请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Vickie Huang
校对人员: Vivian Tsai
00:12
These are simple objects:
0
12930
1455
这些都是普通的物品:
00:14
clocks, keys, combs, glasses.
1
14385
3795
钟,钥匙,梳子,眼镜。
00:18
They are the things the victims of genocide in Bosnia
2
18180
2340
这些是波斯尼亚大屠杀受害者
00:20
carried with them on their final journey.
3
20520
2997
在他们最后旅程携带的东西。
00:23
We are all familiar with these mundane,
4
23517
2723
我们都非常熟悉这些平凡的
00:26
everyday objects.
5
26240
1734
日常用品。
00:27
The fact that some of the victims carried
6
27974
1585
一些受害者携带
00:29
personal items such as
toothpaste and a toothbrush
7
29559
3414
个人用品像是牙膏和牙刷的事实
00:32
is a clear sign they had no idea
8
32973
2519
是一个清晰的标志,他们完全不知道
00:35
what was about to happen to them.
9
35492
1828
将要发生在他们身上的事情。
00:37
Usually, they were told that they were going to be
10
37320
2391
通常,他们会被告知他们将会
00:39
exchanged for prisoners of war.
11
39711
2488
被当作战俘交换。
00:42
These items have been recovered
12
42199
2013
这些物品是从我的祖国
00:44
from numerous mass graves across my homeland,
13
44212
2838
为数众多的万人塚中寻回的,
00:47
and as we speak, forensics are exhuming bodies
14
47050
2530
就如我们所说,法医专家们正在
00:49
from newly discovered mass graves,
15
49580
2134
从新发现的万人塚中掘出遗体
00:51
20 years after the war.
16
51714
1536
这已是战后二十年。
00:53
And it is quite possibly the largest ever discovered.
17
53250
4083
而且这极有可能是有史以来发现的最大的一个。
00:57
During the four years of conflict
18
57333
2278
在四年的冲突,
00:59
that devastated the Bosnian nation in the early '90s,
19
59611
2846
在90年代的中期,毁灭了波斯尼亚国
01:02
approximately 30,000 citizens, mainly civilians,
20
62457
3431
大约30,000名公民,主要是平民
01:05
went missing, presumed killed,
21
65888
1935
失踪,被认定死亡
01:07
and another 100,000 were killed
22
67823
1980
另外的100,000人
01:09
during combat operations.
23
69803
1727
在战斗行动中被杀害。
01:11
Most of them were killed
24
71530
1629
他们中的很多人被杀
01:13
either in the early days of the war
25
73159
1773
要么是在战争早期,
01:14
or towards the end of the hostilities,
26
74932
1366
或者在敌对行动的尾声,
01:16
when U.N. safe zones like Srebrenica
27
76298
3179
当像斯雷布雷尼察这样的联合国安全区
01:19
fell into the hands of the Serb army.
28
79477
3045
落入塞族军队之手的时候。
01:22
The international criminal tribunal
29
82522
2118
国际刑事法庭
01:24
delivered a number of sentences
30
84640
1690
判决了若干
01:26
for crimes against humanity and genocide.
31
86330
2779
针对人道主义和种族屠杀的罪名。
01:29
Genocide is a systematic and deliberate
32
89109
3509
种族大屠杀是一种系统地并且蓄意地
01:32
destruction of a racial, political, religious
33
92618
3670
对一个种族,党派,信仰
01:36
or ethnic group.
34
96288
1672
或者人种的毁灭。
01:37
As much as genocide is about killing.
35
97960
2580
种族大屠杀不单止是关于杀戮,
01:40
It is also about destroying their property,
36
100540
3021
它还是关于摧毁他们的财产,
01:43
their cultural heritage,
37
103561
1890
他们的文化遗产,
01:45
and ultimately the very notion that they ever existed.
38
105451
3262
以及最终抹杀他们曾经存在过的观念。
01:48
Genocide is not only about the killing;
39
108713
2497
种族大屠杀不只是关于杀戮;
01:51
it is about the denied identity.
40
111210
3173
它是关于否认身份。
01:54
There are always traces —
41
114383
1430
永远都有踪迹可循——
01:55
no such thing as a perfect crime.
42
115813
1719
世上没有完美的犯罪。
01:57
There are always remnants of the perished ones
43
117532
2735
总是有一些遇难者的遗物
02:00
that are more durable than their fragile bodies
44
120267
2518
远比主人脆弱的身体坚固,
02:02
and our selective and fading memory of them.
45
122785
3738
以及我们对他们选择及褪色的记忆。
02:06
These items are recovered
46
126523
2657
这些物品,
02:09
from numerous mass graves,
47
129180
1172
从众多的万人塚里被挖掘出来,
02:10
and the main goal of this collection of the items
48
130352
3414
收集这些物品的主要目的
02:13
is a unique process
49
133766
1468
是一个独特的过程,
02:15
of identifying those who disappeared in the killings,
50
135234
3278
来验明那些在大屠杀中消失者的身份,
02:18
the first act of genocide on European soil
51
138512
2970
这是欧洲大陆之上的第一起种族灭绝事件,
02:21
since the Holocaust.
52
141482
1423
自犹太人大屠杀之后。
02:22
Not a single body should remain undiscovered
53
142905
2514
没有一具遗体应该不被发现
02:25
or unidentified.
54
145419
1866
或者被辨明身份。
02:27
Once recovered,
55
147285
1365
一旦被挖掘出来,
02:28
these items that the victims carried with them
56
148650
2923
这些受害者带着
02:31
on their way to execution
57
151573
1479
陪他们走上刑场的物品,
02:33
are carefully cleaned, analyzed,
58
153052
2357
被仔细地清洗,分析,
02:35
catalogued and stored.
59
155409
2238
分类以及储存。
02:37
Thousands of artifacts are
packed in white plastic bags
60
157647
3150
成千上万的出土物被包在白色的塑料袋中,
02:40
just like the ones you see on CSI.
61
160797
2403
就像你在CSI犯罪现场里看到的那样。
02:43
These objects are used as a forensic tool
62
163200
2738
这些物品被用作
02:45
in visual identification of the victims,
63
165938
2455
视觉识别受害者的法医鉴定工具,
02:48
but they are also used as
very valuable forensic evidence
64
168393
3247
但是它们也被当作非常有价值的法医证据,
02:51
in the ongoing war crimes trials.
65
171640
2837
在持续进行的战犯审判呈堂。
02:54
Survivors are occasionally called
66
174477
2091
幸存者偶尔会被传召
02:56
to try to identify these items physically,
67
176568
2551
去试图亲自辨认这些物品,
02:59
but physical browsing is extremely difficult,
68
179119
3330
但是亲自浏览极其困难,
03:02
an ineffective and painful process.
69
182449
3102
一个既无效又痛苦的过程。
03:05
Once the forensics and doctors and lawyers
70
185551
3793
一旦法医人员,医生,以及律师
03:09
are done with these objects,
71
189344
1142
不再需要这些物品,
03:10
they become orphans of the narrative.
72
190486
2931
它们变成了这些故事的孤儿。
03:13
Many of them get destroyed, believe it or not,
73
193417
2902
它们很多都被销毁,信不信由你,
03:16
or they get simply shelved,
74
196319
1637
或者束之高阁,
03:17
out of sight and out of mind.
75
197956
2242
眼不见为净。
03:20
I decided a few years ago
76
200198
2516
我数年前决定了
03:22
to photograph every single exhumed item
77
202714
2666
去拍摄每一件被挖掘出来的物品,
03:25
in order to create a visual archive
78
205380
1901
为了创造一个视像档案馆
03:27
that survivors could easily browse.
79
207281
3350
让幸存者很容易地浏览。
03:30
As a storyteller, I like to give back to the community.
80
210631
4057
作为一个讲故事的人,我喜欢回馈社区。
03:34
I like to move beyond raising awareness.
81
214688
2743
我喜欢做超越唤醒意识的事情。
03:37
And in this case, someone may
82
217431
2184
假若这样,有人或许能够
03:39
recognize these items
83
219615
1601
辨认出这些物品
03:41
or at least their photographs will remain
84
221216
2696
或者至少它们的照片将会保存
03:43
as a permanent, unbiased and accurate reminder
85
223912
3802
成为一个永久的,不偏不倚的,以及准确的纪念
03:47
of what happened.
86
227714
1912
去提醒我们发生了什么事情。
03:49
Photography is about empathy,
87
229626
2138
摄影是有关于同理心,
03:51
and the familiarity of these
items guarantee empathy.
88
231764
3218
而这些熟悉的物品保证了同理心的产生。
03:54
In this case, I am merely a tool,
89
234982
2454
在这种情况下,我仅仅只是一个工具,
03:57
a forensic, if you like,
90
237436
1654
一个法医鉴定人员,如果你愿意这样称呼我,
03:59
and the result is a photography that is as close
91
239090
2665
而结果是拍摄出尽可能
04:01
as possible of being a document.
92
241755
2621
写实的文物照片。
04:04
Once all the missing persons are identified,
93
244376
3139
一旦所有的失踪人员被识别,
04:07
only decaying bodies in their graves
94
247515
1773
只有在他们的坟墓里腐化的尸体
04:09
and these everyday items will remain.
95
249288
2342
以及他们的日常物品会留下。
04:11
In all their simplicity,
96
251630
1925
就是因为它们很普通,
04:13
these items are the last testament
97
253555
2207
这些物品是最后的遗嘱,
04:15
to the identity of the victims,
98
255762
1557
证明着受害者的身份,
04:17
the last permanent reminder
99
257319
2028
是最后的永恒的提醒,
04:19
that these people ever existed.
100
259347
1972
这些人们曾经存在过。
04:21
Thank you very much.
101
261319
2338
谢谢。
04:23
(Applause)
102
263657
3813
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。