Julia Sweeney has "The Talk"

252,747 views ・ 2010-05-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khalid Elshafie المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I have a daughter, Mulan.
0
15260
2000
لدى إبنة ، مولان.
00:17
And when she was eight, last year,
1
17260
3000
وعندما بلغت ثمانية أعوام، فى العام الماضى،
00:20
she was doing a report for school
2
20260
2000
كانت تعمل تقريراً للمدرسة،
00:22
or she had some homework about frogs.
3
22260
2000
أو كان لديها واجب منزلى عن الضفادع.
00:24
And we were at this restaurant,
4
24260
2000
وكنا فى ذلك المطعم.
00:26
and she said, "So, basically,
5
26260
2000
وقالت لى، " حسناً، فى الأساس،
00:28
frogs lay eggs
6
28260
2000
تضع الضفادع البيض
00:30
and the eggs turn into tadpoles,
7
30260
2000
ويتحول البيض إلى الشراغف،
00:32
and tadpoles turn into frogs."
8
32260
2000
وتتحول الشراغف إلى ضفادع."
00:34
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much.
9
34260
3000
قلت لها، " أجل, أتعلمين، أنا لست على دراية كافية بتكاثر الضفادع.
00:37
It's the females, I think, that lay the eggs,
10
37260
2000
إنها الإناث، كما أعتقد، التى تضع البيض.
00:39
and then the males fertilize them.
11
39260
2000
ثم يقوم الذكر بتخصيبها.
00:41
And then they become tadpoles and frogs."
12
41260
2000
ومن ثم يصبحن شراغف و ضفادع."
00:43
And she says, "What? Only the females have eggs?"
13
43260
2000
وقالت لى، " ماذا؟ الإناث فقط تضع البيض؟"
00:45
And I said, "Yeah."
14
45260
2000
فقلت، " نعم."
00:47
And she goes, "And what's this fertilizing?"
15
47260
2000
فاضافت، "و ما هو التخصيب؟ "
00:49
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient,
16
49260
2000
فقلت ، " "آه ، هذا هو عنصر اضافي،
00:51
you know, that you need
17
51260
2000
أتعلمين، نحتاجه
00:53
to create a new frog
18
53260
2000
فى تخليق الضفادع
00:55
from the mom and dad frog." (Laughter)
19
55260
2000
من الضفدع الأم و الضفدع الأب."
00:57
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
20
57260
3000
فقالت،" آه، وهل ينطبق ذلك على البشر أيضاً ؟"
01:00
And I thought, "Okay, here we go."
21
60260
3000
وفكرت، "حسناً، ها قد بدأنا."
01:03
I didn't know it would happen so quick, at eight.
22
63260
2000
لم أعتقد أنه سيحدث سريعاً، فى سن الثامنة.
01:05
I was trying to remember all the guidebooks,
23
65260
2000
كنت أحاول أن أتذكر كل كتب الإرشاد،
01:07
and all I could remember was,
24
67260
2000
وكل ما تمكنت من تذكره كان،
01:09
"Only answer the question they're asking.
25
69260
2000
" فقط أجب على الأسئلة التى يسألونها.
01:11
Don't give any more information." (Laughter)
26
71260
3000
ولا تعطى أى معلومات أخرى."
01:14
So I said, "Yes."
27
74260
2000
ولذلك رددت، " نعم."
01:16
And she said, "And where do, um,
28
76260
3000
فقالت لى، "و أين،
01:19
where do human women,
29
79260
2000
أين تضغ المرأة "البشر"،
01:21
like, where do women lay their eggs?"
30
81260
2000
أين تضع المرأة البيض؟"
01:23
And I said, "Well,
31
83260
2000
قلت، "حسناً
01:25
funny you should ask. (Laughter)
32
85260
3000
من الطريف أن تسألي.
01:28
We have evolved to have our own pond.
33
88260
3000
لقد تطورنا و أصبح لدينا بركة خاصة.
01:31
We have our very own pond inside our bodies.
34
91260
3000
لدينا بركة خاصة داخل أجسامنا.
01:34
And we lay our eggs there,
35
94260
2000
ونضع البيض هنالك.
01:36
we don't have to worry about other eggs or anything like that.
36
96260
3000
ليس علينا القلق حول بويضات أخرى أو أي شئ مثل ذلك.
01:39
It's our own pond. And that's how it happens."
37
99260
3000
إنها البركة الخاصة بنا. وذلك هو ما يحدث."
01:42
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
38
102260
2000
فقالت، " إذاً كيف يتم تخصيبهم؟"
01:44
And I said, "Well,
39
104260
2000
فقلت لها، " حسناً،
01:46
Men, through their penis,
40
106260
3000
الرجال، عن طريق قضيبهم،
01:49
they fertilize the eggs by the sperm coming out.
41
109260
3000
إنهم يقوموا بتخصيب البويضات عن طريق الحيوانات المنوية التى تخرج منهم.
01:52
And you go through the woman's vagina."
42
112260
3000
وتذهب من خلال مهبل المرأة."
01:55
And so we're just eating, and her jaw just drops,
43
115260
2000
وكنا نأكل، فتدنى فكها،
01:57
and she goes, "Mom!
44
117260
2000
وقالت ، " أمي!
01:59
Like, where you go to the bathroom?"
45
119260
3000
كما عندما تذهبي إلى الحمام ؟ "
02:02
And I said, "I know.
46
122260
2000
فقلت، أعلم.
02:04
I know."
47
124260
2000
أعلم."
02:06
(Laughter)
48
126260
6000
(ضحك)
02:12
That's how we evolved. It does seem odd.
49
132260
2000
هذة هي الطريقة التي تطورنا بها. إنها تبدو غريبة.
02:14
It is a little bit like having a waste treatment plant
50
134260
3000
إنها مثل وجود محطة لمعالجة النفايات
02:17
right next to an amusement park ...
51
137260
3000
بجوار منتزة تسلية.
02:20
Bad zoning, but ..." (Laughter)
52
140260
2000
سوء تقسيم المنطقة. ولكن ...
02:22
She's like, "What?" And she goes, "But Mom,
53
142260
3000
إنها مثل، " ماذا؟" و أضافت، ولكن يا أمي،
02:25
but men and women can't ever see each other naked, Mom.
54
145260
3000
الرجال و النساء لا يمكنهم رؤية بعضهم البعض عراة، يا أمي
02:28
So how could that ever happen?"
55
148260
2000
فكيف يمكن حدوث ذلك ؟ "
02:30
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on.
56
150260
3000
حينها وضعت قبعة مارغريت ميت.
02:34
"Human males and females
57
154260
2000
" الإنسان الذكور و الإناث
02:36
develop a special bond,
58
156260
3000
طوروا رابطة خاصة،
02:39
and when they're much older, much, much older than you,
59
159260
3000
وعندما يصحبوا أكبر فى السن، أكبر، أكبر بكثير من سنك الأن،
02:42
and they have a very special feeling,
60
162260
2000
ويكون لديهم مشاعر خاصة،
02:44
then they can be naked together."
61
164260
2000
حينها يمكنهم أن يكونوا عراة مع بعضهم البعض."
02:46
And she said, "Mom,
62
166260
2000
قالت لي، " أمي
02:48
have you done this before?"
63
168260
2000
هل قمت بفعل ذلك من قبل ؟"
02:50
And I said, "Yes."
64
170260
3000
قلت لها، " نعم."
02:53
And she said, "But Mom, you can't have kids."
65
173260
2000
قالت لي، " ولكن يا أمي، لا يمكنك إنجاب أطفال."
02:55
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
66
175260
2000
لأنها تعلم أننى قمت بتبنيها وأننى لا يمكنني إنجاب أطفال.
02:57
And I said, "Yes."
67
177260
2000
قلت لها، " نعم."
02:59
And she said, "Well, you don't have to do that again."
68
179260
2000
فقالت لى، " حسناً، لا يجب عليك عمل ذلك مجدداً."
03:01
And I said, "..."
69
181260
3000
قلت لها، " ... "
03:04
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together?
70
184260
3000
وحينها قالت لي، " ولكن كيف يتم حدوث ذلك عندما يكون الرجل و المرأة معا ؟
03:07
Like, how do they know that's the time?
71
187260
2000
أعني، متى يعلموا أنه الوقت؟
03:09
Mom, does the man just say,
72
189260
2000
أمي، هل يقول الرجل فقط،
03:11
'Is now the time to take off my pants?'"
73
191260
2000
'هل حان الوقت لخلع سروالي؟"
03:13
(Laughter)
74
193260
2000
(ضحك)
03:15
And I said, "Yes."
75
195260
2000
رردت قائلة، " نعم."
03:17
(Laughter)
76
197260
2000
(ضحك)
03:19
"That is exactly right.
77
199260
3000
"إن ذلك صحيح تماماً.
03:22
That's exactly how it happens."
78
202260
2000
هذا هو بالضبط ما يحدث."
03:24
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes,
79
204260
3000
وحينما كنا عائدين إلى المنزل بالسيارة، وكانت تنظر خارج النافذة، وقالت،
03:27
"Mom. What if two just people saw each other on the street,
80
207260
2000
" أمى، ماذا إذا رأى شخصان بعضهما البعض فى الشارع،
03:29
like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
81
209260
3000
رجل و إمرأة، وبدأوا بالقيام بذلك. هل يمكن حدوث هذا ؟"
03:32
And I said, "Oh, no. Humans are so private.
82
212260
3000
وقلت : "آه ، لا. البشر يحبوا الخصوصية جداً.
03:35
Oh ..."
83
215260
2000
آه لا."
03:37
And then she goes, "What if there was like a party,
84
217260
2000
قالت لي حينها، " ماذا إذا كان هنالك حفلة.
03:39
and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys,
85
219260
2000
وكان هناك عدد من الأولاد وعدد من البنات.
03:41
and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom?
86
221260
3000
وكان هناك عدد من الرجال و عدد من النساء و بدؤا في القيام بذلك، أمي ؟
03:44
Would that ever happen?"
87
224260
2000
" هل يمكن حدوث ذلك؟"
03:46
And I said, "Oh, no, no.
88
226260
3000
وقلت لها ، " آه، كلا، كلا .
03:49
That's not how we do it."
89
229260
3000
هذة ليست الطريقة التى نفعل بها ذلك."
03:52
Then we got home and we see the cat. And she goes,
90
232260
2000
وبعدها وصلنا إلى المنزل و رأينا القطة. فقالت لي إبنتي،
03:54
"Mom, how do cats do it?"
91
234260
2000
"أمي، كيف تقوم القطط بفعل ذلك؟ "
03:56
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
92
236260
2000
فرردت، " آه، نفس الشئ، إنها فى الأساس نفس الشئ."
03:58
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom?
93
238260
2000
ومن ثم ركزت فقط فى الساقين. " ولكن كيف يمكن أن تتحرك الساقين ، أمي.
04:00
I don't understand the legs."
94
240260
2000
لا يمكننى أن أفهم الساقين."
04:02
She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
95
242260
2000
وأضافت، " أمي، لا يمكن أن يفعل الجميع الإنقسامات."
04:04
And I go, "I know, but the legs ..."
96
244260
2000
فقلت لها، " أعلم، ولكن الساقين ..."
04:06
and I'm probably like, "The legs get worked out."
97
246260
2000
كنت مثل، " الساقين يتم التعامل معهم."
04:08
And she goes, "But I just can't understand it."
98
248260
1000
قالت، " ولكننى فقط لا أستطيع فهم ذلك."
04:09
So I go, "You know, why don't we go on the Internet,
99
249260
2000
فقلت حينها، " أتعلمين، لماذا لا نذهب إلى شبكة الإنترنت،
04:11
and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
100
251260
3000
وربما يمكننا رؤية ذلك..." على وكيبيديا مثلاً.
04:15
So we go online, and we put in "cats mating."
101
255260
2000
ولذلك ذهبنا على شبكة الإنترنت، وبحثنا عن تزواج القطط.
04:17
And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos.
102
257260
3000
ولسوء الحظ، على موقع يوتيوب، يوجد العديد من مقاطع فيديو لتزاوج القطط.
04:20
And we watched them and I'm so thankful,
103
260260
2000
وتفرجنا عليهم، و كنت شاكرة جداً،
04:22
because she's just like, "Wow! This is so amazing."
104
262260
2000
لأنها كانت مثل، " واو، إن هذا رائع حقاً."
04:24
She goes, "What about dogs?"
105
264260
3000
وقالت بعدها، " وماذا عن الكلاب؟"
04:27
So we put in dogs mating, and,
106
267260
2000
فبحثنا عن تزاوج الكلاب، و
04:29
you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
107
269260
2000
أتعلمون، كنا نتفرج على ذلك، وكانت إستوعبت تماماً.
04:31
And then she goes, "Mom,
108
271260
2000
وقالت بعدها، " أمي
04:33
do you think they would have, on the Internet,
109
273260
3000
هل تعتقدين أن لديهم على شبكة الإنترنت،
04:36
any humans mating?"
110
276260
3000
تزاوج للإنسان ؟"
04:39
(Laughter)
111
279260
2000
(ضحك)
04:41
And then I realized that
112
281260
2000
وحينها أدركت
04:43
I had taken my little eight year old's hand,
113
283260
2000
أننى أخذت بأيدى طفلتى ذات الثمانية أعوام،
04:45
and taken her right into Internet porn. (Laughter)
114
285260
2000
إلى الأفلام الإباحية على شبكة الإنترنت.
04:47
And I looked into this
115
287260
2000
ونظرت إلى ذلك الوجه
04:49
trusting, loving face,
116
289260
2000
المحبب و الملئ بالثقة،
04:51
and I said,
117
291260
2000
وقلت،
04:53
"Oh, no.
118
293260
2000
"أوه ، لا.
04:55
That would never happen."
119
295260
2000
لا يمكن حدوث ذلك أبداً."
04:57
Thank you.
120
297260
2000
شكراً لكم
04:59
(Applause)
121
299260
2000
(تصفيق)
05:01
Thank you.
122
301260
2000
شكراً لكم
05:03
(Applause)
123
303260
3000
(تصفيق)
05:06
Thank you. I'm so happy to be here.
124
306260
2000
شكراً لكم. أنا سعيدة جداً لوجودي هنا.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7