On being wrong | Kathryn Schulz

693,362 views ・ 2011-04-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gaurav Gupta Reviewer: vidya raju
00:15
So it's 1995,
0
15260
3000
१९९५ की बात है,
00:18
I'm in college,
1
18260
2000
मैं महा-विद्यालय में हूँ,
00:20
and a friend and I go on a road trip
2
20260
3000
और एक दोस्त के साथ सड़क यात्रा पर जाती हूँ
00:23
from Providence, Rhode Island
3
23260
2000
प्रोविडेंस, र्होड़े द्वीप से
00:25
to Portland, Oregon.
4
25260
2000
पोर्टलैंड, ओरेगोन तक.
00:27
And you know, we're young and unemployed,
5
27260
3000
हम जवान और बेरोजगार थे,
00:30
so we do the whole thing on back roads
6
30260
2000
तो हम पुरे रस्ते छोटे रास्तों से गए
00:32
through state parks
7
32260
2000
राजिये पार्को में
00:34
and national forests --
8
34260
3000
और राष्ट्रीय वनों में --
00:37
basically the longest route we can possibly take.
9
37260
3000
मतलब सबसे लम्बा रास्ता जो हम ले सकते थे.
00:41
And somewhere in the middle of South Dakota,
10
41260
3000
दक्षिण डकोटा के बीच में कहीं,
00:44
I turn to my friend
11
44260
3000
मैंने अपनी दोस्त को देखा
00:47
and I ask her a question
12
47260
2000
और एक सवाल पुछा
00:49
that's been bothering me
13
49260
2000
जो मुझे परेशां कर रहा था
00:51
for 2,000 miles.
14
51260
3000
पिछले २००० मील से .
00:55
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
15
55260
4000
"यह चीनी शब्द क्या है जो बार बार सड़क किनारे दीखता है ?"
01:02
My friend looks at me totally blankly.
16
62260
4000
मेरी दोस्त ने मुझे देखा , आश्चर्य से .
01:06
There's actually a gentleman in the front row
17
66260
2000
यहाँ एक संज्जन हैं
01:08
who's doing a perfect imitation of her look.
18
68260
3000
जो बिलकुल उसकी नक़ल कर रहे हैं .
01:11
(Laughter)
19
71260
3000
खिल-खिलाहट
01:14
And I'm like, "You know,
20
74260
2000
मैंने कहा , "मतलब ,
01:16
all the signs we keep seeing
21
76260
2000
वे सभी निशाँ जो हमें दीखते हैं
01:18
with the Chinese character on them."
22
78260
3000
जिन पर चीनी में कुछ लिखा है "
01:22
She just stares at me for a few moments,
23
82260
3000
वो मुझे देखती है कुछ पल के लिए,
01:25
and then she cracks up,
24
85260
3000
और फिर जोर से हसने लगती है ,
01:28
because she figures out what I'm talking about.
25
88260
2000
क्योकि वोह समझ जाती है मैं क्या कह रही हूँ .
01:30
And what I'm talking about is this.
26
90260
3000
और में इसके बारे में बात कर रही थी.
01:33
(Laughter)
27
93260
6000
हंसी
01:39
Right, the famous Chinese character for picnic area.
28
99260
4000
हाँ , यह है मशहूर चीनी पिकनिक का चिन्ह.
01:43
(Laughter)
29
103260
2000
हंसी
01:45
I've spent the last five years of my life
30
105260
4000
मैंने अपनी ज़िन्दगी के पांच साल बिताए हैं
01:49
thinking about situations
31
109260
2000
परिस्थितियों के बारे में सोचते हुए
01:51
exactly like this --
32
111260
3000
बिलकुल ऐसी ही --
01:54
why we sometimes misunderstand
33
114260
2000
क्यों हम गलत समझ जाते हैं
01:56
the signs around us,
34
116260
2000
अपने आस पास के चिन्हों को ,
01:58
and how we behave when that happens,
35
118260
3000
और हम कैसा व्यहवार करते हैं जब ऐसा होता है ,
02:01
and what all of this can tell us about human nature.
36
121260
4000
और यह सब क्या मानव स्वभाव के बारे में हमें क्या बताता है.
02:05
In other words, as you heard Chris say,
37
125260
2000
दूसरे शब्दों में, जैसा कि आपने क्रिस को कहते सुना है ,
02:07
I've spent the last five years
38
127260
2000
मैंने पिछले पांच साल बिताए है
02:09
thinking about being wrong.
39
129260
3000
गलत होने के बारे में सोचते हुए .
02:12
This might strike you as a strange career move,
40
132260
3000
यह आपको एक अजीब व्यवसाय लगेगा,
02:15
but it actually has one great advantage:
41
135260
3000
लेकिन यह वास्तव में एक महान लाभ है:
02:18
no job competition.
42
138260
2000
कोई नौकरी प्रतियोगिता नहीं.
02:20
(Laughter)
43
140260
2000
हंसी
02:22
In fact, most of us do everything we can
44
142260
3000
वास्तव में, हम सब कुछ करते हैं
02:25
to avoid thinking about being wrong,
45
145260
3000
अपनी गलतियों के बारे में सोचने से बचने के लिए,
02:28
or at least to avoid thinking about the possibility
46
148260
2000
या कम से कम संभावना के बारे में सोचने से बचने के लिए
02:30
that we ourselves are wrong.
47
150260
2000
कि हम खुद गलत हो सकते हैं.
02:32
We get it in the abstract.
48
152260
2000
हम तत्त्व में चले जाते हैं.
02:34
We all know everybody in this room makes mistakes.
49
154260
2000
हम सभी जानते हैं इस कमरे में हर कोई गलती करता है.
02:37
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
50
157260
3000
मानव प्रजाति, सामान्य में, अपूर्ण है - यह ठीक है .
02:41
But when it comes down to me, right now,
51
161260
3000
लेकिन जब यह "मेरे" ऊपर आती है ,
02:44
to all the beliefs I hold,
52
164260
2000
मेरी मान्यताओं पर,
02:46
here in the present tense,
53
166260
3000
वर्तमान काल में यहाँ,
02:49
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
54
169260
4000
अचानक तत्त्व में अपूर्णता की यह सराहना
02:53
goes out the window --
55
173260
3000
खिड़की से बाहर चली जाती है -
02:56
and I can't actually think of anything I'm wrong about.
56
176260
3000
और मैं वास्तव में खुद गलत हूँ, इस के बारे में सोच नहीं सकती.
03:00
And the thing is, the present tense is where we live.
57
180260
3000
और बात है, वर्तमान काल है जहां हम रहते हैं.
03:03
We go to meetings in the present tense;
58
183260
3000
हम वर्तमान में बैठकों में जाते हैं;
03:06
we go on family vacations in the present tense;
59
186260
2000
हम वर्तमान में परिवार की छुट्टियों पर जाते हैं;
03:08
we go to the polls and vote in the present tense.
60
188260
4000
हम चुनाव में वोट करते हैं वर्तमान काल में.
03:12
So effectively, we all kind of wind up traveling through life,
61
192260
3000
तो प्रभावी ढंग से, हमारा जीवन निकल जाता है ,
03:15
trapped in this little bubble
62
195260
2000
इस छोटे बुलबुले में फंस
03:17
of feeling very right about everything.
63
197260
3000
सब कुछ के बारे में बहुत सही महसूस कर.
03:21
I think this is a problem.
64
201260
2000
मुझे लगता है कि यह एक समस्या है.
03:23
I think it's a problem for each of us as individuals,
65
203260
3000
मुझे लगता है कि यह एक व्यक्ति के रूप में हम में से प्रत्येक के लिए एक समस्या है,
03:26
in our personal and professional lives,
66
206260
3000
हमारे व्यक्तिगत और व्यावसायिक जीवन में,
03:29
and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
67
209260
3000
और मुझे लगता है कि यह हमारे लिए सांस्कृतिक रूप से एक सामूहिक समस्या है.
03:32
So what I want to do today
68
212260
2000
तो मैं यह चाहती हूँ
03:34
is, first of all, talk about why we get stuck
69
214260
3000
की सब से पहले बात करू इस बारे में की हम अटक क्यों जाते हैं
03:37
inside this feeling of being right.
70
217260
2000
सही जा रहे हैं, इस भावना के अंदर .
03:39
And second, why it's such a problem.
71
219260
3000
और दूसरा, यह एक ऐसी समस्या क्यों है.
03:42
And finally, I want to convince you
72
222260
2000
और अंत में, मैं आप को विश्वास करना चाहती हूँ
03:44
that it is possible
73
224260
2000
कि यह संभव है
03:46
to step outside of that feeling
74
226260
2000
उस अहसास से कदम बहार रखना,
03:48
and that if you can do so,
75
228260
2000
की अगर आप ऐसा कर सकते हैं ,
03:50
it is the single greatest
76
230260
2000
यह सबसे बड़ा एकल है
03:52
moral, intellectual and creative leap you can make.
77
232260
3000
नैतिक, बौद्धिक और रचनात्मक छलांग आप कर सकते हैं.
03:57
So why do we get stuck
78
237260
2000
तो हम क्यों अटक जाते हैं
03:59
in this feeling of being right?
79
239260
2000
सही जा रहा है की इस भावना में?
04:01
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
80
241260
3000
एक कारण वास्तव में गलत जा रहा है की भावना के साथ है .
04:04
So let me ask you guys something --
81
244260
2000
तो मुझे आप लोगों से कुछ पूछना है-
04:06
or actually, let me ask you guys something, because you're right here:
82
246260
4000
या वास्तव में, मुझे आप लोगों से कुछ पूछना चाहिए, क्योंकि आप यहीं हो :
04:10
How does it feel -- emotionally --
83
250260
3000
भावनात्मक तौर पर - यह कैसा लगता है -
04:13
how does it feel to be wrong?
84
253260
3000
आप गलत हो कैसा महसूस होता है?
04:16
Dreadful. Thumbs down.
85
256260
3000
भयानक. नीचे अंगूठा.
04:19
Embarrassing. Okay, wonderful, great.
86
259260
2000
शर्मनाक है. ठीक है, बढ़िया, अच्छा है .
04:21
Dreadful, thumbs down, embarrassing --
87
261260
2000
भयानक, नीचे अंगूठा, शर्मनाक -
04:23
thank you, these are great answers,
88
263260
3000
शुक्रिया, इन बढ़िया जवाब रहे हैं,
04:26
but they're answers to a different question.
89
266260
3000
लेकिन वे एक अलग सवाल के जवाब हैं.
04:29
You guys are answering the question:
90
269260
2000
तुम लोग सवाल का जवाब दे रहे हैं:
04:31
How does it feel to realize you're wrong?
91
271260
3000
की कैसा लगता है जब एहसास होता है की तुम गलत हो?
04:34
(Laughter)
92
274260
4000
हंसी
04:38
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
93
278260
3000
अहसास होना की तुम गलत हो ऐसा लगता है, और भी बोहोत कुछ लगता है, ठीक है ना?
04:41
I mean it can be devastating, it can be revelatory,
94
281260
3000
मेरा मतलब यह विनाशकारी हो सकता है, यह अन्दर महसूस हो सकता है ,
04:44
it can actually be quite funny,
95
284260
2000
यह वास्तव में काफी मजेदार हो सकता है ,
04:46
like my stupid Chinese character mistake.
96
286260
3000
मेरी बेवकूफ चीनी चरित्र गलती की तरह .
04:49
But just being wrong
97
289260
3000
लेकिन सिर्फ गलत होना
04:52
doesn't feel like anything.
98
292260
2000
कुछ भी महसूस नहीं करता है.
04:54
I'll give you an analogy.
99
294260
3000
मैं तुम्हें एक सादृश्य दूँगी.
04:57
Do you remember that Loony Tunes cartoon
100
297260
2000
क्या आप है कि लूनी धुन कार्टून याद है
04:59
where there's this pathetic coyote
101
299260
2000
जहां इस दयनीय कोयोट
05:01
who's always chasing and never catching a roadrunner?
102
301260
2000
जो हमेशा पीछा करता था एक पक्षी का, और उसे कभी भी पकड़ नहीं पता था?
05:03
In pretty much every episode of this cartoon,
103
303260
3000
इस कार्टून के हर प्रकरण में,
05:06
there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner
104
306260
2000
वहाँ एक पल है जहाँ कोयोट पक्षी का पीछा कर रहा है
05:08
and the roadrunner runs off a cliff,
105
308260
2000
और पक्षी एक चट्टान पर से भाग जाता है ,
05:10
which is fine -- he's a bird, he can fly.
106
310260
3000
जो ठीक है, वह एक पक्षी है, वह उड़ सकता है.
05:13
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.
107
313260
4000
लेकिन बात यह है, कोयोट भी उसके बाद चट्टान के आगे भाग जाता है.
05:17
And what's funny --
108
317260
2000
और क्या अजीब बात है -
05:19
at least if you're six years old --
109
319260
2000
आप कम से कम छह साल की उम्र हो अगर -
05:21
is that the coyote's totally fine too.
110
321260
2000
ये कि कोयोट पूरी तरह से ठीक भी है.
05:23
He just keeps running --
111
323260
2000
वह सिर्फ भागता रहता है -
05:25
right up until the moment that he looks down
112
325260
2000
उस पल तक जब तक वह नीचे देखता है
05:27
and realizes that he's in mid-air.
113
327260
3000
और एहसास करता है की वह मध्य हवा में है.
05:30
That's when he falls.
114
330260
3000
यही कारण है कि वह गिरता है.
05:34
When we're wrong about something --
115
334260
2000
जब हम किसी चीज़ के बारे में गलत हो
05:36
not when we realize it, but before that --
116
336260
3000
जब तक हमें एहसास है, उससे पहले -
05:39
we're like that coyote
117
339260
3000
हम उस कोयोट की तरह हैं
05:42
after he's gone off the cliff and before he looks down.
118
342260
3000
जब वह चट्टान से आगे चला गया है और इससे पहले कि वह नीचे देखता है.
05:46
You know, we're already wrong,
119
346260
3000
तुम्हें पता है, हम पहले से ही गलत हैं ,
05:49
we're already in trouble,
120
349260
2000
हम पहले से ही मुसीबत में हैं,
05:51
but we feel like we're on solid ground.
121
351260
3000
लेकिन हमें लगता है जैसे हम ठोस जमीन पर हो.
05:55
So I should actually correct something I said a moment ago.
122
355260
3000
इसलिए मुझे ठीक करना चाहिए जो मैंने एक पल पहले कहा था.
05:58
It does feel like something to be wrong;
123
358260
3000
गलत होना महसूस होता है ;
06:01
it feels like being right.
124
361260
3000
यह सही होने जैसा महसूस होता है.
06:04
(Laughter)
125
364260
3000
(हँसी)
06:07
So this is one reason, a structural reason,
126
367260
3000
तो यह एक कारण है, एक संरचनात्मक कारण है,
06:10
why we get stuck inside this feeling of rightness.
127
370260
2000
हम सच्चाई की इस भावना के अंदर क्यों अटक जाते हैं .
06:12
I call this error blindness.
128
372260
2000
मैं इस त्रुटि अंधापन कहती हूँ.
06:14
Most of the time,
129
374260
2000
अधिकांश समय,
06:16
we don't have any kind of internal cue
130
376260
3000
हमें आंतरिक इशारा नहीं होता
06:19
to let us know that we're wrong about something,
131
379260
2000
की हम किसी बारे में गलत कर रहे हैं,
06:21
until it's too late.
132
381260
3000
जब तक बहुत देर हो चुकी है.
06:24
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --
133
384260
3000
लेकिन वहाँ एक दूसरा कारण है कि हम इस अहसास में क्यों अटक जाते है -
06:27
and this one is cultural.
134
387260
2000
और यह एक सांस्कृतिक है.
06:30
Think back for a moment to elementary school.
135
390260
3000
प्राथमिक स्कूल के बारे में एक पल के लिए वापस सोचो.
06:33
You're sitting there in class,
136
393260
2000
तुम वहाँ कक्षा में बैठे हो,
06:35
and your teacher is handing back quiz papers,
137
395260
3000
और अपने शिक्षक वापस प्रश्नोत्तरी कागजात सौंप रहे हैं,
06:38
and one of them looks like this.
138
398260
2000
और उनमें से एक इस तरह दिखता है.
06:40
This is not mine, by the way.
139
400260
2000
यह मेरा तरीका नहीं है.
06:42
(Laughter)
140
402260
2000
हंसी
06:44
So there you are in grade school,
141
404260
3000
तो तुम ग्रेड स्कूल में हो
06:47
and you know exactly what to think
142
407260
2000
और आप जानते हैं कि वास्तव में क्या सोचना है
06:49
about the kid who got this paper.
143
409260
3000
उस बच्चे के विषय में जिसे यहपत्र मिला.
06:52
It's the dumb kid, the troublemaker,
144
412260
3000
यह गूंगा बच्चा, उपद्रवी,
06:55
the one who never does his homework.
145
415260
3000
जो अपने होमवर्क करता है कभी नहीं .
06:58
So by the time you are nine years old,
146
418260
3000
तो जिस समय से आप नौ साल के हैं,
07:01
you've already learned, first of all,
147
421260
2000
आप पहले से ही सब सीख चुके हैं,
07:03
that people who get stuff wrong
148
423260
2000
कि जो लोग गलती करते हैं
07:05
are lazy, irresponsible dimwits --
149
425260
3000
आलसी, गैर जिम्मेदाराना बेवक़ूफ़ हैं -
07:08
and second of all,
150
428260
2000
और दूसरा,
07:10
that the way to succeed in life
151
430260
2000
कि जिस तरह से जीवन में सफल होते हैं
07:12
is to never make any mistakes.
152
432260
3000
वो है किसी भी गलतियाँ नहीं करना.
07:16
We learn these really bad lessons really well.
153
436260
4000
हम वास्तव में अच्छी तरह से इन वास्तव में बुरे सबको को सीखते हैं .
07:21
And a lot of us --
154
441260
2000
और हम में से बहुत -
07:23
and I suspect, especially a lot of us in this room --
155
443260
4000
और मुझे संदेह है, विशेष रूप से इस कमरे में हम में से बहुत -
07:27
deal with them by just becoming
156
447260
2000
उनसे समझोता करते हैं, बन कर,
07:29
perfect little A students,
157
449260
2000
उत्तम छात्र बन कर,
07:31
perfectionists, over-achievers.
158
451260
3000
सब कुछ सही करने वाले, अधिक-कामयाब.
07:34
Right,
159
454260
2000
ठीक है,
07:36
Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?
160
456260
4000
श्री सीएफओ, खगोल शास्त्री, अल्ट्रा पहलवान?
07:40
(Laughter)
161
460260
7000
हंसी
07:47
You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.
162
467260
4000
आप सभी हैं सीएफओ, खगोल शास्त्री, अल्ट्रा पहलवान.
07:51
Okay, so fine.
163
471260
2000
ठीक है, तो ठीक है.
07:53
Except that then we freak out
164
473260
3000
पर तब नहीं, जब हम सनक जाते हैं
07:56
at the possibility that we've gotten something wrong.
165
476260
2000
इस संभावना से, कि हम ने कुछ गलती कर दी है.
07:58
Because according to this,
166
478260
3000
क्योंकि इस के अनुसार,
08:01
getting something wrong
167
481260
2000
कुछ गलत करना
08:03
means there's something wrong with us.
168
483260
3000
इस का अर्थ है हमारे साथ कुछ गड़बड़ है.
08:06
So we just insist that we're right,
169
486260
2000
तो हम बस जिद करते हैंकि हम सही हैं,
08:08
because it makes us feel smart and responsible
170
488260
2000
क्योंकि यह महसूस करता है हमें स्मार्ट और जिम्मेदार
08:10
and virtuous and safe.
171
490260
3000
और धार्मिक और सुरक्षित है
08:14
So let me tell you a story.
172
494260
2000
तो मैं तुम्हें एक कहानी सुनती हूँ.
08:16
A couple of years ago,
173
496260
2000
दो वर्ष पहले,
08:18
a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.
174
498260
3000
एक औरत बैठ इसराइल देकोनेस मेडिकल सेंटर में सर्जरी के लिए आती है.
08:21
Beth Israel's in Boston.
175
501260
2000
बैठ बोस्टन में है.
08:23
It's the teaching hospital for Harvard --
176
503260
2000
यह हार्वर्ड के लिए शिक्षण अस्पताल है -
08:25
one of the best hospitals in the country.
177
505260
2000
देश के सर्वश्रेष्ठ अस्पतालों में से एक.
08:27
So this woman comes in and she's taken into the operating room.
178
507260
3000
तो इस महिला में आती है और वह ऑपरेटिंग कमरे में ले जाई गयी.
08:30
She's anesthetized, the surgeon does his thing --
179
510260
2000
वह बेहोश है, सर्जन अपना काम करता है -
08:32
stitches her back up, sends her out to the recovery room.
180
512260
3000
उसे वापस टाँके लगा, उसे भेजता है दुसरे के कमरे में .
08:35
Everything seems to have gone fine.
181
515260
3000
सब कुछ ठीक ठाक हुआ
08:38
And she wakes up, and she looks down at herself,
182
518260
3000
और वह जाग, खुद पर नज़र डालती है,
08:41
and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"
183
521260
4000
और वह कहती हैं, "पट्टियों मेरे शरीर के गलत साइड पर क्यों है? "
08:45
Well the wrong side of her body is in bandages
184
525260
3000
वैसे उसके शरीर के गलत साइड पट्टीयों में है
08:48
because the surgeon has performed a major operation
185
528260
2000
क्योंकि सर्जन ने एक बड़ा ऑपरेशन किया गया है
08:50
on her left leg instead of her right one.
186
530260
3000
उसे सीधे के बजाय उसके बाएं पैर पर हुआ है.
08:54
When the vice president for health care quality at Beth Israel
187
534260
3000
जब स्वास्थ्य देखभाल की गुणवत्ता के लिए बैठ इसराइल के उपाध्यक्ष
08:57
spoke about this incident,
188
537260
3000
इस घटना के बारे में बात करते हैं,
09:00
he said something very interesting.
189
540260
3000
उन्होंने कहा कि कुछ बहुत ही रोचक .
09:03
He said, "For whatever reason,
190
543260
3000
उन्होंने कहा, "जो भी कारण हो,
09:06
the surgeon simply felt
191
546260
2000
सर्जन ने बस महसूस किया
09:08
that he was on the correct side of the patient."
192
548260
2000
कि वह रोगी के सही पक्ष पर था. "
09:10
(Laughter)
193
550260
3000
हंसी
09:15
The point of this story
194
555260
2000
इस कहानी का मर्म
09:17
is that trusting too much in the feeling
195
557260
3000
है कि बहुत ज्यादा अहसास पर भरोसा
09:20
of being on the correct side of anything
196
560260
3000
किसी भी चीज़ के सही पक्ष पर होने का
09:23
can be very dangerous.
197
563260
3000
बहुत खतरनाक हो सकता है .
09:26
This internal sense of rightness
198
566260
3000
सच्चाई की यह आंतरिक भावना
09:29
that we all experience so often
199
569260
2000
जो हम सब बहुत अक्सर अनुभव करते हैं
09:31
is not a reliable guide
200
571260
2000
एक विश्वसनीय गाइड नहीं है
09:33
to what is actually going on in the external world.
201
573260
3000
उस चीज़ के लिए जो वास्तव में बाहरी दुनिया में चल रही है.
09:36
And when we act like it is,
202
576260
2000
और जब हम ऐसे कार्य करते हैं जैसे की वो हो,
09:38
and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,
203
578260
4000
और हम मानना बंद कर देते हैं की हम गलत हो सकते हैं ,
09:42
well that's when we end up doing things
204
582260
2000
तब हम चीज़े करते हैं
09:44
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
205
584260
4000
जैसे मैक्सिको की खाड़ी में 200 मिलियन गैलन तेल की डंपिंग की तरह ,
09:48
or torpedoing the global economy.
206
588260
3000
या वैश्विक अर्थव्यवस्था हिलाना.
09:52
So this is a huge practical problem.
207
592260
3000
तो यह एक बड़ी व्यावहारिक समस्या है.
09:55
But it's also a huge social problem.
208
595260
3000
लेकिन यह भी एक बड़ी सामाजिक समस्या है.
09:58
Think for a moment about what it means to feel right.
209
598260
4000
एक पल के लिए सोचो, कि सही होना कैसा लगता है .
10:02
It means that you think that your beliefs
210
602260
2000
इसका मतलब है कि आपको लगता है कि आपके विश्वास
10:04
just perfectly reflect reality.
211
604260
3000
पूरी तरह से वास्तविकता को प्रतिबिंबित करते हैं.
10:07
And when you feel that way,
212
607260
2000
और जब तुम उस तरह महसूस करते हो,
10:09
you've got a problem to solve,
213
609260
2000
आप के पास एक समस्या है सुलझाने के लिए,
10:11
which is, how are you going to explain
214
611260
2000
जो है, आप कैसा बताएँगे
10:13
all of those people who disagree with you?
215
613260
3000
उन लोगों को जो आप के साथ असहमत हैं?
10:16
It turns out, most of us explain those people the same way,
216
616260
3000
यह पता चला है, हम में से ज्यादातर उन लोगों को एक ही तरीके से बताएँगे ,
10:19
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
217
619260
3000
दुर्भाग्यपूर्ण मान्यताओं की एक श्रृंखला का सहारा ले कर .
10:23
The first thing we usually do when someone disagrees with us
218
623260
3000
सबसे पहले, आम तौर जब कोई हमारे साथ सहमत नहीं होता हम
10:26
is we just assume they're ignorant.
219
626260
3000
मान लेते हैं कि वे अज्ञानी हैं .
10:29
They don't have access to the same information that we do,
220
629260
2000
उनके पास जानकारी नहीं है,
10:31
and when we generously share that information with them,
221
631260
3000
और जब हम उदारता से उनके साथ जानकारी का योगदान कर लेते हैं ,
10:34
they're going to see the light and come on over to our team.
222
634260
3000
हम मानते हैं की वे समझ कर हमारी टीम मेंआ जाएँगे,
10:37
When that doesn't work,
223
637260
3000
जब वह काम नहीं करता,
10:40
when it turns out those people have all the same facts that we do
224
640260
2000
जब पता लगता है उन लोगों को सब तथ्य है
10:42
and they still disagree with us,
225
642260
2000
और वे अभी भी हमारे साथ असहमत हैं ,
10:44
then we move on to a second assumption,
226
644260
2000
तो हम एक दूसरी धारणा की और कदम बढ़ाते हैं,
10:46
which is that they're idiots.
227
646260
2000
जो है कि वे बेवकूफ हैं.
10:48
(Laughter)
228
648260
2000
हंसी
10:50
They have all the right pieces of the puzzle,
229
650260
2000
उनके पास पहेली के सभी टुकड़े हैं,
10:52
and they are too moronic to put them together correctly.
230
652260
3000
मगर वेह मूर्ख हैं और वे उन्हें एक साथ सही से नहीं डाल पा रहे .
10:55
And when that doesn't work,
231
655260
2000
और जब वह काम नहीं करता,
10:57
when it turns out that people who disagree with us
232
657260
3000
जब पता लगता है कि जो लोग हमारे साथ असहमत हैं
11:00
have all the same facts we do
233
660260
2000
उन के पास तथ्य भी हैं
11:02
and are actually pretty smart,
234
662260
3000
और वास्तव में वह बहुत चालाक भी हैं ,
11:05
then we move on to a third assumption:
235
665260
3000
तो हम एक तीसरी धारणा पर कदम रखते hain:
11:08
they know the truth,
236
668260
3000
वे सच जानते हैं,
11:11
and they are deliberately distorting it
237
671260
2000
और वे जान - बूझकर उसे विकृत कर रहे हैं
11:13
for their own malevolent purposes.
238
673260
3000
अपने स्वयं के द्रोही प्रयोजनों के लिए.
11:17
So this is a catastrophe.
239
677260
2000
तो यह एक त्रासदी है.
11:19
This attachment to our own rightness
240
679260
3000
हमारी अपनी सच्चाई के लिए यह आसक्ति
11:22
keeps us from preventing mistakes
241
682260
2000
हमें गलतियों को रोकने से रोकती है
11:24
when we absolutely need to
242
684260
2000
जब हमें उसकी सख्त जरूरत होती है
11:26
and causes us to treat each other terribly.
243
686260
3000
और हमें एक दूसरे को बहुत बुरा व्यवहार करने पर मजबूर करती है.
11:30
But to me, what's most baffling
244
690260
2000
लेकिन मेरे लिए यह सबसे चोकने वाला है
11:32
and most tragic about this
245
692260
3000
और इस बारे में सबसे दुखद
11:35
is that it misses the whole point of being human.
246
695260
4000
है कि यह इंसानियत की सारी बात भूला देती हैं.
11:39
It's like we want to imagine
247
699260
2000
ऐसा लगता है कि हम कल्पना करना चाहते हैं
11:41
that our minds are just these perfectly translucent windows
248
701260
3000
कि हमारे दिमाग बस पूरी तरह से पारदर्शी खिड़कियों हैं
11:44
and we just gaze out of them
249
704260
2000
और हम सिर्फ उन से बाहर टकटकी लगा
11:46
and describe the world as it unfolds.
250
706260
3000
दुनिया का वर्णन कर रहे हैं.
11:49
And we want everybody else to gaze out of the same window
251
709260
2000
और हम चाहते हैं की बाकी सब भी उसी एक खिड़की से बाहर देखे
11:51
and see the exact same thing.
252
711260
2000
और बिलकुल वही एक ही बात देखें.
11:53
That is not true,
253
713260
2000
यह सच नहीं है,
11:55
and if it were, life would be incredibly boring.
254
715260
3000
और अगर यह होता, तो जीवन अविश्वसनीय रूप से उबाऊ होगा .
11:58
The miracle of your mind
255
718260
3000
अपने मन का चमत्कार
12:01
isn't that you can see the world as it is.
256
721260
3000
यह नहीं है की तुम दुनिया को जैसा है वैसा देख सकते हो.
12:05
It's that you can see the world as it isn't.
257
725260
3000
वो है कि आप दुनिया को वैसे देख सकते हैं जैसा वो नहीं है.
12:09
We can remember the past,
258
729260
2000
हम अतीत को याद कर सकते हैं,
12:11
and we can think about the future,
259
731260
3000
और हम भविष्य के बारे में सोच सकते हैं,
12:14
and we can imagine what it's like
260
734260
2000
और हम सोच सकते हैं यह कैसे होगा
12:16
to be some other person in some other place.
261
736260
3000
कुछ अन्य जगह में कुछ अन्य व्यक्ति होना.
12:19
And we all do this a little differently,
262
739260
2000
और हम सब यह थोड़ा अलग करते हैं,
12:21
which is why we can all look up at the same night sky
263
741260
2000
इसलिए हम सभी एक ही रात्रि आकाश को देख सकते हैं
12:23
and see this
264
743260
2000
और यह देख सकते हैं
12:25
and also this
265
745260
2000
और यह भी
12:27
and also this.
266
747260
3000
और यह भी.
12:30
And yeah, it is also why we get things wrong.
267
750260
3000
और हाँ, यह भी कारण है कि हम चीजों को गलत समझते हैं.
12:34
1,200 years before Descartes said his famous thing
268
754260
2000
१२०० साल पहले डेसकार्टेस ने यह प्रसिद्ध बात कही
12:36
about "I think therefore I am,"
269
756260
2000
"मैं सोचता हूँ इसलिए मैं हूँ"
12:38
this guy, St. Augustine, sat down
270
758260
2000
यह आदमी, सेंट औगुस्तिने, बैठे
12:40
and wrote "Fallor ergo sum" --
271
760260
3000
और लिखा "Fallor ergo sum" -
12:43
"I err therefore I am."
272
763260
4000
"मैं गलती करता हूँ इसलिए मैं हूँ."
12:47
Augustine understood
273
767260
2000
ऍगस्टीन समझते थे
12:49
that our capacity to screw up,
274
769260
2000
कि हमारी खराब करने की क्षमता,
12:51
it's not some kind of embarrassing defect
275
771260
2000
यह शर्मनाक दोष नहीं है
12:53
in the human system,
276
773260
2000
मानव प्रणाली में,
12:55
something we can eradicate or overcome.
277
775260
3000
कुछ हम उन्मूलन या दूर कर सकते हैं.
12:58
It's totally fundamental to who we are.
278
778260
3000
यह पूरी तरह से जो हम हैं, मौलिक है.
13:01
Because, unlike God,
279
781260
2000
क्योंकि, भगवान की तरह ,
13:03
we don't really know what's going on out there.
280
783260
3000
हम वास्तव में क्या हो रहा है, नहीं जान सकते.
13:06
And unlike all of the other animals,
281
786260
3000
और सभी अन्य जानवरों से अलग,
13:09
we are obsessed with trying to figure it out.
282
789260
4000
हम उसे समझने की कोशिश कर रहे हैं.
13:13
To me, this obsession
283
793260
2000
मेरे लिए, यह जुनून
13:15
is the source and root
284
795260
2000
स्रोत और जड़ है
13:17
of all of our productivity and creativity.
285
797260
3000
हमारी उत्पादकता और रचनात्मकता का.
13:20
Last year, for various reasons,
286
800260
3000
पिछले वर्ष विभिन्न कारणों से,
13:23
I found myself listening to a lot of episodes
287
803260
2000
मैं कई एपिसोड सुने
13:25
of the Public Radio show This American Life.
288
805260
2000
"यह अमेरिकन लाइफ" पब्लिक रेडियो शो के.
13:27
And so I'm listening and I'm listening,
289
807260
3000
और मैं सुनती रही और सुनती रही,
13:30
and at some point, I start feeling
290
810260
3000
और कुछ बिंदु पर, मैं महसूस करने लगी
13:33
like all the stories are about being wrong.
291
813260
3000
की सभी कहानियों गलत होने के बारे में हैं .
13:37
And my first thought was,
292
817260
2000
और मेरी पहली सोच थी,
13:39
"I've lost it.
293
819260
2000
"मैंने दिमाग खो दिया है.
13:41
I've become the crazy wrongness lady.
294
821260
2000
मैं बन गयी हूँ पागल गलती वाली औरत.
13:43
I just imagined it everywhere,"
295
823260
2000
मैंने उसे सब जगह मंगदत कर लिया है."
13:45
which has happened.
296
825260
2000
जो हुआ है.
13:47
But a couple of months later,
297
827260
2000
दो महीनों बाद ,
13:49
I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
298
829260
2000
मैंने वास्तव में ईरा ग्लास, जो शो के मेजबान है, उनका साक्षात्कार किया .
13:51
And I mentioned this to him,
299
831260
2000
और मैंने उनसे इसका उल्लेख किया,
13:53
and he was like, "No actually, that's true.
300
833260
3000
और उन्होंने कहा, "नहीं, वास्तव में, यह सच है.
13:56
In fact," he says,
301
836260
2000
वास्तव में," वे कहते हैं ,
13:58
"as a staff, we joke
302
838260
2000
एक कर्मचारी के रूप में, हम मजाक करते हैं
14:00
that every single episode of our show
303
840260
2000
की हमारा हर क्रमांकन
14:02
has the same crypto-theme.
304
842260
3000
उसी विषय पर है.
14:05
And the crypto-theme is:
305
845260
2000
और वह विषय है:
14:07
'I thought this one thing was going to happen
306
847260
3000
"मुझे लगा एक चीज़े होगी
14:10
and something else happened instead.'
307
850260
3000
मगर कुछ और हुआ"
14:13
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
308
853260
3000
और असल बात यह है, "इरा ग्लास ने कहा, "हमें यह चाहिए,
14:16
We need these moments
309
856260
2000
यह पल
14:18
of surprise and reversal and wrongness
310
858260
2000
आश्चर्य और परिवर्तन और गलतियों के
14:20
to make these stories work."
311
860260
2000
इन कहानियों का काम बनाने के लिए. "
14:22
And for the rest of us, audience members,
312
862260
2000
और बाकी हम सब दर्शक गन के लिए
14:24
as listeners, as readers,
313
864260
3000
श्रोता के रूप में, पाठकों के रूप में,
14:27
we eat this stuff up.
314
867260
2000
हम इसे पसंद करते हैं.
14:29
We love things like plot twists
315
869260
3000
हम विषय पलट कहानिया पसंद करते हैं
14:32
and red herrings and surprise endings.
316
872260
3000
और आश्चर्य अंत.
14:35
When it comes to our stories,
317
875260
3000
जब बात हमारी कहानियों की है ,
14:38
we love being wrong.
318
878260
3000
हमें गलतियों से प्यार है.
14:41
But, you know, our stories are like this
319
881260
2000
लेकिन, तुम्हें पता है, हमारी कहानियों इस तरह हैं
14:43
because our lives are like this.
320
883260
3000
क्योंकि हमारे जीवन इस तरह हैं.
14:46
We think this one thing is going to happen
321
886260
3000
हमें लगता है कि ऐसा होने वाला है
14:49
and something else happens instead.
322
889260
3000
और बजाय कुछ और होता है.
14:52
George Bush thought he was going to invade Iraq,
323
892260
2000
जॉर्ज बुश ने सोचा था कि वह इराक पर आक्रमण करेंगे ,
14:54
find a bunch of weapons of mass destruction,
324
894260
2000
सामूहिक विनाश के हथियारों का एक गुच्छा मिल जाए,
14:56
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
325
896260
3000
लोगों को आजाद करेंगे और मध्य पूर्व के लिए लोकतंत्र लायेंगे.
15:00
And something else happened instead.
326
900260
2000
और कुछ और हुआ .
15:03
And Hosni Mubarak
327
903260
2000
और होस्नी मुबारक
15:05
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
328
905260
2000
सोचा था कि वह मिस्र के तानाशाह हो अपने जीवन के बाकी साल काटेंगे,
15:07
until he got too old or too sick
329
907260
2000
जब तक वह बहुत बूढ़े या बहुत बीमार हो
15:09
and could pass the reigns of power onto his son.
330
909260
3000
और उनके बेटे को सत्ता दे सकते हैं .
15:12
And something else happened instead.
331
912260
3000
और कुछ और हुआ .
15:16
And maybe you thought
332
916260
2000
और शायद आपने सोचा
15:18
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
333
918260
2000
आप बड़े हो कर उच्च विद्यालय की अपनी प्रेमिका से शादी करोगे
15:20
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
334
920260
3000
और अपने पुराने शहर में वापस जा कर बच्चों का एक झुंड बढ़ा करोगे .
15:24
And something else happened instead.
335
924260
3000
और कुछ और हुआ .
15:27
And I have to tell you
336
927260
2000
और मुझे आप को बताना है
15:29
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
337
929260
2000
कि मैंने सोचा था कि मैं एक अविश्वसनीय अध्ययनशील किताब लिख रही हूँ
15:31
about a subject everybody hates
338
931260
2000
ऐसे विषय पर जिसे कोई पसंद नहीं करता
15:33
for an audience that would never materialize.
339
933260
3000
एक श्रोता गन के लिए यह कभी नहीं हो सकता
15:36
And something else happened instead.
340
936260
2000
और कुछ और ही हुआ .
15:38
(Laughter)
341
938260
2000
हंसी
15:40
I mean, this is life.
342
940260
2000
मेरा मतलब है, यह जीवन है.
15:42
For good and for ill,
343
942260
2000
अच्छे के लिए और बुरे के लिए,
15:44
we generate these incredible stories
344
944260
3000
हम इन अविश्वसनीय कहानियों को उत्पन्न करते हैं
15:47
about the world around us,
345
947260
2000
हमारी दुनिया के बारे में,
15:49
and then the world turns around and astonishes us.
346
949260
3000
और फिर दुनिया मुडती है और हमें आश्चर्य में दाल देती है.
15:55
No offense, but this entire conference
347
955260
3000
कोई अपमान नहीं है, लेकिन यह पूरा सम्मेलन
15:58
is an unbelievable monument
348
958260
2000
एक अविश्वसनीय स्मारक है
16:00
to our capacity to get stuff wrong.
349
960260
2000
हमारे गलत होने की क्षमता के लिए.
16:02
We just spent an entire week
350
962260
2000
हमने एक पूरे सप्ताह
16:04
talking about innovations and advancements
351
964260
2000
नवाचार और प्रगति के बारे में बात की है
16:06
and improvements,
352
966260
2000
और सुधार,
16:08
but you know why we need all of those innovations
353
968260
3000
लेकिन आप जानते हैं कि क्यों हमें उन नवाचारों की जरूरत है
16:11
and advancements and improvements?
354
971260
2000
और प्रगति और सुधार?
16:13
Because half the stuff
355
973260
2000
क्योंकि आधा सामान
16:15
that's the most mind-boggling and world-altering --
356
975260
3000
कि आश्चर्यजनक और दुनिया में फेरबदल करने वाला है -
16:18
TED 1998 --
357
978260
2000
TED १९९८ -
16:20
eh.
358
980260
2000
एह.
16:22
(Laughter)
359
982260
4000
(हँसी)
16:26
Didn't really work out that way, did it?
360
986260
2000
वैसा हुआ नहीं जैसा हम चाहते थे.
16:28
(Laughter)
361
988260
2000
(हँसी)
16:30
Where's my jet pack, Chris?
362
990260
3000
मेरे जेट पैक कहाँ है, क्रिस?
16:33
(Laughter)
363
993260
4000
(हँसी)
16:37
(Applause)
364
997260
5000
(अभिनन्दन)
16:42
So here we are again.
365
1002260
3000
हम फिर यहीं हैं
16:45
And that's how it goes.
366
1005260
2000
और यह ऐसे चलता है.
16:47
We come up with another idea.
367
1007260
2000
हम एक और विचार के साथ आगे आते हैं .
16:49
We tell another story.
368
1009260
3000
हम एक और कहानी बताते हैं.
16:52
We hold another conference.
369
1012260
3000
हम एक और सम्मेलन का आयोजन करते हैं.
16:55
The theme of this one,
370
1015260
2000
इस वाली का विषय,
16:57
as you guys have now heard seven million times,
371
1017260
2000
जो आप लोग अब तक सत्तर लाख बार सुन चुके हैं,
16:59
is the rediscovery of wonder.
372
1019260
2000
है आश्चर्य के पुन्हा-खोज.
17:01
And to me,
373
1021260
2000
और मेरे लिए,
17:03
if you really want to rediscover wonder,
374
1023260
3000
अगर तुम सच में आश्चर्य पुन्हा-खोज करना चाहते हो,
17:06
you need to step outside
375
1026260
2000
तुम्हे बाहर कदम रखना होगा
17:08
of that tiny, terrified space of rightness
376
1028260
6000
उस छोटे, डरे हुए सच्चाई के अंतरिक्ष से
17:14
and look around at each other
377
1034260
3000
और अपने आस पास, और एक दुसरे को देखो
17:17
and look out at the vastness
378
1037260
3000
बहार विशालता को देखो
17:20
and complexity and mystery
379
1040260
3000
और जटिलता और रहस्य
17:23
of the universe
380
1043260
3000
ब्रह्मांड के
17:26
and be able to say,
381
1046260
3000
और कहने के लिए सक्षम हो,
17:29
"Wow, I don't know.
382
1049260
4000
"वाह, मुझे नहीं मालूम.
17:33
Maybe I'm wrong."
383
1053260
2000
शायद मैं गलत हूँ"
17:35
Thank you.
384
1055260
2000
धन्यवाद.
17:37
(Applause)
385
1057260
3000
अभिनन्दन
17:40
Thank you guys.
386
1060260
2000
आप लोगों को धन्यवाद.
17:42
(Applause)
387
1062260
3000
अभिनन्दन

Original video on YouTube.com
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7