On being wrong | Kathryn Schulz

693,362 views ・ 2011-04-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Rafi Taglicht מבקר: Ido Dekkers
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
ובכן השנה היא 1995,
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
אני בקולג',
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
חברה שלי ואני יוצאות למסע דרכים
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
מפרובידנס, רוד איילנד
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
לפורטלנד, אורגון.
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
ואתם יודעים, אנחנו צעירות וללא עבודה,
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
כך שאנו עושות את כל זה בדרכים צדדיות
00:32
through state parks
7
32260
2000
דרך פארקים
00:34
and national forests --
8
34260
3000
ויערות לאומיים --
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
באופן בסיסי המסלול הארוך ביותר שניתן לעשות.
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
ובמקום כלשהו באמצע דרום דקוטה,
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
אני פונה לחברתי
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
ואני שואלת אותה שאלה
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
שהציקה לי
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
במשך 2,000 מיילים.
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
"מה הסיפור עם הסימן הסיני שאני רואה מופיע כל הזמן בצידי הדרך?"
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
חברתי מביטה עלי במבט סתום לחלוטין.
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
למעשה יש גבר בשורה הראשונה
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
שעושה חיקוי מושלם של המבט שלה.
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
(צחוק)
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
ואני אומרת, "את יודעת,
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
כל השלטים שאנו רואים כל הזמן
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
עם הסימן הסיני שמופיע עליהם."
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
היא נועצת בי מבט במשך זמן מה,
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
ואז היא פשוט מתפוצצת מצחוק,
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
כי היא מבינה על מה אני מדברת.
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
ומה שדיברתי עליו היה זה.
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
(צחוק)
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
כן, הסימן הסיני המפורסם עבור אזור לפיקניק.
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
(צחוק)
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
ביליתי את חמש השנים האחרונות בחיי
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
חושבת אודות מצבים
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
מסוג זה בדיוק --
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
מדוע לעיתים אנחנו לא מבינים
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
את הסימנים סביבנו,
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
וכיצד אנו מתנהגים כאשר זה קורה,
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
ומה כל זה יכול לאמר לנו אודות טבע האדם.
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
במילים אחרות, כפי ששמעתם את כריס אומר,
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
ביליתי את חמש השנים האחרונות
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
במחשבה על להיות מצויה בטעות.
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
זה עשוי להראות לכם כקריירה מוזרה לבחור בה,
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
אך למעשה טמון בה יתרון אחד גדול:
02:18
no job competition.
42
138260
2000
אין מתחרים בעבודה.
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
(צחוק)
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
למעשה, רובנו נעשה כל שנוכל
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
כדי להימנע מלחשוב אודות היותנו טועים,
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
או לפחות להימנע מלחשוב אודות האפשרות
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
שאנו עצמנו טועים.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
אנו מבינים זאת באופן מופשט.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
כולנו יודעים שכל אחד בחדר הזה עושה טעויות.
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
המין האנושי, באופן כללי, יכול לשגות -- אוקי, יופי.
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
אבל כשזה נוגע לי ברגע זה ממש,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
לכל האמונות שאני מחזיקה בהם,
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
כאן בזמן הווה,
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
פתאום כל ההערכה המופשטת הזו של היכולת לשגות
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
יוצאת מהחלון --
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
ואני לא יכולה למעשה לחשוב אודות דבר אחד שאני שוגה לגביו.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
והעניין הוא, שההווה הוא הזמן בו אנו חיים.
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
אנו הולכים לפגישות בזמן הווה,
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
אנו יוצאים לחופשות משפחתיות בזמן הווה.
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
אנו הולכים לקלפי ומצביעים בזמן הווה.
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
כך שלמעשה, באופן מסוים כולנו עוברים את חיינו,
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
כלואים בבועה קטנה
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
בה אנו מרגישים צודקים בנוגע לכל דבר.
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
אני חושבת שזו בעיה.
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
אני חושבת שזו בעיה עבור כל אחד מאיתנו כיחידים,
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
בחיינו הפרטיים והמקצועיים,
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
ואני חושבת שזו בעיה עבור כולנו יחד כתרבות.
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
כך שמה שאני רוצה לעשות היום
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
הוא, ראשית, לדבר על מדוע אנו תקועים
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
בתוך תחושה זאת של להיות צודקים.
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
שנית, מדוע זאת כזו בעיה.
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
ולבסוף, אני רוצה לשכנע אותכם
03:44
that it is possible
73
224260
2000
שזה אפשרי
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
לצאת מתוך התחושה הזו,
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
ושאם אתם יכולים לעשות זאת,
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
זו הקפיצה הגדולה ביותר
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
מבחינה מוסרית, אינטלקטואלית ויצירתית שתוכלו לעשות.
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
אם כך מדוע אנו נתקעים
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
בתחושה זו שאנו צודקים?
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
סיבה אחת קשורה להרגשה של להיות מצוי בטעות.
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
אז חברה תנו לי לשאול אתכם משהו --
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
או למעשה, תנו לי לשאול אתכם משהו, כי אתם נמצאים ממש כאן:
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
מה התחושה -- רגשית --
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
איך ההרגשה לטעות?
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
נורא. כישלון.
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
מביך. אוקי, נפלא, יופי.
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
נורא, כישלון, מביך --
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
תודה, אלו תשובות מצוינות,
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
אך אלו תשובות לשאלה אחרת
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
אתם חברה אתם עניתם לשאלה:
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
כיצד זה מרגיש כאשר אתם מבינים שאתם טועים?
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
(צחוק)
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
ההבנה שאנו טועים עשויה להרגיש כך ועוד דברים רבים אחרים, נכון?
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
אני מתכוונת זה עשוי להיות הרסני, זה עשוי להוות התגלות,
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
זה עשוי להיות מצחיק,
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
כמו טעות הסימן הסיני הטיפשי שלי.
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
אך פשוט לטעות
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
אינו גורם לשום הרגשה.
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
אני אציג לכם אנלוגיה.
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
האם אתם זוכרים את הדמות המצויירת
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
של הקויוט הפתטי
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
שתמיד רודף אך לעולם לא תופס את הציפור?
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
פחות או יותר בכל פרק של סרט מצויר זה,
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
יש רגע בו הקויוט רודף אחר הציפור
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
והציפור רצה מעבר לצוק,
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
וזה בסדר, היא ציפור, היא יכולה לעוף.
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
אך העניין הוא זה, הקויוט רץ מעבר לצוק מיד בעקבות הציפור.
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
ומה שמצחיק --
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
לפחות כשאתם בני שש --
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
זה שהקויוט גם הוא בסדר גמור.
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
הוא פשוט ממשיך לרוץ --
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
ממש עד לרגע שבו הוא מביט למטה
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
ומבין שהוא תלוי באויר.
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
אז הוא הוא נופל.
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
כאשר אנו טועים לגבי משהו --
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
לא כשאנו מבינים זאת, אלא לפני כן --
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
אנו כמו אותו קויוט
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
לאחר שעבר את קצה הצוק ולפני שהביט למטה.
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
אתם יודעים, אנו כבר טועים,
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
אנו כבר בצרות,
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
אבל אנחנו מרגישים כאילו אנחנו על קרקע מוצקה.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
כך שעלי למעשה לתקן משהו שאמרתי לפני רגע.
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
יש לנו אכן תחושה כשאנו טועים:
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
התחושה היא שאנו צודקים.
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
(צחוק)
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
אם כך זוהי סיבה אחת, סיבה מבנית,
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
מדוע אנו תקועים בהרגשה שאנו צודקים.
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
אני קוראת לכך עיוורון טעות.
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
מרבית הזמן,
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
אין לנו שום סוג של סמן פנימי
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
על מנת לידע אותנו שאנו טועים אודות דבר מה,
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
עד אשר זה מאוחר מדי.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
אך בנוסף ישנה סיבה שניה לכך שאנו נתקעים בתוך ההרגשה הזו --
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
והאחת הזו היא תרבותית.
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
חישבו לרגע על העבר בבית הספר היסודי.
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
אתם יושבים בכיתה,
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
והמורה שלכם מחזירה דפי מבדק,
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
ואחד מהם נראה כך.
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
זה לא שלי, דרך אגב.
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
(צחוק)
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
אז הנה אתם בבית ספר יסודי,
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
ואתם יודעים בדיוק מה לחשוב
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
על הילד שקיבל את הבחינה הזו.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
זה הילד הטיפש, שמסתבך בצרות,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
זה שלעולם אינו מכין את שיעורי הבית.
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
כך שעד שהגעתם לגיל 9,
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
כבר למדתם, קודם כל,
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
שאנשים שעושים שגיאות
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
הם עצלנים, רפי שכל חסרי אחריות --
07:08
and second of all,
150
428260
2000
ושנית,
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
שהדרך להצליח בחיים
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
היא לעולם לא לשגות.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
אנו לומדים לקחים רעים אלו ממש טוב.
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
ורבים מאיתנו --
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
ויש לי חשד, שרבים במיוחד בחדר זה --
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
מתמודדים איתם פשוט על ידי הפיכה
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
לתלמידים מצטיינים,
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
פרפקטציוניסטים, הישגיים מדי,
07:34
Right,
159
454260
2000
נכון,
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
אדוני המנכ"ל, האסטרופיסיקאי, רץ האולטראמרתון?
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
(צחוק)
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
מסתבר שכולכם מנכ"לים,אסטרופיסיקאים, רצי אולטראמרתון.
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
טוב, אז בסדר.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
מלבד זה שאנו יורדים מהפסים
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
מהאפשרות שטעינו בדבר מה.
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
כיוון שעל פי זה,
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
לטעות במשהו
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
פירושו שמשהו לא בסדר איתנו.
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
אז אנחנו פשוט עומדים על כך שאנו צודקים,
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
כיון שזה גורם לנו להרגיש נבונים, אחראיים
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
ישרים ובטוחים.
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
אם כך הרשו לי לספר לכם סיפור.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
לפני מספר שנים,
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
נכנסה לניתוח אישה במרכז הרפואי האוניברסיטאי בית ישראל
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
בית ישראל בבוסטון.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
זהו בית חולים לימודי של הרווארד --
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
אחד מבתי החולים הטובים ביותר בארץ.
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
אז האישה הזו נכנסת והיא נלקחת לחדר הניתוחים.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
היא מורדמת, המנתח עושה את שלו --
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
תופר אותה בחזרה, שולח אותה לחדר ההתאוששות.
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
נראה שהכל עבר בסדר.
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
כאשר היא מתעוררת והיא מביטה למטה על עצמה,
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
והיא אומרת, "מדוע הצד הלא נכון של הגוף שלי חבוש?"
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
ובכן הצד הלא נכון של גופה חבוש
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
כיון שהמנתח ביצע ניתוח משמעותי
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
על רגלה השמאלית במקום על הימנית.
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
כאשר סגן הנשיא לאיכות הטיפול הרפואי בבית ישראל
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
דיבר אודות תקרית זו,
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
הוא אמר דבר מאוד מעניין.
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
הוא אמר, "מסיבה כלשהי,
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
המנתח פשוט חש
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
שהוא היה בצד הנכון של המטופלת."
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
(צחוק)
09:15
The point of this story
194
555260
2000
הנקודה בסיפור הזה
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
הינה שביטחון רב מדי בתחושה
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
שאנו בצד הנכון של דבר מה
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
עשויה להיות מסוכנת מאוד.
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
תחושת הצדק הפנימית
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
בה כולנו מתנסים פעמים כה רבות
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
אינה מורת דרך מהימנה
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
למה שמתרחש למעשה בעולם החיצוני.
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
וכאשר אנו נוהגים כאילו היא כן,
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
ואנו מפסיקים להשתעשע במחשבה שאנו עשויים לטעות,
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
ובכן אז אנו מוצאים עצמנו עושים דברים
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
כגון לשפוך 750 מיליון ליטר של נפט למפרץ מקסיקו,
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
או מטרפדים את הכלכלה העולמית.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
מכאן שזו בעיה מעשית עצומה.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
אבל זו גם בעיה חברתית עצומה.
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
חשבו רגע על מה המשמעות של להרגיש צודק.
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
זה אומר שאתה חושב שהאמונות שלך
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
פשוט משקפות באופן מושלם את המציאות.
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
וכאשר אתה חש כך,
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
יש לך בעיה לפתור,
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
והיא, כיצד תסביר
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
את כל אותם אנשים שאינם מסכימים איתך?
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
מסתבר, שרובנו מסבירים אנשים אלו בדרך דומה,
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
על ידי שימוש בסדרת הנחות אומללות.
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
הדבר הראשון שאנו בדרך כלל עושים כאשר מישהו לא מסכים איתנו
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
הוא פשוט להניח שהוא בור.
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
אין לו את הגישה לאותו מידע שיש לנו,
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
וכאשר נחלוק עימו בנדיבות את המידע הזה,
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
הוא יראה את האור ויעבור לצד שלנו.
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
כאשר זה לא עובד,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
כאשר מסתבר שלאותם אנשים יש את כל אותם העובדות שיש לנו
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
והם עדיין לא מסכימים איתנו,
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
אנו עוברים להנחה שניה,
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
והיא שהם טיפשים.
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
(צחוק)
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
יש להם את כל החתיכות הנכונות בפאזל,
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
אבל הם מפגרים מדי כדי לצרף אותם נכון.
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
וכאשר זה לא עובד,
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
כאשר מסתבר שאנשים שאינם מסכימים איתנו
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
מחזיקים בכל העובדות
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
ולמעשה הינם נבונים למדי,
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
אנו עוברים להנחה שלישית:
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
הם יודעים את האמת,
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
ובכוונה הם מעוותים אותה
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
למטרות הזדוניות שלהם.
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
אז זה אסון.
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
ההיקשרות לצדקתנו
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
עוצרת בעדנו מלמנוע טעויות
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
כאשר אנו חייבים באופן מוחלט לעשות זאת
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
וגורמת לנו להתייחס האחד לשני באופן נוראי.
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
אבל עבורי מה שהכי מבלבל
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
והכי טראגי בזה
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
הוא שזה מפספס את הנקודה העיקרית של להיות אנושי.
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
זה כאילו שאנו רוצים לדמיין
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
שהתודעה שלנו היא פשוט חלון שקוף מושלם
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
ואנו רק מביטים דרכה
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
ומתארים את העולם כשהוא מתגלה.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
ואנו רוצים שכל האחרים יביטו דרך אותו חלון
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
ויראו את אותו הדבר בדיוק.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
זה לא אמיתי,
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
ואם זה היתה, החיים היו משעממים להחריד.
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
הנס של התודעה שלנו
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
אינו שאנו רואים את העולם כפי שהוא.
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
אלא שאנו רואים את העולם כפי שאיננו.
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
אנו זוכרים את העבר,
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
ואנו יכולים לחשוב על העתיד,
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
ואנו יכולים לדמיין כיצד זה
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
להיות אדם אחר במקום אחר.
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
וכולנו עושים זאת באופן מעט שונה,
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
וזו הסיבה מדוע אנו יכולים להביט מעלה לאותו רקיע לילי
12:23
and see this
264
743260
2000
ולראות את זה
12:25
and also this
265
745260
2000
וגם את זה
12:27
and also this.
266
747260
3000
וגם את זה.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
וכן, זה גם מדוע אנחנו טועים.
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
1,200 שנה לפני שדקארט אמר את אמרתו המפורסמת
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
אודות "אני חושב משמע אני קיים,"
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
הבחור הזה, הקדוש אוגוסטין, ישב
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
וכתב "פאלור ארגו סום" --
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
"אני טועה משמע אני קיים."
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
אוגוסטין הבין
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
שהיכולת שלנו לפשל,
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
אינה מין פגם מביך
12:53
in the human system,
276
773260
2000
בשיטה האנושית,
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
משהו שניתן לחסל או להתגבר עליו.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
זה יסודי לחלוטין למי שאנו.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
כי, שלא כמו אלוהים,
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
אנחנו לא באמת יודעים מה קורה שם בחוץ.
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
ולהבדיל מכל החיות אחרות,
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
אנחנו רדופים על ידי הניסיון לגלות זאת.
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
עבורי, הרדיפה הזו
13:15
is the source and root
284
795260
2000
היא המקור והשורש
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
של כל היצרנות והיצירתיות שלנו.
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
בשנה שעברה, ממספר סיבות,
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
מצאתי את עצמי מקשיבה לפרקים רבים
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
של תוכנית הרדיו הציבורי ה"חיים האמריקנים האלו".
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
וכך הקשבתי והקשבתי
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
ובשלב מסוים, התחלתי להרגיש
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
כאילו כל הסיפורים הם על הימצאות בטעות.
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
והמחשבה הראשונה שלי היתה,
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
"חסר לי בורג.
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
הפכתי לגברת הטעויות המשוגעת.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
פשוט דמיינתי את זה בכל מקום"
13:45
which has happened.
296
825260
2000
מה שבאמת קרה.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
אבל מספר חודשים לאחר מכן,
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
הזדמנה לידי האפשרות לראיין את איירה גלאס, מארח התוכנית.
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
וציינתי זאת בפניו,
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
והוא אמר, "לא בעצם, זאת האמת."
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
למעשה, הוא אומר,
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
"כצוות אנו מתבדחים
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
שלכל פרק של התוכנית שלנו
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
יש אותו נושא סמוי.
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
הנושא הסמוי הוא:
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
חשבתי שזה מה שעומד לקרות
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
ובמקום זה קרה דבר אחר.
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
והנקודה היא," אומר איירה גלאס, "אנו זקוקים לכך.
14:16
We need these moments
309
856260
2000
אנו זקוקים לרגעים האלו
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
של הפתעה והיפוך ושגיאה
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
על מנת שהסיפורים יעבדו."
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
ועבורנו, החברים בקהל,
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
כמאזינים, כקוראים,
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
אנחנו בולעים את החומר הזה.
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
אנו אוהבים דברים כמו סיבוכים בעלילה
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
הטעיות וסיומות מפתיעות.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
כאשר זה מגיע לסיפורים שלנו,
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
אנחנו אוהבים לטעות.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
אבל, אתם יודעים, הסיפורים שלנו הם כאלה
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
כיוון שהחיים שלנו הם כאלה.
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
אנחנו חושבים שדבר אחד עומד לקרות
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
ובמקום זה קורה דבר אחר.
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
ג'ורג' בוש חשב שהוא הולך לפלוש לעירק,
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
למצוא ערמת נשק להשמדה המונית,
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
לשחרר את העם ולהביא דמוקרטיה למזרח התיכון.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
ומשהו אחר קרה במקום.
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
וחוסני מובארק
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
חשב שהוא יהיה שליט יחיד במצרים לשארית חייו,
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
עד שהוא יהפוך זקן מדי או חולה מדי
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
ויוכל להעביר את רסן השלטון לבנו.
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
ומשהו אחר קרה במקום.
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
ואולי אתם חשבתם
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
שתגדלו ותתחתנו עם אהובתכם מהתיכון
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
ותחזרו לעיר הולדתכם ותגדלו ילדים יחד.
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
ומשהו אחר קרה במקום.
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
ואני חייבת לומר לכם
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
שאני חשבתי שאני כותבת ספר חנוני בצורה שלא תיאמן
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
על נושא שכולם שונאים
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
עבור קהל שלעולם לא יתממש
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
ומשהו אחר קרה במקום.
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
(צחוק)
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
אני מתכוונת, אלו החיים.
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
לטוב ולרע,
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
אנו מייצרים את הסיפורים האלו שלא יאמנו
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
אודות העולם סביבנו,
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
ואז העולם מסתובב סביב ומדהים אותנו.
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
מבלי להעליב, כל הכנס הזה בשלמותו
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
הוא אנדרטה שלא תיאמן
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
ליכולת שלנו לעשות שגיאות.
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
רק סיימנו לבלות שבוע שלם
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
בדיבורים אודות חידושים, התפתחויות
16:06
and improvements,
352
966260
2000
ושיפורים,
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
אבל אתם יודעים למה אנחנו זקוקים לכל אותם חידושים
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
התפתחויות ושיפורים?
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
כיון שמחצית הדברים
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
מעוררי המחשבה ומשני העולם ביותר --
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
TED 1998 --
16:20
eh.
358
980260
2000
אה.
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
(צחוק)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
לא עבדו כפי שצריך, נכון.
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(צחוק)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
איפה התרמיל הסילוני שלי כריס?
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(צחוק)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
(מחיאות כפיים)
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
אז הנה אנחנו שוב פה.
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
וכך זה קורה.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
אנחנו באים עם רעיון נוסף.
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
אנחנו מספרים סיפור אחר.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
אנחנו עורכים עוד כנס.
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
הנושא של זה,
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
כפי ששמעתם חברים שבע מיליון פעמים,
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
הוא הגילוי מחדש של הפליאה.
17:01
And to me,
373
1021260
2000
ועבורי,
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
אם באמת ברצונכם לגלות מחדש את הפליאה,
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
עליכם לצאת החוצה מתוך
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
המקום הקטנטן והמפוחד של להיות צודקים
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
ולהביט סביב אחד אל השני
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
ולהביט בגודל העצום
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
במורכבות ובמיסתורין
17:23
of the universe
380
1043260
3000
של היקום
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
ולהיות מסוגלים להגיד,
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
" וואו, אני לא יודע.
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
אולי אני טועה."
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
תודה רבה.
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
(מחיאות כפיים)
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
תודה לכם חברים.
17:42
(Applause)
387
1062260
3000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7