Thoughts on humanity, fame and love | Shah Rukh Khan | TED

9,822,007 views ・ 2017-05-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
Namaskar.
0
15471
1200
ناماسکار.
00:17
I'm a movie star, I'm 51 years of age,
1
17630
2480
ئەستێرەیەکی سینەماییم، تەمەنم ٥١ ساڵە، و
00:21
and I don't use Botox as yet.
2
21408
2256
تا ئێستا بۆتۆکسم بەکارنەهێناوە.
00:23
(Laughter)
3
23688
1216
(پێکەنین)
00:24
So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies.
4
24928
4200
کەواتە پاکم، بەڵام ئێستا وەک ئەو کاتە ڕەفتاردەکەم وەک ٢١ ساڵێکی فلیمەکانم.
00:30
Yeah, I do that.
5
30288
1216
بەڵێ، ئەوە ئەکەم.
00:31
I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India
6
31528
4896
خەون دەفرۆشم، و خۆشەویستی دەبەخشمەوە بەسەر ملیۆنەها خەڵکی هیندستان
00:36
who assume that I'm the best lover in the world.
7
36448
2256
کە وا ئەزانن من باشترین دڵدارم لە جیهاندا.
00:38
(Laughter)
8
38728
2200
(پێکەنین)
00:41
If you don't tell anyone, I'm going to tell you I'm not,
9
41888
2656
ئەگەر بە کەس نەڵێن، من پێتان ئەڵێم کە وانیم،
00:44
but I never let that assumption go away.
10
44568
1936
بەڵام قەت ناهێڵم ئەو گریمانەیە نەمێنێت.
00:46
(Laughter)
11
46528
1016
(پێکەنین)
00:47
I've also been made to understand
12
47568
1616
هەروەها واشم لێکراوە تێبگەم
00:49
there are lots of you here who haven't seen my work,
13
49208
2456
زۆرێک لە ئێوە کە لێرەن کارەکانی منتان نەبینیوە و
00:51
and I feel really sad for you.
14
51688
1456
بەڕاستی بەداخەوەم بۆتان.
00:53
(Laughter)
15
53168
2416
(پێکەنین)
00:55
(Applause)
16
55608
2680
(چەپڵەلێدان)
01:00
That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed,
17
60648
3336
ئەوە هیچ لەو ڕاستییە کەمناکاتەوە کە من بە تەواوەتی خووم بەخۆمەوە گرتووە،
01:04
as a movie star should be.
18
64008
1256
وەک ئەستێرەیەکی سینەمایی.
01:05
(Laughter)
19
65288
1056
(پێکەنین)
01:06
That's when my friends, Chris and Juliet called me here
20
66368
3616
ئەوکاتەبوو کە هاوڕێکانم، کریس و جولێت بانگیان کردم بۆ ئێرە
01:10
to speak about the future "you."
21
70008
1566
بۆ قسە کردن لەسەر "ئێوە"ی داهاتوو
01:11
Naturally, it follows I'm going to speak about the present me.
22
71598
2936
ڕاستییەکەی، جارێکە قسە لەسەر ئێستای خۆم دەکەم.
01:14
(Laughter)
23
74558
2320
(پێکەنین)
01:19
Because I truly believe that humanity is a lot like me.
24
79088
2776
چونکە بەڕاستی باوەڕم وایە مرۆڤایەتی زۆر لەمن دەچێت.
01:21
(Laughter)
25
81888
1216
(پێکەنین)
01:23
It is. It is.
26
83128
1376
بەڵێ. بەڵێ وایە.
01:24
It's an aging movie star,
27
84528
1520
ئەستێرەیەکە چووە بەتەمەنا،
01:27
grappling with all the newness around itself,
28
87248
2576
قولاپم هەڵداوە بۆ گرتنی هەموو شتە تازەکانی چواردەورم،
01:29
wondering whether it got it right in the first place,
29
89848
2656
دەمەوێت بزانم ئایا لە سەرەتاوە درووست هاتووە و
01:32
and still trying to find a way
30
92528
2016
هێشتا لە هەوڵی دۆزینەوەی ڕێگەدام
01:34
to keep on shining regardless.
31
94568
2080
بۆ ئەوەی هەر بدرەوشێمەوە.
01:37
I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi.
32
97528
3360
لە ئۆردووگایەکی ئاوارەدا لەدایکبووم لە نیو دێلهی پایتەختی هیندستان.
01:41
And my father was a freedom fighter.
33
101768
2496
باوکیشم جەنگاوەری ئاشتی بوو.
01:44
My mother was, well, just a fighter like mothers are.
34
104288
3030
دایکیشم بەهەمان شێوە، جەنگاوەر وەک هەر دایکێکی تر.
01:49
And much like the original homo sapiens,
35
109368
3016
وەک هەر مرۆڤێکی تریش،
01:52
we struggled to survive.
36
112408
1640
ململانێمان دەکرد بۆ مانەوە.
01:54
When I was in my early 20s,
37
114728
2136
کە لە سەرەتای تەمەنمدا بووم،
01:56
I lost both my parents,
38
116888
1736
دایکیشم و باوکیشم لەدەستدا،
01:58
which I must admit seems a bit careless of me now,
39
118648
3336
کە دەبێ دانی پێدا بنێم ئێستا لەوە ناچێ وادەرکەوێت گرنگ بێت بەلامەوە
02:02
but --
40
122008
1296
بەڵام --
02:03
(Laughter)
41
123328
3000
(پێکەنین)
02:08
I do remember the night my father died,
42
128848
1896
ئەو شەوەم بیرە کە باوکم مرد، و
02:10
and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital.
43
130768
4896
ئەو شۆفێرەی گەڕەکەکەم بیرە کە ئەیبردین بۆ نەخۆشخانە.
02:15
He mumbled something about "dead people don't tip so well"
44
135688
2816
منگەی شتێکی کرد پێموابێ وتی خەڵکی مردوو پارەی باش نایەن و
02:18
and walked away into the dark.
45
138528
1440
ئیتر دیار نەما.
02:20
And I was only 14 then,
46
140808
1896
ئەوکاتە ١٤ ساڵ بووم، و
02:22
and I put my father's dead body in the back seat of the car,
47
142728
3456
لاشەکەی باوکم خستە سەر کوشنەکانی دواوەی ئوتومبێلەکە، و
02:26
and my mother besides me,
48
146208
1216
دایکیشم لامەوە دانیشت،
02:27
I started driving back from the hospital to the house.
49
147448
2576
دەستم کرد بە لێخوڕینی ئوتومبێلەکە لە نەخۆشخانەوە بۆ ماڵەوە
02:30
And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said,
50
150048
3616
لە ناوەڕاستی گریانە هێواشەکەیا، دایکم سەیری کردم وتی،
02:33
"Son, when did you learn to drive?"
51
153688
1800
"کوڕم، کەی فێری شۆفێری بوویت؟"
02:37
And I thought about it and realized, and I said to my mom,
52
157848
3256
منیش بیرملێکردەوە و درکم پێکرد و بە دایکمم وت،
02:41
"Just now, Mom."
53
161128
1296
هەر ئێستا دایکە.
02:42
(Laughter)
54
162448
2256
(پێکەنین)
02:44
So from that night onwards,
55
164728
1536
بۆیە لەو شەوە بەدواوە،
02:46
much akin to humanity in its adolescence,
56
166288
2696
هاوشێوەی مرۆڤایەتی لە تەمەنی هەرزەکاریدا،
02:49
I learned the crude tools of survival.
57
169008
3320
فێری ئامرازە خامەکانی ڕزگاربوون بووم.
02:52
And the framework of life was very, very simple then, to be honest.
58
172968
3656
ئەوکاتەش چوارچێوەی ژیان، ڕاشکاو بم، زۆر زۆر سادەبوو.
02:56
You know, you just ate what you got
59
176648
2976
هەر ئەوەت دەخوارد کە دەست دەکەوت و
02:59
and did whatever you were told to do.
60
179648
1816
ئەوەت دەکرد کە پێت دەوترا.
03:01
I thought celiac was a vegetable,
61
181488
3336
وامدەزانی نەخۆشی سیلیاک هی سەوزەیە، و
03:04
and vegan, of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek."
62
184848
4536
ڤێگانیش هاوڕێ ونبووەکەی بەڕێز سپۆکە لە فیلمی ستار ترێکدا.
03:09
(Laughter)
63
189408
1096
(پێکەنین)
03:10
You married the first girl that you dated,
64
190528
2976
هاوسەرگیرییت لەگەڵ یەکەم کچ دەکرد کە خۆشەویستیت لەگەڵ دەکرد، و
03:13
and you were a techie if you could fix the carburetor in your car.
65
193528
3840
خۆت بە وەستا ئەزانی ئەگەر بتتوانیایە کاربرێتەری ئوتومبێلەکەت چاکەیتەوە
03:18
I really thought that gay was a sophisticated English word for happy.
66
198928
3480
وام دەزانی کە وشەی گەی وشەیەکی ئینگلیزی ئاڵۆزە بە واتای دڵخۆشی.
03:23
And Lesbian, of course, was the capital of Portugal, as you all know.
67
203648
3256
لێزبیانیش، بێگومان وام ئەزانی پایتەختی پورتوگالە
03:26
(Laughter)
68
206928
1256
(پێکەنین)
03:28
Where was I?
69
208208
1200
من لەکوێ بووم؟
03:32
We relied on systems
70
212528
2336
پشتمان بەو سیستمانە دەبەست
03:34
created through the toil and sacrifice of generations before
71
214888
3696
کە لە ڕێگەی ڕەنجدان و قوربانیدانی نەوەکانی پێش خۆمانەوە درووست کرابوون
03:38
to protect us,
72
218608
1456
بۆ پاراستنمان، و
03:40
and we felt that governments actually worked for our betterment.
73
220088
3656
هەستمان دەکرد کە حکومەتەکان بەڕاستی کار بۆ باشترکردنی ژیانمان دەکەن.
03:43
Science was simple and logical,
74
223768
1936
زانست سادە و لۆجیکی بوو،
03:45
Apple was still then just a fruit
75
225728
2320
سێو ئەوکاتە تەنیا میوەیەک بوو
03:49
owned by Eve first and then Newton,
76
229128
1936
یەکەمجار هی حەوا بوو ئینجا نیوتن
03:51
not by Steve Jobs, until then.
77
231088
2336
ئەوکاتە هێشتا ستیڤ جۆبس نەیدیبوو.
03:53
And "Eureka!" was what you screamed
78
233448
1696
"ئیوریکا"ش ئەو شتەبوو هاوارت بۆ دەکرد
03:55
when you wanted to run naked on the streets.
79
235168
2200
کاتێک دەتویست بە ڕووتی بەسەر شەقامەکاندا ڕابکەیت.
03:58
You went wherever life took you for work,
80
238048
3616
ژیان بۆ هەرکوێیەکی ببردیتایە دەڕۆشتیت، و
04:01
and people were mostly welcoming of you.
81
241688
2080
خەڵک بەزۆری پێشوازیان لێدەکردیت.
04:04
Migration was a term then
82
244408
1976
ئەوکاتە کۆچکردن دەستەواژەیەک بوو
04:06
still reserved for Siberian cranes, not human beings.
83
246408
2560
تەنیا پەیوەست بە لەقلەقە سیبیریاییەکان، نەک بۆ مرۆڤەکان.
04:09
Most importantly, you were who you were
84
249808
2856
لەهەموی گرنگتر، ڕووی ڕاستەقینەی خۆت بوویت و
04:12
and you said what you thought.
85
252688
1840
ئەوەت دەوت کە لە مێشکتایە.
04:15
Then in my late 20s,
86
255208
1256
ئینجا لە ساڵەکانی دواتردا،
04:16
I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai,
87
256488
3736
گواستمەوە بۆ ناوەندە بووژاوەکەی شاری مومبای و
04:20
and my framework,
88
260248
1336
چوارچێوەی ژیانم،
04:21
like the newly industrialized aspirational humanity,
89
261608
3296
وەک مرۆڤایەتییە سەردەمییە بە پیشەسازی بووە بەرزخوازەکە
04:24
began to alter.
90
264928
1200
دەستیکرد بە گۆڕان.
04:26
In the urban rush for a new, more embellished survival,
91
266768
2600
لە پەلەکردندا بۆ مانەوەیەکی تازەی جوانتر لە ژیاندا
04:30
things started to look a little different.
92
270207
2017
شتەکان کەمێک جیاوازتر بوون.
04:32
I met people who had descended from all over the world,
93
272248
2800
چاوم بەو خەڵکانە کەوت کە لە هەموو جیهانەوە هاتبوون،
04:35
faces, races, genders, money-lenders.
94
275968
3216
ڕووخسارەکان، ڕەچەڵەکەکان، ڕەگەزەکان، قەرزدەرەکان.
04:39
Definitions became more and more fluid.
95
279208
2120
پێناسەکان تا دەهات زیاتر و زیاتر هەڵدەقوڵا.
04:42
Work began to define you at that time
96
282088
2360
لەوکاتەدا وردەوردە کار پێناسەی دەکردیت
04:45
in an overwhelmingly equalizing manner,
97
285208
2656
بەشێوەیەکی یەکسانکەری زۆر بەهێز، و
04:47
and all the systems started to feel less reliable to me,
98
287888
2856
هەموو سیستمەکان بەلامەوە وایلێهات کەمتر پشتیان پێببەسترێت،
04:50
almost too thick to hold on
99
290768
3136
ئەوەنە ئەستوور نەتوانرێت
04:53
to the diversity of mankind
100
293928
1976
بە فرەچەشنی مرۆڤ بگیرێت و
04:55
and the human need to progress and grow.
101
295928
2040
مرۆڤیش پێویست بوو گەشە بکەن و بەرەوپێش بچن.
04:59
Ideas were flowing with more freedom and speed.
102
299328
2920
بیرۆکەکان بە ئازادی و خێرایی زیاترەوە هەڵدەقوڵان.
05:03
And I experienced the miracle of human innovation and cooperation,
103
303208
5336
منیش ئەزموونی موعجیزەی داهێنان و هاوکاری مرۆڤ و
05:08
and my own creativity,
104
308568
1416
داهێنانی خۆمم کرد،
05:10
when supported by the resourcefulness of this collective endeavor,
105
310008
4496
کاتێک پشتیوانی دەکرا بە زۆرزانینی ئەم هەوڵە کۆکراوەیە،
05:14
catapulted me into superstardom.
106
314528
1840
منی فڕێدایە ناو جیهانی بوون بە ئەستێرە.
05:16
I started to feel that I had arrived,
107
316968
2416
ئیتر هەستم دەکرد کە گەشتووم، و
05:19
and generally, by the time I was 40, I was really, really flying.
108
319408
3496
ئەوکاتەشی گەشتمە ٤٠ ساڵ، هەر بەڕاستی لە فڕیندا بووم.
05:22
I was all over the place.
109
322928
1256
لەهەموو شوێنەکاندا بووم.
05:24
You know? I'd done 50 films by then
110
324208
2016
ئەزانن؟ تا ئەوکاتە لە ٥٠ فلیمدا بووم و
05:26
and 200 songs,
111
326248
1600
هەروەها ٢٠٠ گۆرانی، و
05:28
and I'd been knighted by the Malaysians.
112
328608
2256
مالیزییەکان وەک سوارچاکێ سەیریان دەکردم.
05:30
I had been given the highest civil honor by the French government,
113
330888
3296
لەلایەن حکومەتی فەڕەنسییەوە بەرزترین شەرەفی شارستانیم پێبەخشرا
05:34
the title of which for the life of me I can't pronounce even until now.
114
334208
3336
نازناوێک کە تا ئێستا نەمتوانیوە بە ڕاستی بیخوێنمەوە.
05:37
(Laughter)
115
337568
1056
(پێکەنین)
05:38
I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that.
116
338648
3416
ببورن فەڕەنسییەکان و زۆر سوپاس. سوپاس بۆ ئەوە فەڕەنسا.
05:42
But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie --
117
342088
3336
بەڵام زۆر لەوە گرنگتر، توانیم ئەنجیلینا جولی ببینم --
05:45
(Laughter)
118
345448
2736
(پێکەنین)
05:48
for two and a half seconds.
119
348208
1496
بۆ دوو چرکە و نیو.
05:49
(Laughter)
120
349728
1296
(پێکەنین)
05:51
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere.
121
351048
2696
زۆر دڵنیام ئەویش هەرچۆنێک بێت ئەو یەکتر بینینەی بیربێت.
05:53
OK, maybe not.
122
353768
1216
باشە، لەوانەش نییە.
05:55
And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table
123
355008
3536
لەسەر مێزێکی خڕی ئێوارەخوانێک لای هانا مۆنتاناوە دانیشتم
05:58
with her back towards me most of the time.
124
358568
2040
زۆربەی کاتەکان پشتی لەڕووم بوو.
06:01
Like I said, I was flying, from Miley to Jolie,
125
361408
2240
وەک وتم، لە مایلیەوە بۆ جۆلی، و
06:04
and humanity was soaring with me.
126
364568
3256
تا دەهات مرۆڤایەتی تێمدا دەفڕی.
06:07
We were both pretty much flying off the handle, actually.
127
367848
2680
هەردووکمان بەشێوەیەکی لەناکاو و چاوەڕوان نەکراو توڕەبووین.
06:11
And then you all know what happened.
128
371088
1720
ئینجا هەمووتان ئەزانن چی ڕوویدا.
06:13
The internet happened.
129
373328
1240
ئینتەرنێت پەیدا بوو.
06:15
I was in my late 40s,
130
375568
1936
لە کۆتاییەکانی ٤٠ەکانمدا بووم، و
06:17
and I started tweeting like a canary in a birdcage
131
377528
2640
دەستمکرد بە خوێندن لەسەر تویتەر وەک کەناری ناو قەفەسێک
06:21
and assuming that, you know, people who peered into my world
132
381088
2976
بەو ئاواتەی ئەو خەڵکانەی سەیری جیهانەکەم ئەکەن
06:24
would admire it
133
384088
1256
گرنگی پێبدەن
06:25
for the miracle I believed it to be.
134
385368
2096
کە باوەڕم وابوو موعجیزەبێت.
06:27
But something else awaited me and humanity.
135
387488
2200
بەڵام شتێکی تر چاوەڕێی من و مرۆڤایەتی دەکرد.
06:30
You know, we had expected an expansion of ideas and dreams
136
390568
4896
دەزانن، چاوەڕێی فراوانبوونێکی بیرۆکەکان و خەونەکانمان دەکرد
06:35
with the enhanced connectivity of the world.
137
395488
2600
بەو بەرەوپێشچوونەی پەیوەندی لە جیهاندا.
06:38
We had not bargained for the village-like enclosure of thought,
138
398848
6480
سەوداگەریمان نەکردبوو بۆ نزیکبوونەوەیەکی هێندەی ناو گوندێکی بیرکردنەوە،
06:46
of judgment, of definition
139
406528
2016
بڕیاردان، پێناسەکردن
06:48
that flowed from the same place
140
408568
2136
کە لە هەمان ئەو شوێنەوە هەڵدەقوڵا
06:50
that freedom and revolution was taking place in.
141
410728
2240
کە ئازادی و شۆڕش تیایدا ڕوویدەدا.
06:54
Everything I said took a new meaning.
142
414328
1762
هەموو شتێک کە دەموت واتایەکی نوێی دەبوو
06:56
Everything I did -- good, bad, ugly --
143
416728
1960
هەر شتێکم دەکرد-- باش، خراپ، ناشرین --
06:59
was there for the world to comment upon and judge.
144
419648
3336
دەکەوتە بەردەستی جیهان قسەی لەسەر بکەن و بڕیاری لەسەر بدەن.
07:03
As a matter of fact, everything I didn't say or do also
145
423008
2600
ڕاستییەکەی هەموو شتێک کە نەم دەوت یان نەمدەکرد
07:06
met with the same fate.
146
426408
1200
بە هەمان چارەنووس دەگەشت.
07:08
Four years ago,
147
428528
1200
چوار ساڵ لەمەوبەر،
07:10
my lovely wife Gauri and me decided to have a third child.
148
430768
3960
لەگەڵ هاوسەری خۆشەویستم گاوری بڕیارماندا منداڵی سێیەممان ببێت.
07:15
It was claimed on the net
149
435808
1680
لەسەر ئینتەرنێت باسی ئەوە دەکرا
07:18
that he was the love child
150
438608
2096
کە منداڵی خۆشەویستی
07:20
of our first child
151
440728
1200
یەکەم منداڵمان بووە
07:22
who was 15 years old.
152
442528
1280
کە خۆی ١٥ ساڵان بوو.
07:24
Apparently, he had sown his wild oats with a girl
153
444608
3096
دیاربوو، کە لەگەڵ کچێکدا لە شوێنی گشتیدا دەرکەوتبوو
07:27
while driving her car in Romania.
154
447728
2200
کاتێک ئوتومبێلی کچەکەی لێخوڕیبوو لە ڕۆمانیا و
07:30
And yeah, there was a fake video to go with it.
155
450808
2200
بەڵێ، ڤیدیۆیەکی ساختە هەبوو لەسەری. و
07:33
And we were so disturbed as a family.
156
453448
1816
وەک خێزانێک ئەوە زۆر بێتاقەتی کردین.
07:35
My son, who is 19 now,
157
455288
1256
کوڕەکەم، کە ئێستا ١٩ ساڵە،
07:36
even now when you say "hello" to him,
158
456568
1816
تەنانەت ئێستاش کە پێی ئەڵێیت سڵاو،
07:38
he just turns around and says,
159
458408
1456
ڕووئەکات بەودیوا و ئەڵێت،
07:39
"But bro, I didn't even have a European driving license."
160
459888
2696
"بەڵام برا، من تەنانەت مۆڵەتی شۆفێری ئەوروپیشم نەبوو."
07:42
(Laughter)
161
462608
2456
(پێکەنین)
07:45
Yeah.
162
465088
1280
بەڵێ.
07:46
In this new world,
163
466848
1696
لەم جیهانە نوێیەدا،
07:48
slowly, reality became virtual and virtual became real,
164
468568
3376
بە هێواشی، ڕاستی بوو بە دروستکراو و درووستکراویش بوو بە ڕاستی،
07:51
and I started to feel
165
471968
1656
ئیتر هەستم بەوە کرد
07:53
that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought,
166
473648
3536
کە ناتوانم ببم بەوەی کە دەمەوێت یان ئەوە بڵێم کە لە مێشکمدایە، و
07:57
and humanity at this time
167
477208
1800
لەم کاتەدا مرۆڤایەتی
08:00
completely identified with me.
168
480128
1936
بە تەواوەتی بە مندا دەناسرایەوە.
08:02
I think both of us were going through our midlife crisis,
169
482088
3000
پێموابێت هەردووکمان بە نێو قەیرانی ناوەڕاستی تەمەنماندا دەڕۆشتین، و
08:06
and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna.
170
486128
4096
مرۆڤایەتیش، وەک خۆم خەریکبوو دەبوو بە شتێک زۆر بەهرە و توانای خۆی پێگرنگ بوو.
08:10
I started to sell everything,
171
490248
1696
دەستم کرد بە فرۆشتنی هەموو شتێک،
08:11
from hair oil to diesel generators.
172
491968
2896
لە ڕۆنی قژەوە بۆ ڕۆنی مەکینەی دیزڵ.
08:14
Humanity was buying everything
173
494888
2016
مرۆڤایەتی هەموو شتێکی دەکڕی
08:16
from crude oil to nuclear reactors.
174
496928
2376
لە نەوتەوە بۆ کارتێکەری ناوکی.
08:19
You know, I even tried to get into a skintight superhero suit
175
499328
3976
ڕاستییەکەی، تەنانەت ویستیشم بچمە جلێکی تەسکی پاڵەوانێکی ئەفسانەیی
08:23
to reinvent myself.
176
503328
2040
بۆ ئەوەی خۆم درووست بکەمەوە.
08:26
I must admit I failed miserably.
177
506088
1960
دەبێت بڵێم شکستێکی گەورەم هێنا.
08:28
And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen, Spider-Men
178
508848
5016
ئینجا دەمەوێت لەجیاتی هەموو باتمانەکان، و سپایدەرمانەکان، و
08:33
and Supermen of the world,
179
513888
2096
سوپەرمانەکانی جیهان،
08:36
you have to commend them,
180
516008
1856
پێویستە ستایشیان بکەن،
08:37
because it really hurts in the crotch, that superhero suit.
181
517888
2776
چونکە بەڕاستی ئەو جلە تەسکانەیان ناخۆشە.
08:40
(Laughter)
182
520688
1056
(پێکەنین)
08:41
Yeah, I'm being honest. I need to tell you this here.
183
521768
2480
بەڵێ، من بەڕاستمە. پێویستە لێرەیا ئەمەتان پێبڵێم.
08:45
Really.
184
525768
1216
بەڕاستی.
08:47
And accidentally, I happened to even invent a new dance form
185
527008
3536
بە ڕێکەوتیش، توانیم شێوەیەکی نوێی سەماکردن دابهێنم
08:50
which I didn't realize, and it became a rage.
186
530568
2135
کە درکم پێنەکرد و زۆر بەخێرایی بڵاوبۆوە.
08:52
So if it's all right,
187
532727
1216
بۆیە ئەگەر ئاسایی بێت، و
08:53
and you've seen a bit of me, so I'm quite shameless, I'll show you.
188
533967
3177
پێشتر خۆتان منتان بینیوە، و ئەزانن کەمێک بێ شەرمم، نیشانتان ئەیەم.
08:57
It was called the Lungi dance.
189
537168
1456
پێی دەوترا سەمای لەنجی.
08:58
So if it's all right, I'll just show you. I'm talented otherwise.
190
538648
3096
بۆیە ئەگەر بکرێت، نیشانتان ئەیەم. ئەگەرچی من بەهرەمەندم.
09:01
(Cheers)
191
541768
1216
(هاوتوهاوار)
09:03
So it went something like this.
192
543008
2080
بۆیە شتێکی ئاواهی دەرچوو.
09:05
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance.
193
545688
2416
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی. سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
09:08
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance.
194
548128
2416
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی. سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
09:10
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi.
195
550568
2656
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی. سەمای لەنجی. لەنجی.
09:13
That's it. It became a rage.
196
553248
1656
ئاواهی. زۆر بڵاوبۆوە
09:14
(Cheers)
197
554928
1296
(هاتوهاوار)
09:16
It really did.
198
556248
1200
هەر بەڕاستی وایلێهات.
09:19
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me,
199
559768
3656
وەک تێبینیتان کرد، جگە لەخۆم هیچ کەس سەری لەوە دەرنەدەکرد کە ڕووی دەدا، و
09:23
and I didn't give a damn, really,
200
563448
1616
بەڕاستی هیچ گرنگ نەبوو بەلامەوە،
09:25
because the whole world, and whole humanity,
201
565088
2216
چونکە هەموو جیهان، و هەموو مرۆڤایەتی،
09:27
seemed as confused and lost as I was.
202
567328
1920
لەوە دەچوو وەک من سەرلێشێواو و ون بێت.
09:30
I didn't give up then.
203
570368
1256
ئەوکاتە کۆڵم نەیا.
09:31
I even tried to reconstruct my identity on the social media
204
571648
2776
تەنانەت هەوڵیشم دا ناسنامەی خۆم درووست بکەمەوە لەسەر میدیاکان
09:34
like everyone else does.
205
574448
1256
وەک هەموو کەسێکی تر.
09:35
I thought if I put on philosophical tweets out there
206
575728
2736
وامزانی بە نوسینی شتی فەلسەفی لەسەر تویتەر
09:38
people will think I'm with it,
207
578488
1576
خەڵک وادەزانن لەگەڵیانم،
09:40
but some of the responses I got from those tweets
208
580088
2576
بەڵام هەندێک لە وەڵامەکانی پێمگەشت لەو بڵاوکردنەوانەوە
09:42
were extremely confusing acronyms which I didn't understand. You know?
209
582688
3336
چەند کورتەیەکی زۆر سەرلێشێوێنەربوون کە لێی تێنەگەشتم. دەزانن بۆچی؟
09:46
ROFL, LOL.
210
586048
2056
لۆل. رۆفڵ.
09:48
"Adidas," somebody wrote back to one of my more thought-provoking tweets
211
588128
4296
"ئەدیداس،" یەکێک ئەو وەڵامەی نوسیبوو بۆ یەکێک لە بڵاوکراوە سەرنج ڕاکێشەکانم و
09:52
and I was wondering why would you name a sneaker,
212
592448
2336
منیش ئەموت باشە بۆچی ناوی کالەیەک ئەهێنیت،
09:54
I mean, why would you write back the name of a sneaker to me?
213
594808
2896
مەبەستم ئەوەیە، بۆچی ناوی کالەیەکم بۆ دەنوسیتەوە؟
09:57
And I asked my 16-year-old daughter, and she enlightened me.
214
597728
2856
ئینجا لە کچە ١٦ ساڵەکەمم پرسی، و ئەویش پێی وتم.
10:00
"Adidas" now means "All day I dream about sex."
215
600608
2960
"ئەدیداس" ئێستا واتە "هەموو ڕۆژێک "خەون بە سێکسەوە دەبینم."
10:04
(Laughter)
216
604128
2256
(پێکەنین)
10:06
Really.
217
606408
1296
هەر بەڕاستی.
10:07
I didn't know if you know that.
218
607728
1496
نەمزانی ئەوە ئەزانن.
10:09
So I wrote back, "WTF" in bold to Mr. Adidas,
219
609248
4576
منیش بۆم نوسییەوە، بۆ بەڕێز ئەدیداس "WTF"
10:13
thanking secretly that some acronyms and things won't change at all.
220
613848
4440
بە نهێنی وا بیرم دەکردەوە هەندێک کورتە و شت هیچ ناگۆڕێن.
10:19
WTF.
221
619008
1200
WTF
10:22
But here we are.
222
622008
1320
بەڵام ئەوەتا لێرەین.
10:24
I am 51 years old, like I told you,
223
624208
1696
من ٥١ ساڵم، وەک پێم وتن، و
10:25
and mind-numbing acronyms notwithstanding,
224
625928
3576
کەچی ئەم کورتکراوە سەیرانە بەکاردەهێنم.
10:29
I just want to tell you
225
629528
1296
هەر ویستم پێتان بڵێم
10:30
if there has been a momentous time for humanity to exist,
226
630848
3216
ئەگەر ساتێکی باش هەبووبێت بۆ بوونی مرۆڤایەتی،
10:34
it is now,
227
634088
1616
ئەو ساتە ئێستایە،
10:35
because the present you is brave.
228
635728
2240
چونکە ئێوەی ئێستا ئازان.
10:39
The present you is hopeful.
229
639128
1336
ئێوەی ئێستا پڕ هیوان.
10:40
The present you is innovative and resourceful,
230
640488
3296
ئێوەی ئێستا داهێنەر و بە بەرهەمن، و
10:43
and of course, the present you is annoyingly indefinable.
231
643808
3240
بێگومان، ئێوەی ئێستا لە سەروو پێناسە کردنەوەن. و
10:48
And in this spell-binding,
232
648128
1640
بەهۆی ئەم سەرنجڕاکێشەرییەوە،
10:50
imperfect moment of existence,
233
650608
1936
ئەم ساتە پڕ کەم و کوڕییەی بوونە،
10:52
feeling a little brave just before I came here,
234
652568
2576
هەستکردن بە کەمێک ئازایەتی ڕێک پێش هاتنم بۆ ئێرە،
10:55
I decided to take a good, hard look at my face.
235
655168
3000
بڕیارم یا سەیرێکی جوانی دەم و چاوی خۆم بکەم. و
10:59
And I realized that I'm beginning to look more and more
236
659488
3656
بۆم دەرکەوت تا دێت زیاتر و زیاتر لێکچوونم دەبێت لەگەڵ
11:03
like the wax statue of me at Madame Tussaud's.
237
663168
2416
پەیکەرە مۆمەکەی خۆم لە مادام توسەید.
11:05
(Laughter)
238
665608
2256
(پێکەنین)
11:07
Yeah, and in that moment of realization,
239
667888
2496
بەڵێ، وە لەو ساتی درکپێکردنەدا،
11:10
I asked the most central and pertinent question to humanity and me:
240
670408
4240
گرنگترین و پەیوەنیدارترین پرسیارم کرد لە مرۆڤایەتی و لە خۆم:
11:16
Do I need to fix my face?
241
676088
1880
پێویست دەکات ڕووخسارم چاک بکەمەوە؟
11:19
Really. I'm an actor, like I told you,
242
679208
3336
بەڕاستی. من ئەکتەرم، وەک پێم وتن،
11:22
a modern expression of human creativity.
243
682568
3376
دەربڕینێکی سەردەمی داهێنەری مرۆڤ.
11:25
The land I come from
244
685968
1536
ئەو خاکەی لێوەی هاتووم
11:27
is the source of inexplicable but very simple spirituality.
245
687528
4960
سەرچاوەیە بۆ ڕۆحپەرستییەکی تەواو سادە و باسلێوەنەکراو.
11:33
In its immense generosity,
246
693688
1680
لە بەخشندەییە بێسنوورەکەیدا،
11:36
India decided somehow
247
696208
2736
هیندستان بەجۆرێک بڕیاریدا
11:38
that I, the Muslim son of a broke freedom fighter
248
698968
3976
کە من، کوڕە موسوڵمانێکی شەڕکەرێکی ئازادی
11:42
who accidentally ventured into the business of selling dreams,
249
702968
3840
کە بەڕێکەوت سەرکێشیم کردووە بۆناو کاری فرۆشتنی خەونەکان،
11:47
should become its king of romance,
250
707728
3920
دەبێت ببم بە پادشای ڕۆمانسیەت،
11:52
the "Badhshah of Bollywood,"
251
712648
2360
"پادشای بۆلیوود"
11:55
the greatest lover the country has ever seen ...
252
715688
2760
مەزنترین دڵدار وڵاتەکە بەخۆیەوە بینیبێت..
11:59
with this face.
253
719328
1200
بەم دەم و چاوەوە.
12:01
Yeah.
254
721048
1216
بەڵێ.
12:02
(Laughter)
255
722288
1096
(پێکەنین)
12:03
Which has alternately been described as ugly, unconventional,
256
723408
2896
کە زۆرجار وەک ناشرین و نەگونجاو و نامۆ و
12:06
and strangely, not chocolatey enough.
257
726328
1816
ئەسمەر نەبوو وەک پێویست باسکراوە.
12:08
(Laughter)
258
728168
2880
(پێکەنین)
12:13
The people of this ancient land
259
733488
2336
خەڵکی ئەم خاکە دێرینە
12:15
embraced me in their limitless love,
260
735848
2416
لەباوەشیان گرتم لە خۆشەویستییە بێسنوورەکەیان، و
12:18
and I've learned from these people
261
738288
1680
لەم خەڵکانەوە فێری ئەوەبووم
12:20
that neither power nor poverty
262
740848
2360
کە نە هێز و نە هەژاری
12:24
can make your life more magical
263
744048
1696
ناتوانن ژیان ئەفسووناوی تر بکەن
12:25
or less tortuous.
264
745768
1280
یان کەمتر خواروخێچی بکەن.
12:27
I've learned from the people of my country
265
747768
2616
لە خەڵکی وڵاتەکەی خۆمەوە فێری ئەوە بووم کە
12:30
that the dignity of a life,
266
750408
2096
شکۆداری ژیانێک،
12:32
a human being, a culture, a religion, a country
267
752528
3600
مرۆڤێک، کلتورێک، ئاینێک، وڵاتێک
12:37
actually resides in its ability
268
757168
1880
پشتی بەستووە بە توانای
12:40
for grace and compassion.
269
760208
1440
بۆ چاکەکاری و هاوسۆزی.
12:42
I've learned that whatever moves you,
270
762328
2080
فێری ئەوەبووم هەرچییەک بتجوڵێنێت،
12:45
whatever urges you to create, to build,
271
765088
2696
هەرچییەک هانت بدات بۆ درووستکردن، بۆ بنیاتنان،
12:47
whatever keeps you from failing,
272
767808
1656
هەرچییەک ڕێگری بکات لە کەوتنت،
12:49
whatever helps you survive,
273
769488
2256
هەرچییەک یارمەتیت بدات بۆ ڕزگاربوون،
12:51
is perhaps the oldest and the simplest emotion known to mankind,
274
771768
4376
لەوانەیە کۆنترین و سادەترین هەست بێت کە مرۆڤ ئاشنان پێی،
12:56
and that is love.
275
776168
1880
ئەویش خۆشەویستییە.
12:59
A mystic poet from my land famously wrote,
276
779328
2896
هۆنراوەنوسێکی دێرینی خاکەکەم هۆنراوەیەکی بەناوبانگی هەیە،
13:02
(Recites poem in Hindi)
277
782248
1166
وتنەوەی بە هیندی
13:12
(Poem ends)
278
792928
1656
(کۆتایی هۆنراوەکە)
13:14
Which loosely translates into that whatever --
279
794608
2576
کە ئەوەش واتای ئەوەیە هەر شتێک کە --
13:17
yeah, if you know Hindi, please clap, yeah.
280
797208
2076
بەڵێ، ئەگەر هیندی دەزانن، چەپڵە لێبەن.
13:19
(Applause)
281
799308
1436
(چەپڵەلێدان)
13:20
It's very difficult to remember.
282
800768
1524
بیرهاتنەوەی زۆر قوورسە.
13:23
Which loosely translates into actually saying
283
803248
2576
کە ئەگەر وەریبگێڕیت دەتوانیت بڵێیت
13:25
that all the books of knowledge that you might read
284
805848
2456
دەتوانی هەموو کتێبەکانی زانست کە لەوانەیە بیخوێنیتەوە و
13:28
and then go ahead and impart your knowledge
285
808328
2896
ئینجا بەردەوام بیت و ئەو زانستەی پێتە بەکاربێنیت
13:31
through innovation, through creativity, through technology,
286
811248
3336
لەڕێگەی داهێنانەوە، لە ڕێگەی نوێگەرییەوە، لەڕێگەی تەکنەلۆجیاوە
13:34
but mankind will never be the wiser about its future
287
814608
3136
بەڵام مرۆڤ قەت داناتر نابێت بۆ داهاتووی
13:37
unless it is coupled with a sense of love and compassion for their fellow beings.
288
817768
6120
ئەگەر تێکەڵ نەبێت لەگەڵ هەستێکی خۆشەویستی و هاوسۆزی بۆ بوونەوەرەکانی تر.
13:44
The two and a half alphabets which form the word "प्रेम,"
289
824528
3576
ئەو دوو پیت و نیوەی کە وشە هیندییەکە پێکدەهێنێت
13:48
which means "love,"
290
828128
1416
بە واتای خۆشەویستی
13:49
if you are able to understand that
291
829568
1896
ئەگەر بتوانیت لەوە تێبگەیت و
13:51
and practice it,
292
831488
1576
پەیڕەوی بکەیت
13:53
that itself is enough to enlighten mankind.
293
833088
3200
ئەوە بۆخۆی بەسە بۆ ڕووناکبیر کردنی مرۆڤایەتی.
13:57
So I truly believe the future "you"
294
837128
1880
بۆیە بەڕاستی لەو باوەڕەیام کە ئێوەی داهاتوو
13:59
has to be a you that loves.
295
839968
1680
پێویستە ئێوەیەک بن خۆشەویستیتان هەبێت.
14:02
Otherwise it will cease to flourish.
296
842448
2040
ئەگەرنا پێشکەوتنی نامێنێت.
14:05
It will perish in its own self-absorption.
297
845448
3360
لە خۆخواردنەوەی خۆیدا بوونی نامێنێت.
14:10
So you may use your power
298
850328
1440
بۆیە دەکرێت هێزی خۆتان بەکاربێنن
14:12
to build walls
299
852488
1696
بۆ بنیاتنانی دیوارەکان و
14:14
and keep people outside,
300
854208
1440
هێشتنەوەی خەڵک لە دەرەوە،
14:16
or you may use it to break barriers and welcome them in.
301
856968
3800
یان بەکاریبهێنن بۆ شکاندنی بەربەستەکان و باوەشکردنەوە بۆیان.
14:21
You may use your faith
302
861848
1776
لەوانەیە باوەری خۆتان بەکاربهێنن
14:23
to make people afraid
303
863648
1440
بۆ ئەوەی وا بکەن خەڵک بترسن و
14:26
and terrify them into submission,
304
866168
1760
وایان لێبکەن خۆیان بەدەستەوە بدەن،
14:29
or you can use it to give courage to people
305
869048
2456
یان دەتوانن بەکاری بهێنن بۆ ئەوەی ورە بییەن بە خەڵک
14:31
so they rise to the greatest heights of enlightenment.
306
871528
3736
بۆ ئەوەی بەرزبنەوە بۆ بەرزترین ئاستی ڕووناکبیری.
14:35
You can use your energy
307
875288
1936
دەتوانن هێزی خۆتان بەکاربهێنن
14:37
to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction,
308
877248
3336
بۆ درووستکردنی بۆمبێکی ئەتۆمی و بلاوکردنەوەی تاریکی وێرانکاری،
14:40
or you can use it to spread the joy of light to millions.
309
880608
3760
یان بەکاریبهێنن بۆ بڵاوکردنەوەی ڕووناکی بەسەر ملیۆنان خەڵکدا.
14:45
You may filthy up the oceans callously and cut down all the forests.
310
885368
4016
دەتوانن هەموو زەریاکان پیس بکەن و هەموو دارستانەکان ببڕنەوە.
14:49
You can destroy the ecology,
311
889408
2416
دەتوانن سیستمی ژینگەیی لەناوبەرن،
14:51
or turn to them with love
312
891848
2176
یان بە خۆشەویستییەوە ڕوویان تێبکەن و
14:54
and regenerate life from the waters and trees.
313
894048
2240
لە ئاوەکان و درەختەکانەوە ژیان درووست بکەنەوە.
14:57
You may land on Mars
314
897288
1776
دەتوانن بچنە سەر مەریخ و
14:59
and build armed citadels,
315
899088
1760
قەڵای پڕچەک درووست بکەن.
15:02
or you may look for life-forms and species to learn from and respect.
316
902488
4920
یان دەتوانن بۆ شێوەکانی تری ژیان و بوونەوەرەکانی تر بگەڕێن و لێیانەوە فێربن.
15:08
And you can use all the moneys we all have earned
317
908248
3736
دەشتوانن هەموو ئەو پارەیەی دەستمان کەوتووە بەکاربێنن
15:12
to wage futile wars
318
912008
1560
بۆ هەڵگیرساندنی جەنگی بێسوود و
15:14
and give guns in the hands of little children
319
914928
2896
چەک بدەینە دەستی منداڵە بچووکەکان
15:17
to kill each other with,
320
917848
1360
بۆ ئەوەی یەکتری پێبکووژن،
15:20
or you can use it
321
920288
1200
یان دەتوانین بەکاریبێنین
15:22
to make more food
322
922248
1736
بۆ بەرهەمهێنانی خواردنی زیاتر
15:24
to fill their stomachs with.
323
924008
1400
بتوانن سکیانی پێ تێرکەن.
15:26
My country has taught me
324
926488
1656
وڵاتەکەم فێری ئەوەی کردووم
15:28
the capacity for a human being to love is akin to godliness.
325
928168
4360
توانای مرۆڤ بۆ خۆشەویستی هاوشێوەی خووداپەرستییە.
15:33
It shines forth in a world
326
933568
4456
لە جیهانێکدا دەدرەوشێتەوە
15:38
which civilization, I think, already has tampered too much with.
327
938048
5080
کە پێموابێت تیایدا شارستانیەت، زۆر شتی کاول کردووە.
15:44
In the last few days, the talks here, the wonderful people
328
944488
2736
لەم چەند ڕۆژەی دواییدا، قسەکردنەکانی ئێرە، خەڵکە بێوێنەکە
15:47
coming and showing their talent,
329
947248
1736
کە یەن و بەهرەکانی خۆیان نیشان دەدەن،
15:49
talking about individual achievements, the innovation, the technology,
330
949008
3336
باسی دەستکەوتە کەسییەکان دەکەن، داهێنانەکان، تەکنەلۆجیا،
15:52
the sciences, the knowledge we are gaining by being here
331
952368
3336
زانست، زانیارییەکانی بەدەستی، دەهێنین بە بوونمان لێرە
15:55
in the presence of TED Talks and all of you
332
955728
2776
لە ئامادەبوونی تێد تۆڵک و هەمووتان
15:58
are reasons enough for us to celebrate the future "us."
333
958528
3016
هۆکارێکە بۆ ئەوەی هەموومان ئاهەنگ بگێڕین بە بۆنەی ئێمەی داهاتووەوە
16:01
But within that celebration
334
961568
1480
بەڵام لەنێو ئەو ئاهەنگ گێڕانەدا
16:04
the quest to cultivate our capacity for love and compassion
335
964208
3560
گەڕانەکەمان بۆ گەشەدان بە تواناکانمان بۆ خۆشەویستی و هاوسۆزی
16:09
has to assert itself, has to assert itself,
336
969208
3040
پێویستە سووربێت، پێویستە سووربێت،
16:12
just as equally.
337
972968
1840
بەشێوەیەکی هاوتا.
16:15
So I believe the future "you"
338
975768
2240
بۆیە لەو باوەڕەیام ئێوەی داهاتوو
16:18
is an infinite you.
339
978848
1280
ئێوەیەکی بێکۆتان.
16:21
It's called a chakra in India, like a circle.
340
981048
2560
لە هیندستان پێی دەوترێت چاکرا، هەر وەک بازنەیەک
16:24
It ends where it begins from to complete itself.
341
984648
2840
لە شوێنی دەستپێکردنییەوە تەواودەبێت بۆ تەواوکردنی خۆی.
16:28
A you that perceives time and space differently
342
988888
3696
ئێوەیەک بەشێوەیەکی جیاواز هەست بە کات و بۆشایی بکەن
16:32
understands both
343
992608
1320
لەهەردووکی تێبگەن
16:36
your unimaginable
344
996688
3320
ئێوەیەکی باوەڕپێنەکراو و
16:41
and fantastic importance
345
1001328
2416
پڕ گرنگییەکی سەرسوڕهێنەر و
16:43
and your complete unimportance in the larger context of the universe.
346
1003768
5600
ناگرنگییەکی تەواوتەیشتان لەسەر ئاستی گەردوونە گەورەترەکە.
16:50
A you that returns back
347
1010488
1480
ئێوەیەک کە بگەڕێنەوە
16:52
to the original innocence of humanity,
348
1012768
1856
بۆ بێتاوانییە بنەڕەتییەکەی مرۆڤایەتی،
16:54
which loves from the purity of heart,
349
1014648
2080
کە لە پاکی دڵەوە خۆشەویستی دەکات،
16:57
which sees from the eyes of truth,
350
1017568
2320
کە لە چاوەکانی ڕاستییەوە دەبینێت،
17:01
which dreams from the clarity of an untampered mind.
351
1021128
5600
کە لە ڕوونی مێشکێکی کارلێنەکراوەوە خەون دەبینێت.
17:08
The future "you" has to be
352
1028088
1320
ئێوەی داهاتوو پێویستە
17:10
like an aging movie star
353
1030368
1560
وەک ئەستێرەیەکی بەتەمەنا چوو بن
17:12
who has been made to believe that there is a possibility
354
1032888
2936
کە وایلێهاتووە باوەڕ بەوە بکات ئەگەرێک هەیە
17:15
of a world which is completely,
355
1035848
2775
بۆ جیهانێک کە بە تەواوەتی،
17:18
wholly, self-obsessively
356
1038648
3016
بە گشتی، و بەشێوەیەکی ئالوودەبوو
17:21
in love with itself.
357
1041688
1200
لە خۆشەویستی خۆیایەتی.
17:23
A world -- really, it has to be a you
358
1043767
3297
جیهانێک -- بەڕاستی، دەبێت تۆیەک بیت
17:27
to create a world
359
1047088
1936
بۆ درووستکردنی جیهانێک
17:29
which is its own best lover.
360
1049047
1801
کە باشترین دڵداری خۆی بێت.
17:31
That I believe, ladies and gentlemen,
361
1051848
1816
کە باوەڕم وایە خانمان و بەڕێزان،
17:33
should be the future "you."
362
1053688
1536
پێویستە ئێوەی داهاتوو بن.
17:35
Thank you very much.
363
1055247
1457
زۆر سوپاس بۆ هەمووتان.
17:36
Shukriya.
364
1056728
1216
زۆر سوپاس.
17:37
(Applause)
365
1057968
2135
(چەپڵەلێدان)
17:40
Thank you.
366
1060128
1215
زۆر سوپاس
17:41
(Applause)
367
1061368
2936
(چەپڵەلێدان)
17:44
Thank you.
368
1064328
1256
زۆر سوپاس
17:45
(Applause)
369
1065608
2600
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7