Julia Sweeney has "The Talk"

255,090 views ・ 2010-05-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Linda Kornberg Krogh Granskare: Annika Bidner
Jag har en dotter, Mulan.
Och när hon var åtta, förra året,
00:15
I have a daughter, Mulan.
0
15260
2000
gjorde hon en redovisning för skolan
00:17
And when she was eight, last year,
1
17260
3000
eller så hade hon nån läxa om grodor.
00:20
she was doing a report for school
2
20260
2000
Och vi var på en restaurang,
00:22
or she had some homework about frogs.
3
22260
2000
och hon sa, "Alltså,
00:24
And we were at this restaurant,
4
24260
2000
grodor lägger ägg
00:26
and she said, "So, basically,
5
26260
2000
och äggen blir till grodyngel,
00:28
frogs lay eggs
6
28260
2000
och grodynglen blir till grodor."
00:30
and the eggs turn into tadpoles,
7
30260
2000
Och jag sa, "Ja. Vet du, jag kan inte så mycket om grodors fortplantning.
00:32
and tadpoles turn into frogs."
8
32260
2000
00:34
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much.
9
34260
3000
Det är honorna, tror jag, som lägger äggen,
och sen befruktar hanarna dem.
00:37
It's the females, I think, that lay the eggs,
10
37260
2000
Sen blir ynglen grodor."
00:39
and then the males fertilize them.
11
39260
2000
Och hon säger, "Va? Har bara honorna ägg?
00:41
And then they become tadpoles and frogs."
12
41260
2000
Och jag sa, "Ja."
00:43
And she says, "What? Only the females have eggs?"
13
43260
2000
Och hon fortsätter, "Vad är befruktning?"
00:45
And I said, "Yeah."
14
45260
2000
Så jag sa typ, "Åh, det är en ingrediens,
00:47
And she goes, "And what's this fertilizing?"
15
47260
2000
vet du, som man behöver
00:49
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient,
16
49260
2000
för att skapa en ny groda
00:51
you know, that you need
17
51260
2000
från mamma och pappa groda." (Skratt)
00:53
to create a new frog
18
53260
2000
Och hon sa, "Åh, gäller det människor också?"
00:55
from the mom and dad frog." (Laughter)
19
55260
2000
00:57
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
20
57260
3000
Och jag tänkte, "Ok, nu är det dags."
Jag trodde inte det skulle hända så fort.
01:00
And I thought, "Okay, here we go."
21
60260
3000
Jag försökte komma ihåg alla handböckerna,
01:03
I didn't know it would happen so quick, at eight.
22
63260
2000
och allt jag mindes var,
01:05
I was trying to remember all the guidebooks,
23
65260
2000
"Svara bara på frågan de ställer.
01:07
and all I could remember was,
24
67260
2000
Ge inte mer information." (Skratt)
01:09
"Only answer the question they're asking.
25
69260
2000
Så jag sa, "Ja."
01:11
Don't give any more information." (Laughter)
26
71260
3000
Och hon sa, "Och var, hm,
01:14
So I said, "Yes."
27
74260
2000
01:16
And she said, "And where do, um,
28
76260
3000
var lägger kvinnor,
alltså, var lägger kvinnor sina ägg?"
01:19
where do human women,
29
79260
2000
Och jag sa,
01:21
like, where do women lay their eggs?"
30
81260
2000
"Kul att du frågar." (Skratt)
01:23
And I said, "Well,
31
83260
2000
Vi har utvecklats så att vi har vår egen damm.
01:25
funny you should ask. (Laughter)
32
85260
3000
Vi har en alldeles egen damm inuti våra kroppar.
01:28
We have evolved to have our own pond.
33
88260
3000
01:31
We have our very own pond inside our bodies.
34
91260
3000
Och vi lägger våra ägg där,
vi behöver inte oroa oss över andra ägg eller så.
01:34
And we lay our eggs there,
35
94260
2000
Det är vår egen damm. Och så går det till."
01:36
we don't have to worry about other eggs or anything like that.
36
96260
3000
01:39
It's our own pond. And that's how it happens."
37
99260
3000
Och hon säger, "Men hur befruktas de?"
Och jag sa. "Alltså,
01:42
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
38
102260
2000
Män, genom sin penis,
01:44
And I said, "Well,
39
104260
2000
01:46
Men, through their penis,
40
106260
3000
befruktar de äggen med sperman som kommer ut.
Och man går genom kvinnans vagina."
01:49
they fertilize the eggs by the sperm coming out.
41
109260
3000
Vi håller på och äter och hon tappar hakan,
01:52
And you go through the woman's vagina."
42
112260
3000
och hon säger, "Mamma!
01:55
And so we're just eating, and her jaw just drops,
43
115260
2000
alltså, där man går på toaletten?"
01:57
and she goes, "Mom!
44
117260
2000
Och jag sa, "Jag vet.
01:59
Like, where you go to the bathroom?"
45
119260
3000
Jag vet."
02:02
And I said, "I know.
46
122260
2000
(Skratt)
02:04
I know."
47
124260
2000
02:06
(Laughter)
48
126260
6000
Så har vi utvecklats. Det verkar konstigt.
Det är lite som att ha en avfallsanläggning
02:12
That's how we evolved. It does seem odd.
49
132260
2000
bredvid en nöjespark ...
02:14
It is a little bit like having a waste treatment plant
50
134260
3000
Dålig zonplanering, men ..." (Skratt)
02:17
right next to an amusement park ...
51
137260
3000
Och hon typ, "Va?" Och hon säger, "Men mamma,
02:20
Bad zoning, but ..." (Laughter)
52
140260
2000
02:22
She's like, "What?" And she goes, "But Mom,
53
142260
3000
män och kvinnor får aldrig lov att se varandra nakna, mamma.
02:25
but men and women can't ever see each other naked, Mom.
54
145260
3000
Så hur kan det nånsin hända?"
Då säger jag, "Alltså," och sätter på mig Margaret Mead-hatten.
02:28
So how could that ever happen?"
55
148260
2000
02:30
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on.
56
150260
3000
"Män och kvinnor
utvecklar ett särskilt band,
02:34
"Human males and females
57
154260
2000
och när de är äldre, mycket, mycket äldre än du,
02:36
develop a special bond,
58
156260
3000
och de har en väldigt speciell känsla,
02:39
and when they're much older, much, much older than you,
59
159260
3000
då kan de vara nakna tillsammans."
02:42
and they have a very special feeling,
60
162260
2000
Och hon sa, "Mamma,
02:44
then they can be naked together."
61
164260
2000
har du gjort det här förut?"
02:46
And she said, "Mom,
62
166260
2000
Och jag sa, "Ja."
02:48
have you done this before?"
63
168260
2000
Och hon sa, "Men du kan inte få barn."
02:50
And I said, "Yes."
64
170260
3000
Hon vet att hon är adopterad.
02:53
And she said, "But Mom, you can't have kids."
65
173260
2000
Och jag sa, "Ja."
02:55
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
66
175260
2000
Och hon sa, "Ja du behöver iallafall inte göra det igen."
02:57
And I said, "Yes."
67
177260
2000
Och jag sa, "..."
02:59
And she said, "Well, you don't have to do that again."
68
179260
2000
03:01
And I said, "..."
69
181260
3000
"Vad händer när en man och en kvinna är tillsammans?
03:04
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together?
70
184260
3000
Hur vet de att det är dags?
Mamma, säger mannen bara,
03:07
Like, how do they know that's the time?
71
187260
2000
'Är det dags att ta av byxorna nu?'"
03:09
Mom, does the man just say,
72
189260
2000
(Skratt)
03:11
'Is now the time to take off my pants?'"
73
191260
2000
Och jag sa, "Ja."
03:13
(Laughter)
74
193260
2000
(Skratt)
03:15
And I said, "Yes."
75
195260
2000
"Det är helt rätt.
03:17
(Laughter)
76
197260
2000
03:19
"That is exactly right.
77
199260
3000
Det är exakt så det går till."
Vi är på väg hem,
03:22
That's exactly how it happens."
78
202260
2000
hon tittar ut genom rutan, och säger,
03:24
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes,
79
204260
3000
"Mamma. Tänk om två personer såg varandra på gatan,
en man och en kvinna som börjar göra det. Kan det hända?"
03:27
"Mom. What if two just people saw each other on the street,
80
207260
2000
03:29
like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
81
209260
3000
Och jag sa, "Åh nej. Människor är så privata.
03:32
And I said, "Oh, no. Humans are so private.
82
212260
3000
Åh ..."
Hon säger, "Om det var fest,
03:35
Oh ..."
83
215260
2000
och där var en massa flickor och en massa pojkar,
03:37
And then she goes, "What if there was like a party,
84
217260
2000
och en massa män och kvinnor som bara började göra det, mamma?
03:39
and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys,
85
219260
2000
Kan det hända?"
03:41
and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom?
86
221260
3000
Och jag sa, "Åh, nej, nej.
03:44
Would that ever happen?"
87
224260
2000
03:46
And I said, "Oh, no, no.
88
226260
3000
Det är inte så vi gör det."
När vi kom hem fick hon syn på katten
03:49
That's not how we do it."
89
229260
3000
och sa "Mamma, hur gör katter det?"
03:52
Then we got home and we see the cat. And she goes,
90
232260
2000
Jag säger, "Åh, det är samma. I princip samma."
03:54
"Mom, how do cats do it?"
91
234260
2000
Sen undrar hon, "Hur gör de med benen?
03:56
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
92
236260
2000
Jag förstår inte benen."
03:58
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom?
93
238260
2000
Hon sa, "Mamma, alla kan inte gå ner i split."
04:00
I don't understand the legs."
94
240260
2000
"Jag vet, men benen..."
04:02
She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
95
242260
2000
"Det löser sig med benen."
04:04
And I go, "I know, but the legs ..."
96
244260
2000
Hon sa, "Jag fattar inte."
04:06
and I'm probably like, "The legs get worked out."
97
246260
2000
Jag sa, "Vi kollar på internet,
så kanske vi kan se ... typ på Wikipedia." (Skratt)
04:08
And she goes, "But I just can't understand it."
98
248260
1000
04:09
So I go, "You know, why don't we go on the Internet,
99
249260
2000
04:11
and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
100
251260
3000
Så vi söker på "katter som parar sig".
Oturligt nog finns det videor med katter som parar sig på YouTube.
04:15
So we go online, and we put in "cats mating."
101
255260
2000
04:17
And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos.
102
257260
3000
Vi tittar och jag är så tacksam,
för hon säger, "Wow! Det är fantastiskt."
04:20
And we watched them and I'm so thankful,
103
260260
2000
Hon fortsätter, "Hur är det med hundar?"
04:22
because she's just like, "Wow! This is so amazing."
104
262260
2000
04:24
She goes, "What about dogs?"
105
264260
3000
Så vi sökte på hundar,
och vi tittar på det och hon är helt inne i det.
04:27
So we put in dogs mating, and,
106
267260
2000
Sen säger hon, "Mamma,
04:29
you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
107
269260
2000
tror du att de har, på internet,
04:31
And then she goes, "Mom,
108
271260
2000
04:33
do you think they would have, on the Internet,
109
273260
3000
några människor som parar sig?"
(Skratt)
04:36
any humans mating?"
110
276260
3000
Och då insåg jag att
04:39
(Laughter)
111
279260
2000
jag hade tagit min åttaårings hand,
04:41
And then I realized that
112
281260
2000
och lett in henne på nätporr. (Skratt)
04:43
I had taken my little eight year old's hand,
113
283260
2000
Och jag såg på detta
04:45
and taken her right into Internet porn. (Laughter)
114
285260
2000
tillitsfulla, kärleksfulla ansikte,
04:47
And I looked into this
115
287260
2000
och jag sa,
04:49
trusting, loving face,
116
289260
2000
"Åh, nej.
04:51
and I said,
117
291260
2000
04:53
"Oh, no.
118
293260
2000
Det skulle aldrig hända."
04:55
That would never happen."
119
295260
2000
Tack.
(Applåder)
04:57
Thank you.
120
297260
2000
Tack.
04:59
(Applause)
121
299260
2000
(Applåder)
05:01
Thank you.
122
301260
2000
05:03
(Applause)
123
303260
3000
Tack. Jag är så glad att vara här.
05:06
Thank you. I'm so happy to be here.
124
306260
2000

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7