Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

59,861 views ・ 2014-08-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Vickie Huang 校对人员: Vivian Tsai
00:12
These are simple objects:
0
12930
1455
这些都是普通的物品:
00:14
clocks, keys, combs, glasses.
1
14385
3795
钟,钥匙,梳子,眼镜。
00:18
They are the things the victims of genocide in Bosnia
2
18180
2340
这些是波斯尼亚大屠杀受害者
00:20
carried with them on their final journey.
3
20520
2997
在他们最后旅程携带的东西。
00:23
We are all familiar with these mundane,
4
23517
2723
我们都非常熟悉这些平凡的
00:26
everyday objects.
5
26240
1734
日常用品。
00:27
The fact that some of the victims carried
6
27974
1585
一些受害者携带
00:29
personal items such as toothpaste and a toothbrush
7
29559
3414
个人用品像是牙膏和牙刷的事实
00:32
is a clear sign they had no idea
8
32973
2519
是一个清晰的标志,他们完全不知道
00:35
what was about to happen to them.
9
35492
1828
将要发生在他们身上的事情。
00:37
Usually, they were told that they were going to be
10
37320
2391
通常,他们会被告知他们将会
00:39
exchanged for prisoners of war.
11
39711
2488
被当作战俘交换。
00:42
These items have been recovered
12
42199
2013
这些物品是从我的祖国
00:44
from numerous mass graves across my homeland,
13
44212
2838
为数众多的万人塚中寻回的,
00:47
and as we speak, forensics are exhuming bodies
14
47050
2530
就如我们所说,法医专家们正在
00:49
from newly discovered mass graves,
15
49580
2134
从新发现的万人塚中掘出遗体
00:51
20 years after the war.
16
51714
1536
这已是战后二十年。
00:53
And it is quite possibly the largest ever discovered.
17
53250
4083
而且这极有可能是有史以来发现的最大的一个。
00:57
During the four years of conflict
18
57333
2278
在四年的冲突,
00:59
that devastated the Bosnian nation in the early '90s,
19
59611
2846
在90年代的中期,毁灭了波斯尼亚国
01:02
approximately 30,000 citizens, mainly civilians,
20
62457
3431
大约30,000名公民,主要是平民
01:05
went missing, presumed killed,
21
65888
1935
失踪,被认定死亡
01:07
and another 100,000 were killed
22
67823
1980
另外的100,000人
01:09
during combat operations.
23
69803
1727
在战斗行动中被杀害。
01:11
Most of them were killed
24
71530
1629
他们中的很多人被杀
01:13
either in the early days of the war
25
73159
1773
要么是在战争早期,
01:14
or towards the end of the hostilities,
26
74932
1366
或者在敌对行动的尾声,
01:16
when U.N. safe zones like Srebrenica
27
76298
3179
当像斯雷布雷尼察这样的联合国安全区
01:19
fell into the hands of the Serb army.
28
79477
3045
落入塞族军队之手的时候。
01:22
The international criminal tribunal
29
82522
2118
国际刑事法庭
01:24
delivered a number of sentences
30
84640
1690
判决了若干
01:26
for crimes against humanity and genocide.
31
86330
2779
针对人道主义和种族屠杀的罪名。
01:29
Genocide is a systematic and deliberate
32
89109
3509
种族大屠杀是一种系统地并且蓄意地
01:32
destruction of a racial, political, religious
33
92618
3670
对一个种族,党派,信仰
01:36
or ethnic group.
34
96288
1672
或者人种的毁灭。
01:37
As much as genocide is about killing.
35
97960
2580
种族大屠杀不单止是关于杀戮,
01:40
It is also about destroying their property,
36
100540
3021
它还是关于摧毁他们的财产,
01:43
their cultural heritage,
37
103561
1890
他们的文化遗产,
01:45
and ultimately the very notion that they ever existed.
38
105451
3262
以及最终抹杀他们曾经存在过的观念。
01:48
Genocide is not only about the killing;
39
108713
2497
种族大屠杀不只是关于杀戮;
01:51
it is about the denied identity.
40
111210
3173
它是关于否认身份。
01:54
There are always traces —
41
114383
1430
永远都有踪迹可循——
01:55
no such thing as a perfect crime.
42
115813
1719
世上没有完美的犯罪。
01:57
There are always remnants of the perished ones
43
117532
2735
总是有一些遇难者的遗物
02:00
that are more durable than their fragile bodies
44
120267
2518
远比主人脆弱的身体坚固,
02:02
and our selective and fading memory of them.
45
122785
3738
以及我们对他们选择及褪色的记忆。
02:06
These items are recovered
46
126523
2657
这些物品,
02:09
from numerous mass graves,
47
129180
1172
从众多的万人塚里被挖掘出来,
02:10
and the main goal of this collection of the items
48
130352
3414
收集这些物品的主要目的
02:13
is a unique process
49
133766
1468
是一个独特的过程,
02:15
of identifying those who disappeared in the killings,
50
135234
3278
来验明那些在大屠杀中消失者的身份,
02:18
the first act of genocide on European soil
51
138512
2970
这是欧洲大陆之上的第一起种族灭绝事件,
02:21
since the Holocaust.
52
141482
1423
自犹太人大屠杀之后。
02:22
Not a single body should remain undiscovered
53
142905
2514
没有一具遗体应该不被发现
02:25
or unidentified.
54
145419
1866
或者被辨明身份。
02:27
Once recovered,
55
147285
1365
一旦被挖掘出来,
02:28
these items that the victims carried with them
56
148650
2923
这些受害者带着
02:31
on their way to execution
57
151573
1479
陪他们走上刑场的物品,
02:33
are carefully cleaned, analyzed,
58
153052
2357
被仔细地清洗,分析,
02:35
catalogued and stored.
59
155409
2238
分类以及储存。
02:37
Thousands of artifacts are packed in white plastic bags
60
157647
3150
成千上万的出土物被包在白色的塑料袋中,
02:40
just like the ones you see on CSI.
61
160797
2403
就像你在CSI犯罪现场里看到的那样。
02:43
These objects are used as a forensic tool
62
163200
2738
这些物品被用作
02:45
in visual identification of the victims,
63
165938
2455
视觉识别受害者的法医鉴定工具,
02:48
but they are also used as very valuable forensic evidence
64
168393
3247
但是它们也被当作非常有价值的法医证据,
02:51
in the ongoing war crimes trials.
65
171640
2837
在持续进行的战犯审判呈堂。
02:54
Survivors are occasionally called
66
174477
2091
幸存者偶尔会被传召
02:56
to try to identify these items physically,
67
176568
2551
去试图亲自辨认这些物品,
02:59
but physical browsing is extremely difficult,
68
179119
3330
但是亲自浏览极其困难,
03:02
an ineffective and painful process.
69
182449
3102
一个既无效又痛苦的过程。
03:05
Once the forensics and doctors and lawyers
70
185551
3793
一旦法医人员,医生,以及律师
03:09
are done with these objects,
71
189344
1142
不再需要这些物品,
03:10
they become orphans of the narrative.
72
190486
2931
它们变成了这些故事的孤儿。
03:13
Many of them get destroyed, believe it or not,
73
193417
2902
它们很多都被销毁,信不信由你,
03:16
or they get simply shelved,
74
196319
1637
或者束之高阁,
03:17
out of sight and out of mind.
75
197956
2242
眼不见为净。
03:20
I decided a few years ago
76
200198
2516
我数年前决定了
03:22
to photograph every single exhumed item
77
202714
2666
去拍摄每一件被挖掘出来的物品,
03:25
in order to create a visual archive
78
205380
1901
为了创造一个视像档案馆
03:27
that survivors could easily browse.
79
207281
3350
让幸存者很容易地浏览。
03:30
As a storyteller, I like to give back to the community.
80
210631
4057
作为一个讲故事的人,我喜欢回馈社区。
03:34
I like to move beyond raising awareness.
81
214688
2743
我喜欢做超越唤醒意识的事情。
03:37
And in this case, someone may
82
217431
2184
假若这样,有人或许能够
03:39
recognize these items
83
219615
1601
辨认出这些物品
03:41
or at least their photographs will remain
84
221216
2696
或者至少它们的照片将会保存
03:43
as a permanent, unbiased and accurate reminder
85
223912
3802
成为一个永久的,不偏不倚的,以及准确的纪念
03:47
of what happened.
86
227714
1912
去提醒我们发生了什么事情。
03:49
Photography is about empathy,
87
229626
2138
摄影是有关于同理心,
03:51
and the familiarity of these items guarantee empathy.
88
231764
3218
而这些熟悉的物品保证了同理心的产生。
03:54
In this case, I am merely a tool,
89
234982
2454
在这种情况下,我仅仅只是一个工具,
03:57
a forensic, if you like,
90
237436
1654
一个法医鉴定人员,如果你愿意这样称呼我,
03:59
and the result is a photography that is as close
91
239090
2665
而结果是拍摄出尽可能
04:01
as possible of being a document.
92
241755
2621
写实的文物照片。
04:04
Once all the missing persons are identified,
93
244376
3139
一旦所有的失踪人员被识别,
04:07
only decaying bodies in their graves
94
247515
1773
只有在他们的坟墓里腐化的尸体
04:09
and these everyday items will remain.
95
249288
2342
以及他们的日常物品会留下。
04:11
In all their simplicity,
96
251630
1925
就是因为它们很普通,
04:13
these items are the last testament
97
253555
2207
这些物品是最后的遗嘱,
04:15
to the identity of the victims,
98
255762
1557
证明着受害者的身份,
04:17
the last permanent reminder
99
257319
2028
是最后的永恒的提醒,
04:19
that these people ever existed.
100
259347
1972
这些人们曾经存在过。
04:21
Thank you very much.
101
261319
2338
谢谢。
04:23
(Applause)
102
263657
3813
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog