Gever Tulley teaches life lessons through tinkering

گِور تولی از طریق "سرهم بندی" درس زندگی می دهد.

80,301 views

2009-07-01 ・ TED


New videos

Gever Tulley teaches life lessons through tinkering

گِور تولی از طریق "سرهم بندی" درس زندگی می دهد.

80,301 views ・ 2009-07-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Adel Alaei Rad Reviewer: zahra soleimanian
00:12
This is the exact moment
0
12160
4000
این دقیقاً لحظه ایست که
00:16
that I started creating something called Tinkering School.
1
16160
5000
من شروع کردم به ساختن چیزی به نام مدرسه ی سرهم بندی. (Tinkering School)
00:21
Tinkering School is a place where kids can pick up sticks
2
21160
4000
مدرسه ی سرهم بندی جاییست که کودکان می توانند درفش،
00:25
and hammers and other dangerous objects,
3
25160
4000
و چکش و دیگر ابزارهای خطرناک را بردارند، و به آنها اطمینان شود.
00:29
and be trusted.
4
29160
2000
و چکش و دیگر ابزارهای خطرناک را بردارند، و به آنها اطمینان شود.
00:31
Trusted not to hurt themselves,
5
31160
2000
اطمینان شود که به خودشان آسیب نمی رسانند.
00:33
and trusted not to hurt others.
6
33160
4000
و اطمینان شود که به دیگران آسیب نمی رسانند.
00:37
Tinkering School doesn't follow a set curriculum,
7
37160
3000
مدرسه ی سرهم بندی از یک برنامه ی درسی مشخص پیروی نمی کند و هیچگونه امتحانی هم ندارد.
00:40
and there are no tests.
8
40160
2000
مدرسه ی سرهم بندی از یک برنامه ی درسی مشخص پیروی نمی کند و هیچگونه امتحانی هم ندارد.
00:42
We're not trying to teach anybody any specific thing.
9
42160
4000
ما نمی خواهیم به کسی چیز خاصی آموزش دهیم.
00:46
When the kids arrive
10
46160
3000
وقتی کودکان به مدرسه می آیند با چیزهای زیادی مواجه می شوند،
00:49
they're confronted with lots of stuff:
11
49160
2000
وقتی کودکان به مدرسه می آیند با چیزهای زیادی مواجه می شوند،
00:51
wood and nails and rope and wheels,
12
51160
4000
چوب، میخ، طناب و چرخ و ابزارهای بسیار، ابزارهای واقعی.
00:55
and lots of tools, real tools.
13
55160
5000
چوب، میخ، طناب و چرخ و ابزارهای بسیار، ابزارهای واقعی.
01:00
It's a six-day immersive experience for the kids.
14
60160
5000
این یک تجربه ی ناخودآگاه شش روزه برای کودکان است.
01:05
And within that context, we can offer the kids time --
15
65160
4000
و درون این فضا ما می توانیم به کودکان وقت بدهیم.
01:09
something that seems in short supply
16
69160
3000
چیزی که به نظر می آید در زندگی شدیداً برنامه ریزی شده ی آنها کمتر به آنها داده می شود.
01:12
in their over-scheduled lives.
17
72160
3000
کمتر به آنها داده می شود.
01:15
Our goal is to ensure that they leave
18
75160
3000
هدف ما این است که آنها هنگام رفتن حس بهتری از روشهای ساختن داشته باشند
01:18
with a better sense of how to make things
19
78160
2000
هدف ما این است که آنها هنگام رفتن حس بهتری از روشهای ساختن داشته باشند
01:20
than when they arrived,
20
80160
3000
نسبت به زمانی که به مدرسه آمده بودند.
01:23
and the deep internal realization
21
83160
3000
و همینطور به این درک درونی عمیق برسند که با ور رفتن به چیزهای مختلف، می توانند از آنها سر در بیاورند.
01:26
that you can figure things out by fooling around.
22
86160
4000
و همینطور به این درک درونی عمیق برسند که با ور رفتن به چیزهای مختلف، می توانند از آنها سر در بیاورند.
01:30
Nothing ever turns out as planned ... ever.
23
90160
5000
هیچوقت چیزی آن طور که برنامه ریزی شده است انجام نمی شود.
01:35
(Laughter)
24
95160
2000
(خنده ی حضار)
01:37
And the kids soon learn
25
97160
2000
و کودکان زود یاد می گیرند که همه ی پروژه ها منحرف می شوند.
01:39
that all projects go awry --
26
99160
4000
و کودکان زود یاد می گیرند که همه ی پروژه ها منحرف می شوند.
01:43
(Laughter)
27
103160
1000
(خنده ی حضار)
01:44
and become at ease with the idea that every step
28
104160
2000
و این ایده را می پذیرند که هر گام در یک پروژه، یک گام به سوی موفقیت شیرین، یا فاجعه ای خوشدلانه است.
01:46
in a project is a step closer
29
106160
3000
و این ایده را می پذیرند که هر گام در یک پروژه، یک گام به سوی موفقیت شیرین، یا فاجعه ای خوشدلانه است.
01:49
to sweet success,
30
109160
3000
و این ایده را می پذیرند که هر گام در یک پروژه، یک گام به سوی موفقیت شیرین، یا فاجعه ای خوشدلانه است.
01:52
or gleeful calamity.
31
112160
4000
و این ایده را می پذیرند که هر گام در یک پروژه، یک گام به سوی موفقیت شیرین، یا فاجعه ای خوشدلانه است.
01:56
We start from doodles and sketches.
32
116160
4000
ما از نقاشی ناخودآگاه (doodle) و طراحی شروع می کنیم.
02:00
And sometimes we make real plans.
33
120160
3000
و بعضی وقتها نقشه های واقعی می کشیم.
02:03
And sometimes we just start building.
34
123160
4000
و گاهی فقط شروع می کنیم به ساختن.
02:07
Building is at the heart of the experience:
35
127160
3000
ساختن در قلب این تجربه قرار دارد.
02:10
hands on, deeply immersed
36
130160
3000
دست به کار، عمیقاً در ناخودآگاه
02:13
and fully committed to the problem at hand.
37
133160
4000
وکاملاً متعهد به مساله ی در دست بررسی.
02:17
Robin and I, acting as collaborators,
38
137160
3000
من و رابین، به عنوان دو همکار،
02:20
keep the landscape of the projects
39
140160
2000
چشم انداز پروژه ها را
02:22
tilted towards completion.
40
142160
3000
به سمت کامل شدن هدایت می کنیم.
02:25
Success is in the doing,
41
145160
3000
موفقیت در انجام کار است.
02:28
and failures are celebrated and analyzed.
42
148160
3000
و شکست ها باید پذیرفته شوند و تحلیل شوند.
02:31
Problems become puzzles
43
151160
3000
مشکلات تبدیل به معما و موانع ناپدید می شوند.
02:34
and obstacles disappear.
44
154160
4000
مشکلات تبدیل به معما و موانع ناپدید می شوند.
02:38
When faced with particularly difficult
45
158160
2000
وقتی با یک مانع یا پیچیدگی بسیار مشکل برمی خوریم...
02:40
setbacks or complexities,
46
160160
2000
وقتی با یک مانع یا پیچیدگی بسیار مشکل برمی خوریم...
02:42
a really interesting behavior emerges: decoration.
47
162160
5000
یک رفتار بسیار جالب بروز پیدا می کند: دکوراسیون.
02:47
(Laughter)
48
167160
3000
(خنده ی حضار)
02:50
Decoration of the unfinished project
49
170160
2000
دکوراسیون پروژه ی ناتمام یک دوران نهفتگی مفهومی است.
02:52
is a kind of conceptual incubation.
50
172160
4000
دکوراسیون پروژه ی ناتمام یک دوران نهفتگی مفهومی است.
02:56
From these interludes come deep insights
51
176160
3000
از درون این میان پرده ها بینشهای عمیق
02:59
and amazing new approaches to solving the problems
52
179160
3000
و روشهای شگفت انگیزی برای حل مساله بیرون می آید
03:02
that had them frustrated just moments before.
53
182160
5000
برای همان مشکلی که لحظاتی قبل آنها را ناامید کرده بود. همه چیز قابل استفاده است.
03:07
All materials are available for use.
54
187160
5000
برای همان مشکلی که لحظاتی قبل آنها را ناامید کرده بود. همه چیز قابل استفاده است.
03:12
Even those mundane, hateful, plastic grocery bags
55
192160
6000
حتی کیسه های بیزارکننده و بی مصرف پلاستیکی حبوبات
03:18
can become a bridge
56
198160
2000
می توانند تبدیل به پلی شوند.
03:20
stronger than anyone imagined.
57
200160
4000
خیلی محکم تر از آنکه کسی تصور کند.
03:24
And the things that they build
58
204160
3000
و چیزهایی که کودکان می سازند
03:27
amaze even themselves.
59
207160
3000
حتی خود آنها را هم شگفت زده می کند.
03:30
Video: Three, two, one, go!
60
210160
4000
ویدیو: سه، دو، یک، حرکت!
03:41
Gever Tulley: A rollercoaster built by seven-year-olds.
61
221160
4000
گور تولی: یک چرخ و فلک که به وسیله ی هفت ساله ها ساخته شده.
03:45
Video: Yay!
62
225160
3000
ویدیو: وای!
03:48
(Applause)
63
228160
2000
(تشویق حضار)
03:50
GT: Thank you. It's been a great pleasure.
64
230160
3000
گور تولی: ممنون، باعث خوشوقتی است.
03:53
(Applause)
65
233160
6000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7