Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafic: Vật dụng hàng ngày, lịch sử bi thảm

59,573 views

2014-08-22 ・ TED


New videos

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafic: Vật dụng hàng ngày, lịch sử bi thảm

59,573 views ・ 2014-08-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Link Le Reviewer: Nhu PHAM
00:12
These are simple objects:
0
12930
1455
Đây là những vật dụng đơn giản:
00:14
clocks, keys, combs, glasses.
1
14385
3795
đồng hồ, chìa khóa, lược, mắt kính.
00:18
They are the things the victims of genocide in Bosnia
2
18180
2340
Chúng là thứ mà nạn nhân diệt chủng ở Bosnia
00:20
carried with them on their final journey.
3
20520
2997
mang theo bên mình trong chuyến đi cuối cùng của họ.
00:23
We are all familiar with these mundane,
4
23517
2723
Chúng ta đều quen thuộc với những vật dụng trần tục, tầm thường này.
00:26
everyday objects.
5
26240
1734
00:27
The fact that some of the victims carried
6
27974
1585
Việc một số nạn nhân mang theo
00:29
personal items such as toothpaste and a toothbrush
7
29559
3414
vật dụng cá nhân như bàn chải và kem đánh răng
00:32
is a clear sign they had no idea
8
32973
2519
là dấu hiệu cho thấy họ không biết điều sẽ xảy đến với mình.
00:35
what was about to happen to them.
9
35492
1828
00:37
Usually, they were told that they were going to be
10
37320
2391
Thường thì, họ được bảo rằng họ sẽ được trao đổi
00:39
exchanged for prisoners of war.
11
39711
2488
với tù nhân chiến tranh.
00:42
These items have been recovered
12
42199
2013
Những vật dụng này được phục hồi
00:44
from numerous mass graves across my homeland,
13
44212
2838
từ vô số các ngôi mộ dọc đất nước tôi
ngay trong lúc này,
00:47
and as we speak, forensics are exhuming bodies
14
47050
2530
pháp chứng đang khai quật thi thể từ những khu mộ mới,
00:49
from newly discovered mass graves,
15
49580
2134
00:51
20 years after the war.
16
51714
1536
20 năm sau chiến tranh.
00:53
And it is quite possibly the largest ever discovered.
17
53250
4083
Nó có thể là ngôi mộ lớn nhất từng được khám phá.
00:57
During the four years of conflict
18
57333
2278
Trong 4 năm xung đột
00:59
that devastated the Bosnian nation in the early '90s,
19
59611
2846
đã phá hủy đất nước Bosnia trong những năm đầu 90,
01:02
approximately 30,000 citizens, mainly civilians,
20
62457
3431
xấp xỉ 30,000 người, phần lớn là thường dân,
01:05
went missing, presumed killed,
21
65888
1935
mất tích, hoặc được cho là đã chết,
01:07
and another 100,000 were killed
22
67823
1980
và 100,000 người khác bị giết
01:09
during combat operations.
23
69803
1727
trong suốt những cuộc hành quân.
01:11
Most of them were killed
24
71530
1629
Hầu hết bọn họ bị giết
01:13
either in the early days of the war
25
73159
1773
trong những ngày đầu chiến tranh
01:14
or towards the end of the hostilities,
26
74932
1366
hoặc kéo dài cho đến khi thù hằn kết thúc
01:16
when U.N. safe zones like Srebrenica
27
76298
3179
khi khu vực an toàn của Liên Hiệp Quốc
như Srebrenica bị quân đội Serb chiếm đóng.
01:19
fell into the hands of the Serb army.
28
79477
3045
01:22
The international criminal tribunal
29
82522
2118
Tòa án tội phạm quốc tế
01:24
delivered a number of sentences
30
84640
1690
đã đưa ra một số lời kết án
01:26
for crimes against humanity and genocide.
31
86330
2779
về tội ác chống nhân quyền và diệt chủng
01:29
Genocide is a systematic and deliberate
32
89109
3509
Nạn diệt chủng là sự hủy diệt cố ý và có hệ thống
01:32
destruction of a racial, political, religious
33
92618
3670
của một nhóm sắc tộc, chính trị, tôn giáo hoặc dân tộc.
01:36
or ethnic group.
34
96288
1672
01:37
As much as genocide is about killing.
35
97960
2580
Nạn diệt chủng nhìn chung là về giết chóc.
01:40
It is also about destroying their property,
36
100540
3021
Nó cũng là sự phá hủy tài sản,
01:43
their cultural heritage,
37
103561
1890
di sản văn hóa,
01:45
and ultimately the very notion that they ever existed.
38
105451
3262
cuối cùng là xoá sổ sự tồn tại của các nạn nhân trên cõi đời.
01:48
Genocide is not only about the killing;
39
108713
2497
Thực tế, nạn diệt chủng không chỉ là về giết chóc;
01:51
it is about the denied identity.
40
111210
3173
mà còn là sự từ chối danh tính con người.
01:54
There are always traces —
41
114383
1430
Sẽ luôn luôn có những dấu vết,
01:55
no such thing as a perfect crime.
42
115813
1719
không có tội ác nào là hoàn hảo.
01:57
There are always remnants of the perished ones
43
117532
2735
Sẽ luôn còn lại những phần mà người ra đi để lại,
02:00
that are more durable than their fragile bodies
44
120267
2518
bền chặt hơn cả thi thể mỏng manh của họ
02:02
and our selective and fading memory of them.
45
122785
3738
và kí ức đẹp nhất về họ, đang mờ dần.
02:06
These items are recovered
46
126523
2657
Những thứ này được phục hồi
02:09
from numerous mass graves,
47
129180
1172
từ vô số các ngôi mộ,
02:10
and the main goal of this collection of the items
48
130352
3414
và mục đích đặc biệt của nó
02:13
is a unique process
49
133766
1468
02:15
of identifying those who disappeared in the killings,
50
135234
3278
là để nhận dạng những người mất tích trong cuộc thảm sát,
02:18
the first act of genocide on European soil
51
138512
2970
vụ diệt chủng đầu tiên trên vùng đất châu Âu
02:21
since the Holocaust.
52
141482
1423
kể từ vụ Holocaust.
02:22
Not a single body should remain undiscovered
53
142905
2514
Không một thi thể nào đáng bị chôn vùi
02:25
or unidentified.
54
145419
1866
hoặc vô danh mãi mãi.
02:27
Once recovered,
55
147285
1365
Một khi được phục hồi,
02:28
these items that the victims carried with them
56
148650
2923
những vật dụng mà các nạn nhân mang theo
02:31
on their way to execution
57
151573
1479
trên đường hành quyết
02:33
are carefully cleaned, analyzed,
58
153052
2357
được rửa sạch, phân tích cẩn thận,
02:35
catalogued and stored.
59
155409
2238
phân loại và cất giữ.
02:37
Thousands of artifacts are packed in white plastic bags
60
157647
3150
Hàng ngàn hiện vật được để trong những túi nhựa trắng
02:40
just like the ones you see on CSI.
61
160797
2403
như bạn nhìn thấy trong phim CSI.
02:43
These objects are used as a forensic tool
62
163200
2738
Những vật dụng này được sử dụng như công cụ pháp chứng
02:45
in visual identification of the victims,
63
165938
2455
trong việc nhận dạng vẻ ngoài của nạn nhân,
02:48
but they are also used as very valuable forensic evidence
64
168393
3247
và cũng là những chứng tích pháp y rất đáng giá
02:51
in the ongoing war crimes trials.
65
171640
2837
trong các phiên tòa xử tội ác chiến tranh đang còn dang dở.
02:54
Survivors are occasionally called
66
174477
2091
Những người sống sót đôi khi được kêu gọi
02:56
to try to identify these items physically,
67
176568
2551
thử nhận dạng những vật này qua bề ngoài
02:59
but physical browsing is extremely difficult,
68
179119
3330
nhưng kiểm tra bên ngoài là một quá trình rất khó khăn,
03:02
an ineffective and painful process.
69
182449
3102
không hiệu quả và đau đớn.
03:05
Once the forensics and doctors and lawyers
70
185551
3793
Một khi bộ phận pháp y, bác sĩ và các luật sư
03:09
are done with these objects,
71
189344
1142
hoàn tất công việc,
03:10
they become orphans of the narrative.
72
190486
2931
câu chuyện của chúng sẽ bị lãng quên.
03:13
Many of them get destroyed, believe it or not,
73
193417
2902
Tin hay không thì, sẽ có nhiều thứ bị phá hủy,
03:16
or they get simply shelved,
74
196319
1637
hay chỉ đơn giản là được bày lên kệ và chìm vào lãng quên.
03:17
out of sight and out of mind.
75
197956
2242
03:20
I decided a few years ago
76
200198
2516
Vài năm trước, tôi quyết định chụp lại mỗi một vật thể được khai quật
03:22
to photograph every single exhumed item
77
202714
2666
03:25
in order to create a visual archive
78
205380
1901
để lưu trữ chúng một cách trực quan
03:27
that survivors could easily browse.
79
207281
3350
để những người sống sót có thể xem qua dễ dàng.
03:30
As a storyteller, I like to give back to the community.
80
210631
4057
Là một người kể chuyện, tôi muốn đưa chúng trở lại với cộng đồng.
03:34
I like to move beyond raising awareness.
81
214688
2743
thay vì dừng lại ở việc nâng cao nhận thức.
03:37
And in this case, someone may
82
217431
2184
Và trong trường hợp này,
một người nào đó có thể nhận ra những thứ này
03:39
recognize these items
83
219615
1601
03:41
or at least their photographs will remain
84
221216
2696
hoặc ít nhất, những tấm hình này
03:43
as a permanent, unbiased and accurate reminder
85
223912
3802
trở thành một lời nhắc nhở, công bằng và vĩnh viễn
03:47
of what happened.
86
227714
1912
về những gì đã xảy ra.
03:49
Photography is about empathy,
87
229626
2138
Nhiếp ảnh là sự đồng cảm,
03:51
and the familiarity of these items guarantee empathy.
88
231764
3218
và sự quen thuộc của những vật này đem đến sự đồng cảm.
03:54
In this case, I am merely a tool,
89
234982
2454
Trong trường hợp này, tôi chỉ là một công cụ
03:57
a forensic, if you like,
90
237436
1654
một cơ sở pháp chứng
03:59
and the result is a photography that is as close
91
239090
2665
kết quả là, đem nghệ thuật nhiếp ảnh gần hơn với việc thu thập tư liệu
04:01
as possible of being a document.
92
241755
2621
04:04
Once all the missing persons are identified,
93
244376
3139
Một khi tất cả những người mất tích được nhận dạng,
04:07
only decaying bodies in their graves
94
247515
1773
thì chỉ còn sót lại thi thể mục rữa
04:09
and these everyday items will remain.
95
249288
2342
cùng với đồ dùng hàng ngày trong nấm mồ.
04:11
In all their simplicity,
96
251630
1925
Nói một cách đơn giản,
04:13
these items are the last testament
97
253555
2207
những thứ này là vật chứng cuối cùng
04:15
to the identity of the victims,
98
255762
1557
để xác định nạn nhân,
04:17
the last permanent reminder
99
257319
2028
là điều nhắc nhở cuối cùng rằng
04:19
that these people ever existed.
100
259347
1972
những người này đã từng tồn tại.
04:21
Thank you very much.
101
261319
2338
XIn cảm ơn rất nhiều.
04:23
(Applause)
102
263657
3813
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7