Julia Sweeney has "The Talk"

252,747 views ・ 2010-05-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Koya University 1 Reviewer: Daban Q Jaff
00:15
I have a daughter, Mulan.
0
15260
2000
کچێکم هەیە ناوی مولانە.
00:17
And when she was eight, last year,
1
17260
3000
ساڵی پار، کاتێک تەمەنی هەشت ساڵ بوو،
00:20
she was doing a report for school
2
20260
2000
ڕاپۆرتێکی بۆ قوتابخانە دەنووسی
00:22
or she had some homework about frogs.
3
22260
2000
یان چەند ئەرکێکی دەربارەی بۆق هەبوو.
00:24
And we were at this restaurant,
4
24260
2000
و ئێمە لەو ڕێستۆرانتە بووین،
00:26
and she said, "So, basically,
5
26260
2000
گوتی، "کەوایە،
00:28
frogs lay eggs
6
28260
2000
بۆق گەرا دادەنێ
00:30
and the eggs turn into tadpoles,
7
30260
2000
و ئەو گەرایانە دەبنە سەرەمێکوتە،
00:32
and tadpoles turn into frogs."
8
32260
2000
و ئەو سەرەمێکوتانە دەبنە بۆق ."
00:34
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much.
9
34260
3000
منیش گوتم، "من زۆر لەگەڵ ئەم زاوزێیەی بۆقە نیم.
00:37
It's the females, I think, that lay the eggs,
10
37260
2000
ئەوە مێینەکەیە، کە گەراکە دادەنێ،
00:39
and then the males fertilize them.
11
39260
2000
و نێرینەکەی گەراکە دەپیتێنێت.
00:41
And then they become tadpoles and frogs."
12
41260
2000
دواتر دەبن بە سەرەمێکوتە و ئینجا بۆق."
00:43
And she says, "What? Only the females have eggs?"
13
43260
2000
گوتی، "چی؟ تەنها مێینەکان هێلکەیان هەیە؟"
00:45
And I said, "Yeah."
14
45260
2000
و من گوتم، "بەڵێ."
00:47
And she goes, "And what's this fertilizing?"
15
47260
2000
ئەویش گوتی، "و ئەم پیتاندنە چییە؟"
00:49
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient,
16
49260
2000
منیش گوتم، "ئەوە بەشە زیادەکەیە،
00:51
you know, that you need
17
51260
2000
دەزانی، کە پێویستە
00:53
to create a new frog
18
53260
2000
بۆقێکی نوێ دروست بکرێت
00:55
from the mom and dad frog." (Laughter)
19
55260
2000
لە باوانی بۆقەکەوە." (پێکەنین)
00:57
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
20
57260
3000
و گوتی، "ئۆو، ئەمە لە مرۆڤیش بە هەمان شێوەیە؟"
01:00
And I thought, "Okay, here we go."
21
60260
3000
بیرمکردەوە، "باشە، با بەردەوام بین."
01:03
I didn't know it would happen so quick, at eight.
22
63260
2000
پێموانەبوو ئاوا زوو ڕووبدات، هەشت ساڵان.
01:05
I was trying to remember all the guidebooks,
23
65260
2000
هەوڵمدەدا هەموو ئەو ڕێبەرانەم بیربێتەوە،
01:07
and all I could remember was,
24
67260
2000
هەموو ئەوەی بیرم هاتەوە ئەوەبوو،
01:09
"Only answer the question they're asking.
25
69260
2000
"تەنها وەڵامی ئەو پرسیارانە بدەوە کە دەکرێن.
01:11
Don't give any more information." (Laughter)
26
71260
3000
هیچ زانیاریەکی زیادە مەدە." (پێکەنین)
01:14
So I said, "Yes."
27
74260
2000
هەروەها منیش گوتم، "بەڵێ"
01:16
And she said, "And where do, um,
28
76260
3000
و گوتی، "لە کوێ دەکرێ، هم،
01:19
where do human women,
29
79260
2000
لە کوێ ئافرەت دایدەنێ،
01:21
like, where do women lay their eggs?"
30
81260
2000
ئافرەت لە کوێ هێلکە دادەنێت؟"
01:23
And I said, "Well,
31
83260
2000
و گوتم، "باشە،
01:25
funny you should ask. (Laughter)
32
85260
3000
( پێکەنین) چەند پریارێکی پێکەنیناویە.
01:28
We have evolved to have our own pond.
33
88260
3000
ئێمە لە بەرامبەردا جۆگەلەی خۆمان هەیە.
01:31
We have our very own pond inside our bodies.
34
91260
3000
لەشمان جۆگەلەی تایبەت بەخۆی هەیە.
01:34
And we lay our eggs there,
35
94260
2000
و هێلکەکانمان لەوێ دادەنێین،
01:36
we don't have to worry about other eggs or anything like that.
36
96260
3000
پێویست ناکات نیگەرانی هێلکەکان وهیچیتر بین.
01:39
It's our own pond. And that's how it happens."
37
99260
3000
ئەوە ئەوەیە کە بەسەرمان دێت."
01:42
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
38
102260
2000
گوتی، "ئەی چۆن دەپیتێندرێن؟"
01:44
And I said, "Well,
39
104260
2000
و گوتم، "بەڵێ،
01:46
Men, through their penis,
40
106260
3000
پیاوان، لە ڕێگەی زەکەریانەوە،
01:49
they fertilize the eggs by the sperm coming out.
41
109260
3000
هێلکەکان دەپیتێنن لەڕێگەی ئەوسپێرمانەی دەردەدرێن.
01:52
And you go through the woman's vagina."
42
112260
3000
بە مێیە کۆئەندامی زاوزێدا تێدەپەرن."
01:55
And so we're just eating, and her jaw just drops,
43
115260
2000
ئێمەش قوتیدەدەین، سەریسوڕما،
01:57
and she goes, "Mom!
44
117260
2000
گوتی، "دایکە!
01:59
Like, where you go to the bathroom?"
45
119260
3000
یانی، کاتێک دەچیە گەرماو؟"
02:02
And I said, "I know.
46
122260
2000
ووتم، "دەزانم.
02:04
I know."
47
124260
2000
دەزانم."
02:06
(Laughter)
48
126260
6000
(پێکەنین)
02:12
That's how we evolved. It does seem odd.
49
132260
2000
سەیرە، بەمشێوەیە گەشەمان سەندووە.
02:14
It is a little bit like having a waste treatment plant
50
134260
3000
ئەمە وەک پرۆژەی چارەسەری پاشماوەکانە
02:17
right next to an amusement park ...
51
137260
3000
ڕاستەوخۆ لە تەنیشت باخچەیەکی خۆش.
02:20
Bad zoning, but ..." (Laughter)
52
140260
2000
دابەشکردنێکی خراپە، بەڵام..." (پێکەنین)
02:22
She's like, "What?" And she goes, "But Mom,
53
142260
3000
بەم شێوەیەیە، "چی؟" و گوتی، "بەڵام دایکە،
02:25
but men and women can't ever see each other naked, Mom.
54
145260
3000
بەڵام هاوسەرەکان ناتوانن بۆ هەمیشە بەڕووتی یەک ببینن، دایکە.
02:28
So how could that ever happen?"
55
148260
2000
چۆن ئەمە دەکرێ ڕووبدات؟"
02:30
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on.
56
150260
3000
دواتر گوتم، "باشە، " و دواتر خستمە سەر مارگارێت مێد.
02:34
"Human males and females
57
154260
2000
"نێرە و مێیەیی مرۆڤ
02:36
develop a special bond,
58
156260
3000
پەیوەندیەکی تایبەت پەرەپێدەدەن،
02:39
and when they're much older, much, much older than you,
59
159260
3000
و ئەوکاتەی زیاتر لە تۆ، دەچنە تەمەنەوە،
02:42
and they have a very special feeling,
60
162260
2000
هەستێکی زۆر تایبەتیان هەیە،
02:44
then they can be naked together."
61
164260
2000
دواتر دەکرێ هەردووکیان ڕووتبن."
02:46
And she said, "Mom,
62
166260
2000
و گوتی، "دایکە،
02:48
have you done this before?"
63
168260
2000
هەرگیز پێشتر ئەمەت کردووە؟"
02:50
And I said, "Yes."
64
170260
3000
و گوتم، "بەڵێ."
02:53
And she said, "But Mom, you can't have kids."
65
173260
2000
گوتی، "بەڵام، تۆ ناتوانی منداڵت ببێت."
02:55
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
66
175260
2000
چونکە ئەو دەیزانی کەوا هەڵگیراوەتەوە.
02:57
And I said, "Yes."
67
177260
2000
و گوتم، "بەڵێ."
02:59
And she said, "Well, you don't have to do that again."
68
179260
2000
گوتی، "پێویست ناکات دووبارەی بکەیەوە."
03:01
And I said, "..."
69
181260
3000
"..." ،و گوتم
03:04
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together?
70
184260
3000
دواتر گوتی، "بەڵام چۆن ڕوودەدات کاتێک هاوسەرەکان بەیەکەوەن؟
03:07
Like, how do they know that's the time?
71
187260
2000
یانی، چۆن دەزانن کاتی ئەوەیە؟
03:09
Mom, does the man just say,
72
189260
2000
دایکە، پیاوەکە دەڵێت،
03:11
'Is now the time to take off my pants?'"
73
191260
2000
"ئێستا کاتی ئەوەیە پانتۆڵەکەم دابنێم؟"
03:13
(Laughter)
74
193260
2000
(پێکەنین)
03:15
And I said, "Yes."
75
195260
2000
وتم، "بەڵێ"
03:17
(Laughter)
76
197260
2000
(پێکەنین)
03:19
"That is exactly right.
77
199260
3000
ئەمە بەتەواوی ڕاستە."
03:22
That's exactly how it happens."
78
202260
2000
ئەمە بە تەواوی ئەوەیە کە ڕوودەدات."
03:24
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes,
79
204260
3000
کە دەگەڕاینەوە لەپەنجەرەکە، سەیری دەرەوەی دەکرد،
03:27
"Mom. What if two just people saw each other on the street,
80
207260
2000
"دایکە. چی ئەگەر دوو کەس لەسەر شەقام،
03:29
like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
81
209260
3000
وەک پیاو و ژنێک، یەکسەر بیکەن. ئەمە دەشێت ڕووبدات؟
03:32
And I said, "Oh, no. Humans are so private.
82
212260
3000
و گوتم، "ئۆو، نەخێر. مرۆڤەکان زۆر تایبەتن.
03:35
Oh ..."
83
215260
2000
ئۆو..."
03:37
And then she goes, "What if there was like a party,
84
217260
2000
و دواتر گوتی، "چی ئەگەر ئاهەنگێک هەبێت،
03:39
and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys,
85
219260
2000
و پڕ بێت لە کوڕ و کچ،
03:41
and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom?
86
221260
3000
و پڕ لە ژن و پیاو و یەکسەر بیکەن، دایکە؟
03:44
Would that ever happen?"
87
224260
2000
دەکرێت ئەمە هەرگیز ڕووبدات؟"
03:46
And I said, "Oh, no, no.
88
226260
3000
و گوتم، "ئۆو، نا، نا.
03:49
That's not how we do it."
89
229260
3000
ئەمە ئەوە نییە کە ئێمە دەیکەین."
03:52
Then we got home and we see the cat. And she goes,
90
232260
2000
دواتر گەڕاینەوە و پشیلەکەمان بینی. گوتی،
03:54
"Mom, how do cats do it?"
91
234260
2000
دایکە، پشیلەکان چۆن دەیکەن؟"
03:56
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
92
236260
2000
و گوتم، "ئۆو ئەمە بەتەواوی هەمان شتە."
03:58
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom?
93
238260
2000
دواتر لە قاچەکان ڕاما. بەڵام دایکە، چۆن؟"
04:00
I don't understand the legs."
94
240260
2000
لە قاچەکان تێناگەم."
04:02
She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
95
242260
2000
دایکە، هەموو کەس" ناتوانێ قاچ بکاتەوە."
04:04
And I go, "I know, but the legs ..."
96
244260
2000
گوتم، "دەزانم، بەڵام قاچ..."
04:06
and I'm probably like, "The legs get worked out."
97
246260
2000
منیش بەمشێوەیە، "قاچەکان بەمشێوەیە دەبن."
04:08
And she goes, "But I just can't understand it."
98
248260
1000
"بەڵام تێناگەم."
04:09
So I go, "You know, why don't we go on the Internet,
99
249260
2000
گوتم، "بۆ ئنتەرنێت بەکارنەهێنین،
04:11
and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
100
251260
3000
لەوانەیە بزانین.. وەک لە ویکیپیدیا." (پێکەنین)
04:15
So we go online, and we put in "cats mating."
101
255260
2000
چووین، و سەیری "جووتبوونی پشیلەمان کرد."
04:17
And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos.
102
257260
3000
بەداخەوە، لە یوتیوب، ڤیدیۆی جووتبوونی پشیلە هەبوو.
04:20
And we watched them and I'm so thankful,
103
260260
2000
سەیرمان کرد و زۆر سوپاسگوزارم،
04:22
because she's just like, "Wow! This is so amazing."
104
262260
2000
تەنها گوتی، "واو! ئەمە سەرنج ڕاکێشە."
04:24
She goes, "What about dogs?"
105
264260
3000
گوتی، "چی دەربارەی سەگەکان."
04:27
So we put in dogs mating, and,
106
267260
2000
جووتبوونی سەگیشمان سەیرکرد،
04:29
you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
107
269260
2000
کە سەیرمان دەکرد، تەواو حەپەساو بوو.
04:31
And then she goes, "Mom,
108
271260
2000
دواتر گوتی، "دایکە،
04:33
do you think they would have, on the Internet,
109
273260
3000
پێتوایە، ئەوەش هەبێت،
04:36
any humans mating?"
110
276260
3000
هەر جووتبوونێکی مرۆڤ؟"
04:39
(Laughter)
111
279260
2000
(پێکەنین)
04:41
And then I realized that
112
281260
2000
ئیجا بۆم دەرکەوت کە
04:43
I had taken my little eight year old's hand,
113
283260
2000
خۆم دەستی منداڵە هەشت ساڵانەکەم گرت،
04:45
and taken her right into Internet porn. (Laughter)
114
285260
2000
و بردم بۆ سایتە پۆڕنەکان. (پێکەنین)
04:47
And I looked into this
115
287260
2000
لەوەدا بۆم دەرکەوت
04:49
trusting, loving face,
116
289260
2000
متمانە، ڕووخۆشی،
04:51
and I said,
117
291260
2000
گوتم،
04:53
"Oh, no.
118
293260
2000
ئۆو، "نا.
04:55
That would never happen."
119
295260
2000
ئەمە هەرگیز ڕوونادات."
04:57
Thank you.
120
297260
2000
سوپاس.
04:59
(Applause)
121
299260
2000
(چەپڵەڕێزان)
05:01
Thank you.
122
301260
2000
سوپاس.
05:03
(Applause)
123
303260
3000
(چەپڵەڕێزان)
05:06
Thank you. I'm so happy to be here.
124
306260
2000
سوپاس، زۆر دڵخۆشم کە لێرەم.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7