Julia Sweeney has "The Talk"

254,462 views ・ 2010-05-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lazaros Boudakidis Επιμέλεια: Lina Zaproudi
00:15
I have a daughter, Mulan.
0
15260
2000
Έχω μια κόρη, τη Μουλάν.
00:17
And when she was eight, last year,
1
17260
3000
Και όταν ήταν οκτώ, πέρσι,
00:20
she was doing a report for school
2
20260
2000
έκανε μια εργασία για το σχολείο, ή είχε μια άσκηση για τα βατράχια.
00:22
or she had some homework about frogs.
3
22260
2000
00:24
And we were at this restaurant,
4
24260
2000
Και ήμασταν σε ένα εστιατόριο,
00:26
and she said, "So, basically,
5
26260
2000
και είπε, «Βασικά, οι βάτραχοι κάνουν αυγά
00:28
frogs lay eggs
6
28260
2000
00:30
and the eggs turn into tadpoles,
7
30260
2000
και τα αυγά γίνονται γυρίνοι, και οι γυρίνοι γίνονται βάτραχοι».
00:32
and tadpoles turn into frogs."
8
32260
2000
00:34
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much.
9
34260
3000
Και είπα, «Ναι. Ξέρεις, δεν ξέρω και πολύ καλά την αναπαραγωγή του βατράχου.
00:37
It's the females, I think, that lay the eggs,
10
37260
2000
Τα θηλυκά, νομίζω, γεννάνε τα αυγά, και μετά τα αρσενικά τα γονιμοποιούν.
00:39
and then the males fertilize them.
11
39260
2000
00:41
And then they become tadpoles and frogs."
12
41260
2000
Και μετά γίνονται γυρίνοι και βάτραχοι».
00:43
And she says, "What? Only the females have eggs?"
13
43260
2000
Και λέει, «Τι; Μόνο τα θηλυκά κάνουν αυγά;»
00:45
And I said, "Yeah."
14
45260
2000
Και λέω, «Ναι».
00:47
And she goes, "And what's this fertilizing?"
15
47260
2000
Και λέει, «Και τι είναι γονιμοποίηση;»
00:49
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient,
16
49260
2000
Οπότε λέω κάτι σαν, «Ε, είναι το επιπλέον συστατικό,
00:51
you know, that you need
17
51260
2000
ξέρεις, που χρειάζεται
00:53
to create a new frog
18
53260
2000
για να γίνει ένα νέο βατράχι
00:55
from the mom and dad frog." (Laughter)
19
55260
2000
από τη μαμά και τον μπαμπά βάτραχο». (Γέλια)
00:57
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
20
57260
3000
Και λέει, «Α, και αυτό ισχύει και στους ανθρώπους;»
01:00
And I thought, "Okay, here we go."
21
60260
3000
Και σκέφτηκα, «Ωραία, καλά ξεκινάμε».
01:03
I didn't know it would happen so quick, at eight.
22
63260
2000
Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε τόσο γρήγορα, στα οκτώ.
01:05
I was trying to remember all the guidebooks,
23
65260
2000
Προσπαθούσα να θυμηθώ όσα είχα διαβάσει στα βιβλία,
01:07
and all I could remember was,
24
67260
2000
και το μόνο που θυμόμουν ήταν,
01:09
"Only answer the question they're asking.
25
69260
2000
«Να απαντάτε μόνο σε ότι σας ρωτάνε.
01:11
Don't give any more information." (Laughter)
26
71260
3000
Μη δίνετε περισσότερες πληροφορίες». (Γέλια)
01:14
So I said, "Yes."
27
74260
2000
Οπότε είπα, «Ναι».
01:16
And she said, "And where do, um,
28
76260
3000
Και αυτή είπε, «Και πού,
01:19
where do human women,
29
79260
2000
πού κάνουν οι γυναίκες,
01:21
like, where do women lay their eggs?"
30
81260
2000
πού κάνουν τα αυγά τους οι γυναίκες;»
01:23
And I said, "Well,
31
83260
2000
Και είπα, «Κοίτα,
01:25
funny you should ask. (Laughter)
32
85260
3000
πολύ καλή ερώτηση.
01:28
We have evolved to have our own pond.
33
88260
3000
Έχουμε εξελιχθεί και έχουμε δική μας λιμνούλα.
01:31
We have our very own pond inside our bodies.
34
91260
3000
Έχουμε την λιμνούλα μας μέσα στο σώμα μας.
01:34
And we lay our eggs there,
35
94260
2000
Και κάνουμε εκεί τα αυγά μας.
01:36
we don't have to worry about other eggs or anything like that.
36
96260
3000
Έτσι δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για άλλα αυγά και τέτοια πράγματα.
01:39
It's our own pond. And that's how it happens."
37
99260
3000
Είναι η λιμνούλα μας. Και έτσι γίνονται όλα».
01:42
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
38
102260
2000
Και λέει, «Τότε πώς γονιμοποιούνται;»
01:44
And I said, "Well,
39
104260
2000
Και λέω, «Κοίτα,
01:46
Men, through their penis,
40
106260
3000
οι άντρες, μέσω του πέους τους,
01:49
they fertilize the eggs by the sperm coming out.
41
109260
3000
γονιμοποιούν τα αυγά με το σπέρμα που βγαίνει.
01:52
And you go through the woman's vagina."
42
112260
3000
Και πηγαίνει μέσα από τον κόλπο της γυναίκας».
01:55
And so we're just eating, and her jaw just drops,
43
115260
2000
Και εκεί που τρώγαμε, έμεινε με το στόμα ανοιχτό,
01:57
and she goes, "Mom!
44
117260
2000
και λέει, «Μαμά!
01:59
Like, where you go to the bathroom?"
45
119260
3000
Από εκεί που πηγαίνουμε τουαλέτα;»
02:02
And I said, "I know.
46
122260
2000
Και λέω, «Ξέρω.
02:04
I know."
47
124260
2000
Ξέρω».
02:06
(Laughter)
48
126260
6000
(Γέλια)
02:12
That's how we evolved. It does seem odd.
49
132260
2000
Έτσι εξελιχθήκαμε. Φαίνεται παράξενο.
02:14
It is a little bit like having a waste treatment plant
50
134260
3000
Είναι λίγο σαν να έχεις εργοστάσιο βιολογικού καθαρισμού
02:17
right next to an amusement park ...
51
137260
3000
δίπλα σε λούνα παρκ.
02:20
Bad zoning, but ..." (Laughter)
52
140260
2000
Κακή χωροταξία. Αλλά ... (Γέλια)
02:22
She's like, "What?" And she goes, "But Mom,
53
142260
3000
Κοιτάει περίεργα και λέει, «Όμως μαμά,
02:25
but men and women can't ever see each other naked, Mom.
54
145260
3000
όμως οι άντρες και οι γυναίκες δεν μπορούν να δουν ο ένας τον άλλο γυμνό, μαμά.
02:28
So how could that ever happen?"
55
148260
2000
Οπότε πώς γίνονται όλα αυτά;»
02:30
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on.
56
150260
3000
Τότε έγινα λίγο Μάργκαρετ Μιντ.
02:34
"Human males and females
57
154260
2000
«Οι άνδρες και οι γυναίκες
02:36
develop a special bond,
58
156260
3000
αναπτύσσουν έναν ιδιαίτερο δεσμό,
02:39
and when they're much older, much, much older than you,
59
159260
3000
και όταν είναι πολύ μεγαλύτεροι, πολύ πολύ μεγαλύτεροι από εσένα,
02:42
and they have a very special feeling,
60
162260
2000
και έχουν ένα πολύ ιδιαίτερο συναίσθημα,
02:44
then they can be naked together."
61
164260
2000
τότε μπορούν να βρεθούν γυμνοί».
02:46
And she said, "Mom,
62
166260
2000
Και λέει, «Μαμά,
02:48
have you done this before?"
63
168260
2000
εσύ το έχεις κάνει ποτέ αυτό;»
02:50
And I said, "Yes."
64
170260
3000
Και λέω, «Ναι».
02:53
And she said, "But Mom, you can't have kids."
65
173260
2000
Και λέει, «Αφού μαμά, δεν μπορείς να κάνεις παιδιά».
02:55
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
66
175260
2000
Γιατί το ξέρει ότι την έχω υιοθετήσει και δεν μπορώ να κάνω παιδιά.
02:57
And I said, "Yes."
67
177260
2000
Και λέω, «Ναι».
02:59
And she said, "Well, you don't have to do that again."
68
179260
2000
Και λέει, «Λοιπόν, δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνεις».
03:01
And I said, "..."
69
181260
3000
Και τότε λέω, «...»
03:04
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together?
70
184260
3000
Και τότε λέει, «Αλλά πώς γίνεται όταν βρεθεί μαζί ο άντρας και η γυναίκα;
03:07
Like, how do they know that's the time?
71
187260
2000
Δηλαδή, πώς ξέρουν ότι ήρθε η ώρα;
03:09
Mom, does the man just say,
72
189260
2000
Μαμά, μήπως ο άντρας απλά λέει,
03:11
'Is now the time to take off my pants?'"
73
191260
2000
"Ήρθε η ώρα να βγάλω το παντελόνι μου;"»
03:13
(Laughter)
74
193260
2000
(Γέλια)
03:15
And I said, "Yes."
75
195260
2000
Και λέω, «Ναι».
03:17
(Laughter)
76
197260
2000
(Γέλια)
03:19
"That is exactly right.
77
199260
3000
«Έτσι ακριβώς.
03:22
That's exactly how it happens."
78
202260
2000
Έτσι ακριβώς συμβαίνει».
03:24
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes,
79
204260
3000
Οπότε οδηγώ προς το σπίτι, κοιτάει έξω από το παράθυρο, και λέει,
03:27
"Mom. What if two just people saw each other on the street,
80
207260
2000
«Μαμά, αν δύο άνθρωποι κοιταχτούν στον δρόμο,
03:29
like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
81
209260
3000
ένας άντρας και μία γυναίκα, και αρχίσουν να το κάνουν; Γίνεται αυτό;»
03:32
And I said, "Oh, no. Humans are so private.
82
212260
3000
Και λέω, «Όχι. Οι άνθρωποι θέλουν ιδιωτικότητα.
03:35
Oh ..."
83
215260
2000
Όχι».
03:37
And then she goes, "What if there was like a party,
84
217260
2000
Και τότε λέει, «Και αν ήταν ένα πάρτι,
03:39
and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys,
85
219260
2000
Και είχε πολλά κορίτσια και πολλά αγόρια,
03:41
and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom?
86
221260
3000
και είχε πολλούς άντρες και πολλές γυναίκες και άρχιζαν να το κάνουν, μαμά;
03:44
Would that ever happen?"
87
224260
2000
Αυτό γίνεται;»
03:46
And I said, "Oh, no, no.
88
226260
3000
Και λέω «Όχι, όχι.
03:49
That's not how we do it."
89
229260
3000
Δεν το κάνουμε έτσι».
03:52
Then we got home and we see the cat. And she goes,
90
232260
2000
Ώσπου φτάσαμε σπίτι και είδαμε τη γάτα. Και λέει,
03:54
"Mom, how do cats do it?"
91
234260
2000
«Μαμά, πώς το κάνουν οι γάτες;»
03:56
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
92
236260
2000
Και λέω «Το ίδιο είναι. Βασικά κάνουν τα ίδια».
03:58
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom?
93
238260
2000
Και μετά κόλλησε στα πόδια. «Αλλά πώς βάζουν τα πόδια, μαμά;
04:00
I don't understand the legs."
94
240260
2000
Δεν καταλαβαίνω τα πόδια».
04:02
She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
95
242260
2000
Λέει, «Μαμά, δεν μπορούν να κάνουν όλοι σπαγκάτο».
04:04
And I go, "I know, but the legs ..."
96
244260
2000
Και λέω, «Το ξέρω, αλλά τα πόδια...»
04:06
and I'm probably like, "The legs get worked out."
97
246260
2000
Λέω, «Τα πόδια βολεύονται».
04:08
And she goes, "But I just can't understand it."
98
248260
1000
Και λέει, «Όμως δεν το καταλαβαίνω».
04:09
So I go, "You know, why don't we go on the Internet,
99
249260
2000
Οπότε λέω, «Ξέρεις, γιατί δεν πάμε στο Διαδίκτυο,
04:11
and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
100
251260
3000
ίσως βρούμε κάτι ... ίσως στην Wikipedia». (Γέλια)
04:15
So we go online, and we put in "cats mating."
101
255260
2000
Οπότε συνδεόμαστε, και γράφουμε ζευγάρωμα γάτας.
04:17
And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos.
102
257260
3000
Και, δυστυχώς, στο YouTube, έχει πολλά βίντεο με ζευγαρώματα γάτας.
04:20
And we watched them and I'm so thankful,
103
260260
2000
Και τα είδαμε, και είμαι τόσο ευγνώμων,
04:22
because she's just like, "Wow! This is so amazing."
104
262260
2000
γιατί ήταν κάπως, «Ουάου! Είναι φανταστικό».
04:24
She goes, "What about dogs?"
105
264260
3000
Και λέει, «Και τα σκυλιά;»
04:27
So we put in dogs mating, and,
106
267260
2000
Οπότε γράψαμε ζευγάρωμα σκύλου, και,
04:29
you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
107
269260
2000
ξέρετε, τα είδαμε, και είχε απορροφηθεί τελείως.
04:31
And then she goes, "Mom,
108
271260
2000
Και τότε λέει, «Μαμά,
04:33
do you think they would have, on the Internet,
109
273260
3000
λες να έχουν στο Διαδίκτυο,
04:36
any humans mating?"
110
276260
3000
ανθρώπους να ζευγαρώνουν;»
04:39
(Laughter)
111
279260
2000
(Γέλια)
04:41
And then I realized that
112
281260
2000
Και τότε συνειδητοποίησα
04:43
I had taken my little eight year old's hand,
113
283260
2000
ότι πήρα το μικρό μου οκτάχρονο από το χέρι,
04:45
and taken her right into Internet porn. (Laughter)
114
285260
2000
και την οδήγησα στη Διαδικτυακή πορνογραφία.
04:47
And I looked into this
115
287260
2000
Και είδα το προσωπάκι
04:49
trusting, loving face,
116
289260
2000
που με εμπιστεύεται και με αγαπάει,
04:51
and I said,
117
291260
2000
και είπα,
04:53
"Oh, no.
118
293260
2000
«Α, μπα.
04:55
That would never happen."
119
295260
2000
Αυτό σίγουρα δεν υπάρχει».
04:57
Thank you.
120
297260
2000
Ευχαριστώ.
04:59
(Applause)
121
299260
2000
(Χειροκρότημα)
05:01
Thank you.
122
301260
2000
Ευχαριστώ.
05:03
(Applause)
123
303260
3000
(Χειροκρότημα)
05:06
Thank you. I'm so happy to be here.
124
306260
2000
Ευχαριστώ. Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7