Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

59,609 views ・ 2014-08-22

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Michelle Graabek Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
These are simple objects:
0
12930
1455
Disse er simple genstande:
00:14
clocks, keys, combs, glasses.
1
14385
3795
Ure, nøgler, kamme, briller.
00:18
They are the things the victims of genocide in Bosnia
2
18180
2340
De er ting som tilhørte ofrene fra folkedrabet i Bosnien
00:20
carried with them on their final journey.
3
20520
2997
som de bar med sig på deres sidste rejse.
Vi er bekendte med disse verdslige,
00:23
We are all familiar with these mundane,
4
23517
2723
dagligdags objekter.
00:26
everyday objects.
5
26240
1734
00:27
The fact that some of the victims carried
6
27974
1585
Det faktum at nogle af ofrene bar
00:29
personal items such as toothpaste and a toothbrush
7
29559
3414
personlige ting så som tandpasta og en tandbørste
00:32
is a clear sign they had no idea
8
32973
2519
er et klart tegn at de havde igen ide
00:35
what was about to happen to them.
9
35492
1828
hvad der skulle til at ske til dem.
00:37
Usually, they were told that they were going to be
10
37320
2391
Som regel blev de fortalt at de ville blive
00:39
exchanged for prisoners of war.
11
39711
2488
udvekslet for krigsfanger.
Disse ting er blevet fundet
00:42
These items have been recovered
12
42199
2013
00:44
from numerous mass graves across my homeland,
13
44212
2838
i talrige massegrave på overalt i mit hjemland,
og som vi taler, opgraver retsmedicinere lig
00:47
and as we speak, forensics are exhuming bodies
14
47050
2530
00:49
from newly discovered mass graves,
15
49580
2134
fra nyopdagede massegrave,
00:51
20 years after the war.
16
51714
1536
20 år efter krigen.
Og det er muligvis de største der nogensinde er opdaget.
00:53
And it is quite possibly the largest ever discovered.
17
53250
4083
I de fire år af konflikten
00:57
During the four years of conflict
18
57333
2278
00:59
that devastated the Bosnian nation in the early '90s,
19
59611
2846
som hærgede Bosnien i de tidlige 90'ere,
cirka 30,000 borgere, hovedsagligt civile,
01:02
approximately 30,000 citizens, mainly civilians,
20
62457
3431
01:05
went missing, presumed killed,
21
65888
1935
forsvandt, formodet dræbt,
01:07
and another 100,000 were killed
22
67823
1980
og yderligere 100,000 blev dræbt
01:09
during combat operations.
23
69803
1727
under kampene.
01:11
Most of them were killed
24
71530
1629
De fleste af dem blev dræbt
01:13
either in the early days of the war
25
73159
1773
enten i de tidlige dage af krigen
01:14
or towards the end of the hostilities,
26
74932
1366
eller mod slutningen af krigshandlingerne,
01:16
when U.N. safe zones like Srebrenica
27
76298
3179
da FNs sikre zoner som Srebrenica
01:19
fell into the hands of the Serb army.
28
79477
3045
faldt i hænderne på den serbiske hær.
01:22
The international criminal tribunal
29
82522
2118
Den Internationale Krigsforbryderdomstol
01:24
delivered a number of sentences
30
84640
1690
afsagde en række domme
01:26
for crimes against humanity and genocide.
31
86330
2779
for forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab.
Folkedrab er et systematisk og bevidst
01:29
Genocide is a systematic and deliberate
32
89109
3509
ødelæggelse af en race, politisk, religiøs
01:32
destruction of a racial, political, religious
33
92618
3670
01:36
or ethnic group.
34
96288
1672
eller etnisk gruppe.
01:37
As much as genocide is about killing.
35
97960
2580
Selv om folkedrab handler om drab.
01:40
It is also about destroying their property,
36
100540
3021
Handler det også om ødelæggelse af deres ejendom,
01:43
their cultural heritage,
37
103561
1890
deres kulturalle arv,
01:45
and ultimately the very notion that they ever existed.
38
105451
3262
og i sidste ende selve forestillingen om, at de nogensinde har eksisteret.
01:48
Genocide is not only about the killing;
39
108713
2497
Folkedrab handler ikke kun om drab;
Det handler også om nægtet identitet.
01:51
it is about the denied identity.
40
111210
3173
Der er altid spor -
01:54
There are always traces —
41
114383
1430
01:55
no such thing as a perfect crime.
42
115813
1719
der eksisterer ikke en perfekt forbrydelse.
01:57
There are always remnants of the perished ones
43
117532
2735
Der er altid levn af de omkomne
der er mere holdbare end deres skrøbelige legeme
02:00
that are more durable than their fragile bodies
44
120267
2518
02:02
and our selective and fading memory of them.
45
122785
3738
og vores selektive og falmende minde om dem.
02:06
These items are recovered
46
126523
2657
Disse ting bliver genfundet
02:09
from numerous mass graves,
47
129180
1172
i talrige massegrave,
02:10
and the main goal of this collection of the items
48
130352
3414
og hovedmålet af denne samling af ting
02:13
is a unique process
49
133766
1468
er en unik process
02:15
of identifying those who disappeared in the killings,
50
135234
3278
af identifikation af de som forsvandt i drabene,
den første folkedrab på Europæisk jord
02:18
the first act of genocide on European soil
51
138512
2970
siden Holocaust.
02:21
since the Holocaust.
52
141482
1423
02:22
Not a single body should remain undiscovered
53
142905
2514
Ikke en eneste legeme bør forblive uopdaget
02:25
or unidentified.
54
145419
1866
eller uidentificeret.
02:27
Once recovered,
55
147285
1365
Når først de er genfundet,
02:28
these items that the victims carried with them
56
148650
2923
disse ting som ofrene bar med sig
02:31
on their way to execution
57
151573
1479
på deres vej til henrettelsen
er forsigtigt gjort rene, analyseret,
02:33
are carefully cleaned, analyzed,
58
153052
2357
katalogiseret og lagt på lager.
02:35
catalogued and stored.
59
155409
2238
02:37
Thousands of artifacts are packed in white plastic bags
60
157647
3150
Tusindvis af artefakter er pakket i hvide plastik poser
02:40
just like the ones you see on CSI.
61
160797
2403
ligesom dem du ser på CSI.
Disse ting er brugt som en retsmedicinsk værktøj
02:43
These objects are used as a forensic tool
62
163200
2738
02:45
in visual identification of the victims,
63
165938
2455
som visuel identifikation af ofrene,
02:48
but they are also used as very valuable forensic evidence
64
168393
3247
men de anvendes også som meget værdifuld retsmedicinsk bevismateriale
02:51
in the ongoing war crimes trials.
65
171640
2837
i de fortsatte retssager om krigsforbrydelser.
02:54
Survivors are occasionally called
66
174477
2091
De overlevende er sommetider bedt om at
02:56
to try to identify these items physically,
67
176568
2551
prøve at fysisk identificere disse ting,
men at fysisk kigge igennem tingene er yderst vanskeligt,
02:59
but physical browsing is extremely difficult,
68
179119
3330
03:02
an ineffective and painful process.
69
182449
3102
og en ineffektiv og smertefyldt process.
03:05
Once the forensics and doctors and lawyers
70
185551
3793
Når retsvidenskab og læger og advokater
03:09
are done with these objects,
71
189344
1142
er færdige med disse ting,
03:10
they become orphans of the narrative.
72
190486
2931
bliver de de forældreløse af denne fortælling.
Mange af dem bliver tilintetgjort tro det eller ej,
03:13
Many of them get destroyed, believe it or not,
73
193417
2902
eller de bliver bare sat på hylden,
03:16
or they get simply shelved,
74
196319
1637
03:17
out of sight and out of mind.
75
197956
2242
ude af syne og ude af vores tanker.
03:20
I decided a few years ago
76
200198
2516
Jeg bestemte for et par år siden
03:22
to photograph every single exhumed item
77
202714
2666
at fotografere hvert eneste opgravet objekt
03:25
in order to create a visual archive
78
205380
1901
for at kunne skabe et visuelt arkiv
03:27
that survivors could easily browse.
79
207281
3350
som de overlevende kunne nemt kigge igennem.
03:30
As a storyteller, I like to give back to the community.
80
210631
4057
Som en historiefortæller kan jeg godt lide at give tilbage til samfundet.
03:34
I like to move beyond raising awareness.
81
214688
2743
Jeg kan godt lide at at gøre mere end at skabe opmærksomhed.
03:37
And in this case, someone may
82
217431
2184
Og i dette tilfælde at nogen
03:39
recognize these items
83
219615
1601
genkender disse ting
03:41
or at least their photographs will remain
84
221216
2696
eller i det mindste forbliver deres fotoer
03:43
as a permanent, unbiased and accurate reminder
85
223912
3802
som et permanent, saglig og præcis påmindelse
03:47
of what happened.
86
227714
1912
af hvad der skete.
03:49
Photography is about empathy,
87
229626
2138
Fotografi handler om empati,
03:51
and the familiarity of these items guarantee empathy.
88
231764
3218
og det familiære ved disse ting garanterer empati.
03:54
In this case, I am merely a tool,
89
234982
2454
I dette tilfælde er jeg bare et værktøj,
03:57
a forensic, if you like,
90
237436
1654
en retsmediciner om du vil,
og resultatet er et fotografi som er så tæt som
03:59
and the result is a photography that is as close
91
239090
2665
04:01
as possible of being a document.
92
241755
2621
muligt på at være et dokument.
04:04
Once all the missing persons are identified,
93
244376
3139
Når alle de forsvundne mennesker er identificeret,
og kun opløste lig i deres grave
04:07
only decaying bodies in their graves
94
247515
1773
04:09
and these everyday items will remain.
95
249288
2342
og disse dagligdags ting vil forblive.
04:11
In all their simplicity,
96
251630
1925
I al deres simplicitet,
04:13
these items are the last testament
97
253555
2207
disse genstande er et sidste testamente
04:15
to the identity of the victims,
98
255762
1557
af identiteten af ofrene,
04:17
the last permanent reminder
99
257319
2028
den sidste permanente påmindelse
at disse mennesker nogensinde eksisterede.
04:19
that these people ever existed.
100
259347
1972
04:21
Thank you very much.
101
261319
2338
Mange tak.
(Bifald)
04:23
(Applause)
102
263657
3813
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7