Gever Tulley teaches life lessons through tinkering

80,238 views ・ 2009-07-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Johanne Benoit Reviewer: Aurélie KAM
00:12
This is the exact moment
0
12160
4000
C’est à ce moment précis
00:16
that I started creating something called Tinkering School.
1
16160
5000
qu'a commencé à germer dans ma tête, l’idée de l'École de bricolage.
00:21
Tinkering School is a place where kids can pick up sticks
2
21160
4000
L’École de bricolage est un endroit où les enfants peuvent attraper des bâtons,
00:25
and hammers and other dangerous objects,
3
25160
4000
des marteaux et d’autres objets dangereux,
00:29
and be trusted.
4
29160
2000
et où on leur fait confiance.
00:31
Trusted not to hurt themselves,
5
31160
2000
Confiance sur le fait qu’ils ne se blesseront pas,
00:33
and trusted not to hurt others.
6
33160
4000
et qu'ils ne blesseront pas quelqu’un d’autre.
00:37
Tinkering School doesn't follow a set curriculum,
7
37160
3000
L’École de bricolage ne suit pas un curriculum pré-établi,
00:40
and there are no tests.
8
40160
2000
il n’y a jamais d’examen.
00:42
We're not trying to teach anybody any specific thing.
9
42160
4000
Nous n’essayons pas d'enseigner à quiconque des notions spécifiques.
00:46
When the kids arrive
10
46160
3000
Quand les enfants arrivent,
00:49
they're confronted with lots of stuff:
11
49160
2000
ils se retrouvent confrontés à un tas de choses,
00:51
wood and nails and rope and wheels,
12
51160
4000
du bois, des clous, de la corde, des roues,
00:55
and lots of tools, real tools.
13
55160
5000
de nombreux outils, de vrais outils.
01:00
It's a six-day immersive experience for the kids.
14
60160
5000
C’est une expérience d’immersion de six jours pour les enfants.
01:05
And within that context, we can offer the kids time --
15
65160
4000
Et dans ce contexte-là, on peut leur offrir du temps,
01:09
something that seems in short supply
16
69160
3000
quelque chose qui semble manqué
01:12
in their over-scheduled lives.
17
72160
3000
dans leur vie surprogrammée.
01:15
Our goal is to ensure that they leave
18
75160
3000
Notre but, c’est de les voir repartir
01:18
with a better sense of how to make things
19
78160
2000
avec une meilleure notion de comment fabrique-t-on des objets
01:20
than when they arrived,
20
80160
3000
qu'à leur arrivée,
01:23
and the deep internal realization
21
83160
3000
et aussi avec le sentiment profond
01:26
that you can figure things out by fooling around.
22
86160
4000
qu'il est possible de comprendre le fonctionnement des choses tout en s'amusant.
01:30
Nothing ever turns out as planned ... ever.
23
90160
5000
Rien ne se passe jamais comme prévu...
01:35
(Laughter)
24
95160
2000
jamais. (Rires)
01:37
And the kids soon learn
25
97160
2000
Et les enfants apprennent vite
01:39
that all projects go awry --
26
99160
4000
que tous les projets vont de travers --
01:43
(Laughter)
27
103160
1000
(Rires)
01:44
and become at ease with the idea that every step
28
104160
2000
et ils deviennent à l’aise avec l’idée que chaque étape
01:46
in a project is a step closer
29
106160
3000
d’un projet est un pas de plus
01:49
to sweet success,
30
109160
3000
vers un brillant succès,
01:52
or gleeful calamity.
31
112160
4000
ou une catastrophe triomphante.
01:56
We start from doodles and sketches.
32
116160
4000
Nous partons de griffonnages, de croquis,
02:00
And sometimes we make real plans.
33
120160
3000
de temps en temps, nous réalisons de vrais plans.
02:03
And sometimes we just start building.
34
123160
4000
Ou bien, nous commençons directement à construire.
02:07
Building is at the heart of the experience:
35
127160
3000
La construction est au cœur de l’expérience.
02:10
hands on, deeply immersed
36
130160
3000
Les mains à l’ouvrage, en immersion intense,
02:13
and fully committed to the problem at hand.
37
133160
4000
tout le monde est plongé dans le défi pratique.
02:17
Robin and I, acting as collaborators,
38
137160
3000
Robin et moi, comme collaborateurs,
02:20
keep the landscape of the projects
39
140160
2000
essayons de mener les projets
02:22
tilted towards completion.
40
142160
3000
vers leur aboutissement.
02:25
Success is in the doing,
41
145160
3000
Le succès, c’est la réalisation.
02:28
and failures are celebrated and analyzed.
42
148160
3000
Et les fiascos sont célébrés et analysés.
02:31
Problems become puzzles
43
151160
3000
Les problèmes deviennent des casse-tête
02:34
and obstacles disappear.
44
154160
4000
et puis les obstacles disparaissent.
02:38
When faced with particularly difficult
45
158160
2000
Quand des contretemps ou des complications
02:40
setbacks or complexities,
46
160160
2000
particulièrement difficiles se présentent,
02:42
a really interesting behavior emerges: decoration.
47
162160
5000
une réaction très intéressante se produit :
02:47
(Laughter)
48
167160
3000
la décoration. (Rires)
02:50
Decoration of the unfinished project
49
170160
2000
La décoration du projet inachevé
02:52
is a kind of conceptual incubation.
50
172160
4000
est une sorte d’incubation conceptuelle.
02:56
From these interludes come deep insights
51
176160
3000
Ces intermèdes sont à l’origine de réflexions profondes
02:59
and amazing new approaches to solving the problems
52
179160
3000
et de nouvelles approches étonnantes pour résoudre les problèmes
03:02
that had them frustrated just moments before.
53
182160
5000
qui les frustraient, quelques instants plus tôt.
03:07
All materials are available for use.
54
187160
5000
Tous les matériaux sont mis à leur disposition.
03:12
Even those mundane, hateful, plastic grocery bags
55
192160
6000
Même les sacs de plastique les plus banals, mal aimés,
03:18
can become a bridge
56
198160
2000
peuvent être transformés en un pont
03:20
stronger than anyone imagined.
57
200160
4000
plus solide que vous pourriez l'imaginer.
03:24
And the things that they build
58
204160
3000
Et ce qu’ils fabriquent
03:27
amaze even themselves.
59
207160
3000
les émerveille eux-mêmes.
03:30
Video: Three, two, one, go!
60
210160
4000
Vidéo : Trois, deux, un, partez!
03:41
Gever Tulley: A rollercoaster built by seven-year-olds.
61
221160
4000
Gever Tulley : Une montagne russe construite par des jeunes de sept ans.
03:45
Video: Yay!
62
225160
3000
Vidéo : Youppi!
03:48
(Applause)
63
228160
2000
(Applaudissements)
03:50
GT: Thank you. It's been a great pleasure.
64
230160
3000
Gever Tulley : Merci. Tout le plaisir est pour moi.
03:53
(Applause)
65
233160
6000
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7