Gever Tulley teaches life lessons through tinkering

78,843 views ・ 2009-07-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Muhammad L. Khidhr Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
This is the exact moment
0
12160
4000
ئەمە ئەو ساتەیە کە دەستمکرد بە دروستکردنی شتێک
00:16
that I started creating something called Tinkering School.
1
16160
5000
کە پێی دەڵێن قوتابخانەی بەهرەداران.
00:21
Tinkering School is a place where kids can pick up sticks
2
21160
4000
قوتابخانەی بەهرەداران شوێنێکە کە منداڵان دەتوانن دار و
00:25
and hammers and other dangerous objects,
3
25160
4000
چەکوش و تەنە مەترسیدارەکانی تر هەڵگرن،
00:29
and be trusted.
4
29160
2000
تەواو جێی متمانەیە.
00:31
Trusted not to hurt themselves,
5
31160
2000
جێی متمانەیە کە خۆیان بریندار نەکەن،
00:33
and trusted not to hurt others.
6
33160
4000
هەروەها یەکتریش بریندار ناکەن.
00:37
Tinkering School doesn't follow a set curriculum,
7
37160
3000
قوتابخانەی بەهرەداران پەیڕەوی هیچ دەستەیەک ناکا،
00:40
and there are no tests.
8
40160
2000
هیچ تاقیکردنەوەیەکیش نیە.
00:42
We're not trying to teach anybody any specific thing.
9
42160
4000
هەوڵیش بۆ فێرکردنی هیچ شتێکی تایبەت نادەین.
00:46
When the kids arrive
10
46160
3000
کاتێک مناڵەکان دێن
00:49
they're confronted with lots of stuff:
11
49160
2000
ڕووبەڕووی هەندێک شت دەبنەوە:
00:51
wood and nails and rope and wheels,
12
51160
4000
دار و حەبل و بزمار لەگەڵ چەرخ،
00:55
and lots of tools, real tools.
13
55160
5000
کۆمەڵێک ئامێر، ئامێری ڕاستەقینە.
01:00
It's a six-day immersive experience for the kids.
14
60160
5000
ئەمە وەرگرتنێکی ئەزموونێکی شەش ڕۆژەیە بۆ منداڵەکان.
01:05
And within that context, we can offer the kids time --
15
65160
4000
و لەم بوارەدا، دەتوانین کات بە منداڵەکان ببەخشین --
01:09
something that seems in short supply
16
69160
3000
شتێک کەوا کاتی زۆریان لێ نەبات
01:12
in their over-scheduled lives.
17
72160
3000
لە ژیانە سەرقاڵەکەیاندا.
01:15
Our goal is to ensure that they leave
18
75160
3000
ئامانجمان ئەوەیە کاتێک ئێرە جێ دێڵن
01:18
with a better sense of how to make things
19
78160
2000
بەتێگەیشتنێکی باشتر بۆدروستکردنی شتەکان
01:20
than when they arrived,
20
80160
3000
لە چاو ئەو کاتەی کە دێن بۆ فێرگەکە،
01:23
and the deep internal realization
21
83160
3000
ڕاستیەکی ناوەکی هەیە
01:26
that you can figure things out by fooling around.
22
86160
4000
دەتوانیت شتەکان بدۆزیتەوە بە گەوجکردنی چواردەورت.
01:30
Nothing ever turns out as planned ... ever.
23
90160
5000
هیچ شتێک وەکو ئەوە ناڕوا کە پیلانت بۆ داناوە، هەرگیز.
01:35
(Laughter)
24
95160
2000
(پێکەنین)
01:37
And the kids soon learn
25
97160
2000
و مناڵەکان بە زووی فێردەبن
01:39
that all projects go awry --
26
99160
4000
کە هەموو پڕۆژەکان سەرناگرن ---
01:43
(Laughter)
27
103160
1000
(پێکەنین)
01:44
and become at ease with the idea that every step
28
104160
2000
لەگەڵ ئەم بیرۆکەیە ڕابێیت کە هەموو هەنگاوێک
01:46
in a project is a step closer
29
106160
3000
لە پڕۆژەیەکدا هەنگاوێک نزیکترە
01:49
to sweet success,
30
109160
3000
بۆ سەرکەوتنێکی شیرین،
01:52
or gleeful calamity.
31
112160
4000
یان ڕووداوێکی شاد.
01:56
We start from doodles and sketches.
32
116160
4000
ئێمە بە وێنەکێشان و نەخشە کێشان دەستپێدەکەین.
02:00
And sometimes we make real plans.
33
120160
3000
و هەندێکجار پلانی ڕاستەقینە دروست دەکەین.
02:03
And sometimes we just start building.
34
123160
4000
و هەندێکجار دەست دەکەین بە دروستکردن.
02:07
Building is at the heart of the experience:
35
127160
3000
دروستکردن بریتییە لە دڵی ئەزموونەکە:
02:10
hands on, deeply immersed
36
130160
3000
لە ڕێگەی دەستەکانتەوە، سەرنجدانی تەواوت
02:13
and fully committed to the problem at hand.
37
133160
4000
و تەواو خۆت تەرخان بکەیت بۆ کێشەی بەردەستت.
02:17
Robin and I, acting as collaborators,
38
137160
3000
من و ڕۆبن، وەک هاوکاریکەرێکین،
02:20
keep the landscape of the projects
39
140160
2000
چاودێری پڕۆژەکە دەکەین
02:22
tilted towards completion.
40
142160
3000
بۆ ئەوەی بەرەو تەواوبوون بڕوات.
02:25
Success is in the doing,
41
145160
3000
سەرکەوتن لە کردندایە،
02:28
and failures are celebrated and analyzed.
42
148160
3000
و شکستەکانیش ئاهەنگی بۆ دەگێڕدرێ و شیکردنەوەی بۆ دەکرێت،
02:31
Problems become puzzles
43
151160
3000
کێشەکان دەبن بە مەتەڵ
02:34
and obstacles disappear.
44
154160
4000
و بەربەستەکان نامێنن.
02:38
When faced with particularly difficult
45
158160
2000
کاتێک بە شێوەییەک بەرەنگاری ببینەوە
02:40
setbacks or complexities,
46
160160
2000
هەرەس هێنان بێت یان بە ئاڵۆزی،
02:42
a really interesting behavior emerges: decoration.
47
162160
5000
هەڵسوکەوتێکی سەرسامکەر دروست دەبێت: جوانکاری.
02:47
(Laughter)
48
167160
3000
(پێکەنین)
02:50
Decoration of the unfinished project
49
170160
2000
جوانکاری پڕۆژە تەواونەکراوەکە
02:52
is a kind of conceptual incubation.
50
172160
4000
جۆرێکە لە خەیاڵی هەلهێنانێ هێلکە.
02:56
From these interludes come deep insights
51
176160
3000
لەم پشووانەوە بیری دووربینیان بۆ دێت
02:59
and amazing new approaches to solving the problems
52
179160
3000
و ڕێگەی نوێی ناوازە بۆ چارەسەرکردنی کێشەکان
03:02
that had them frustrated just moments before.
53
182160
5000
کە چەند ساتێک لەمەوبەر بێ ئومێدی کردبوو.
03:07
All materials are available for use.
54
187160
5000
هەموو کەرەستەکان بەردەستن بۆ بەکارهێنان.
03:12
Even those mundane, hateful, plastic grocery bags
55
192160
6000
تەنانەت ئەو کیسە، پلاستیکەی ڕقلێبووە،
03:18
can become a bridge
56
198160
2000
دەکرێت ببێت بە پردێکی
03:20
stronger than anyone imagined.
57
200160
4000
بەهێزتر کە هەرکەسێک وێنای دەکرد.
03:24
And the things that they build
58
204160
3000
و ئەو شتانەی دروستی دەکەن
03:27
amaze even themselves.
59
207160
3000
تەنانەت خۆشیان سەرسام دەکات.
03:30
Video: Three, two, one, go!
60
210160
4000
لە ڤیدیۆکەوە: سێ، دوو، یەک، بڕۆ!
03:41
Gever Tulley: A rollercoaster built by seven-year-olds.
61
221160
4000
گێڤەر تولی: شەمەندەفەرێکی یاری لە لایەن منداڵانی ٧ ساڵەوە دروستکراوە.
03:45
Video: Yay!
62
225160
3000
بەڵی!
03:48
(Applause)
63
228160
2000
(چەپڵەڕێزان)
03:50
GT: Thank you. It's been a great pleasure.
64
230160
3000
سوپاستان دەکەم. زۆر خۆشحاڵ بووم.
03:53
(Applause)
65
233160
6000
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7