하는 내부적인
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
옳다는 느낌은 외부에서
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
실제로 일어나는 사실에 대한
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
믿을 만한 지표가 되지 못합니다.
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
그리고 우리가 틀릴 수 있는 가능성을
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
배제하고, 이 느낌에 의존하여 행동할 때
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
우리는 8억 리터의 기름을
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
멕시코만에 흘리거나, 세계경제를 마비 시키는
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
과오를 범하게 됩니다.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
이것은 실질적으로 큰 문제입니다.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
또 사회적인 문제이기도 합니다.
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
옳다고 느껴지는게 무슨 의미가 있는지 잠시 생각해 보세요.
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
그것은 여러분의 믿음이 이 세상을 완벽하게
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
반영한다고 생각하는 것입니다.
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
그리고 그렇게 느낄때에
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
여러분이 해결해야 할 문제가 있는데,
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
그것은 여러분과 생각을 달리하는
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
사람들에게 어떻게 설명하느냐 입니다.
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
알고 보면, 우리는 대개 같은 방법으로 설명합니다.
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
일련의 맞지않는 편견을 사용합니다.
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
누가 우리와 같이 생각하지않을 때 우선적으로
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
그들은 우매하다고 가정해 버립니다.
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
그들은 우리가 가지고 있는 정보에 접촉하지 못하지만,
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
우리가 너그럽게 그 정보를 나누어 주면
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
그들은 깨닫고 우리와 같은 팀에 합류할 것이라는..
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
그게 통하지 않을 때는,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
그들이 우리가 가진 모든 정보를 가지고 있으면서도
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
계속해서 이견을 가질때에는,
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
두번째 가정으로 넘어갑니다,
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
그들은 모두 바보라는것.
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
(웃음)
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
그들은 퍼즐의 모든 조각들을 가지고 있는데
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
올바르게 조립하지 못하는 바보들 이라는 것입니다.
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
그리고 그게 성립되지 않을때에,
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
즉, 우리에게 동의하지 않는 사랍들이
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
우리와 아는 사실들을 다 알고있고,
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
또 그들이 꽤 똑똑하다는 것을 인정할때,
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
우리는 세번째 가정으로 넘어갑니다.
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
그들이 사실을 알면서도
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
그들의 나쁜 목적을 이루기 위해
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
고의적으로 거짓말을 한다는 것입니다.
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
이것은 하나의 비극입니다.
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
우리가 옳다는것의 집착이
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
꼭 필요할때에 우리의 실수를
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
막지 못하게 하여
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
상대방에게 과오를 범하게 합니다.
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
제 개인적으로 이 태도가 가장
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
의아스럽고 비극적인 것은
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
인간스러운것의 본질을 잃는다는 것입니다.
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
이것은 우리의 마음이 완전히
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
투명한 창문과 같고, 우리는 이 창문을 통해 바깥 세상을 보며
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
사건들이 진행되는 대로 설명하는 것이라고
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
공상하는 것과 같습니다.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
그리고 우리는 다른 사람들 모두가 같은 창으로 내다보고
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
같은 것을 보기 바랍니다.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
이것은 사실이 아니고.
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
만약 그렇다면, 무척이나 재미없겠지요.
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
우리 의식의 기적은
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
세상을 사실대로 보는것에 있지 아니하고,
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
사실이 아닌대로 볼 수 있다는 것입니다.
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
우리는 과거를 기억할 수 있고,
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
미래에 대해 생각해볼 수도 있으며,
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
우리가 다른 지역의 다른 사람이라면
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
하는 공상도 해볼 수 있습니다.
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
우리 모두가 좀 다르게 보기 때문에
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
우리가 모두 같은 밤 하늘을 보면서
12:23
and see this
264
743260
2000
이것을 보고,
12:25
and also this
265
745260
2000
이것도 보며
12:27
and also this.
266
747260
3000
또 이것도 봅니다.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
네, 그리고 이것이 우리가 틀리는 이유도 됩니다.
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
데카르트가 그의 유명한 "나는 생각함으로
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
존재한다"라는 말을 하기 1200년전에
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
성 아우구스티누스는 "Fallor ergo sum"
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
이라고 기록했습니다 --
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
나는 실수 함으로 존재한다""
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
아우구스티누스는 우리의
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
실수 능력을 잘 이해했습니다.
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
이것은 인간 세계의 창피한
12:53
in the human system,
276
773260
2000
단점이거나
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
우리가 고쳐야 하는것이 아닙니다.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
이것은 우리의 근본인 것입니다.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
우리는 신이 아니라
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
일어나고 있는 일들을 알지 못하기 때문입니다.
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
그리고 모든 동물들과 달리
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
우리는 알아내는데에 집념합니다.
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
제 의견으로는 이 집념이
13:15
is the source and root
284
795260
2000
우리의 모든 생산력과
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
창조력의 제공처이고 뿌리입니다.
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
작년에 여러가지 이유로 인해
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
공익 라디오에서 "이 미국 생활" 이라는
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
프로그램을 자주 들었습니다.
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
제가 듣고 또 듣는 중에
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
어느 시점에선가, 모든 이야기가
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
틀리는것에 대한 것이라고 느끼기 시작했습니다.
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
저의 첫번째 반응은
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
"내가 정신이 나갔구나..
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
나는 틀리는것에 미친 여인이 됐구나.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
나는 망상에 잠겨 있구나."
13:45
which has happened.
296
825260
2000
일은 벌어졌다 였습니다.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
그러나 약 두달후에
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
그 프로그램을 진행하는 아이라 글래스씨를 인터뷰 할 기회가 생겼습니다.
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
제가 이 이야기를 하니까
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
그는 "아니에요, 그게 사실이에요"
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
계속 해서 "사실은요"
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
우리 제작진은
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
우리 프로그램은 매 회마다
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
같은 숨은 테마가 있는데
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
그 테마는
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
'나는 이 한가지 일이 생길줄 알았는데
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
대신 다른 일이 생겼어요.'
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
아이라 글래스는 "그런데 이게 필요해요.
14:16
We need these moments
309
856260
2000
우리는 프로그램들이 되려면
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
이렇게 기대치 않은, 틀림과
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
반전이 필요합니다."
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
그리고 청취자들, 독자들로서의
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
우리들은 이러한 것들을
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
아주 선호합니다.
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
우리는 이러한 이야기의 급전환,
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
잡음 그리고 기대 못한 결론을 좋아 합니다.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
이야기를 할때는
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
우리가 틀리는것을 즐깁니다.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
그러나 여러분, 이야기가 그러한 것은
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
우리의 삶이 그렇기 때문입니다.
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
우리는 한가지 일이 발생하리라 생각 하는데
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
그 대신 다른 일이 생깁니다.
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
조지 부쉬는 이라크를 침략해서 다량의
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
살상 무기를 찾아내어 민중을 해방시키고
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
중동 지방에 민주주의를 심으리라고 생각 했습니다.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
그런데 다른 일이 생겼습니다.
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
호스니 무바락은
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
자기가 평생동안 이집트의 독재자로 군림하고
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
자신이 너무 늙거나 병약할 때
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
자기 아들에게 권력을 위양하리라 생각했습니다.
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
그런데 다른 일이 생겼습니다.
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
아마 여러분들도 성인이 되어
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
고등학교때의 첫 사랑과 결혼해서 고향으로 돌아가
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
아이들을 많이 낳아 키울 것이라고 생각하신 분이 계시지요.
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
그런데 다른 일이 생겼지요.
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
저도 고백할 것이 있는데
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
저는 아무런 독자층도 없을 모두 다 싫어하는
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
주제에 관해 철저히 공부벌레식의
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
책을 쓴다고 생각했습니다.
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
그런데 다른 일이 일어났습니다.
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
(웃음)
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
그게 우리 삶이라는 말씀이에요.
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
선이던 악이던 간에
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
우리는 우리 주변의 세상에 대해
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
믿기 어려운 이야기들을 만들어 내고,
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
또 세상은 그 대응으로 우리를 놀라게 합니다.
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
죄송 합니다만, 이 집회 전체가
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
사물을 잘못 이해하는 우리 능력의
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
훌륭한 기념물입니다.
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
우리 한 주간 전체동안
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
새로운 개발이나 진전과 발전에 대해
16:06
and improvements,
352
966260
2000
의논 하였습니다.
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
여러분은 왜 우리가 이 모든 개발, 진전 그리고
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
발전에 대해 논의 해야 하는지 아십니까?
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
왜냐하면 TED 1998 년에
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
발표한 상상을 초월하는 세상을 바꾸는
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
아이디어들이...
16:20
eh.
358
980260
2000
어..
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
(웃음)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
우리가 생각한대로 안됐죠, 됐어요?
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(웃음)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
내 제트기 팩은 어디 있지요?
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(웃음)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
(박수)
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
그래서 또 시작 합니다.
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
그렇게 가는거에요.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
새로운 아이디어가 나오고
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
또 하나의 이야기를 전합니다.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
또 하나의 발표회를 엽니다.
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
이 모임의 테마는
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
벌써 여러분이 수백만번 들었듯이
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
놀라움의 재발견입니다.
17:01
And to me,
373
1021260
2000
제 개인적 생각은요,
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
만약 여러분들이 진정으로 놀라운의 재발견을 원한다면
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
자그마하고, 두려운 옳바른 영역에서
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
과감히 벗어나서
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
서로를 바라보고
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
무제한으로 넓고 복잡하며
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
미궁인 우주를
17:23
of the universe
380
1043260
3000
내다 본후
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
"와, 모르겠는데...
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
내가 틀릴 수도 있겠네."
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
라고 말 할 수 있어야 합니다.
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
감사 합니다.
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
(박수)
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
여러분 감사합니다.
17:42
(Applause)
387
1062260
3000
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7