Julia Sweeney has "The Talk"

Julia Sweeney "Malum Konuşmayı" yapıyor

252,747 views ・ 2010-05-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ayşe Demirel Gözden geçirme: Isil Arican
00:15
I have a daughter, Mulan.
0
15260
2000
Bir kızım var, ismi Mulan.
00:17
And when she was eight, last year,
1
17260
3000
Geçen sene, o 8 yaşındayken,
00:20
she was doing a report for school
2
20260
2000
okul için bir rapor hazırlıyordu, ya da
00:22
or she had some homework about frogs.
3
22260
2000
kurbağalarla ilgili bir ödev yapıyor olmalı.
00:24
And we were at this restaurant,
4
24260
2000
Bir restorantta oturuyorduk.
00:26
and she said, "So, basically,
5
26260
2000
Bana döndü ve dedi ki "Yani kısaca,
00:28
frogs lay eggs
6
28260
2000
kurbağalar yumurtlarlar
00:30
and the eggs turn into tadpoles,
7
30260
2000
yumurtalar iribaşlara dönüşür,
00:32
and tadpoles turn into frogs."
8
32260
2000
ve iribaşlar da kurbağaya".
00:34
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much.
9
34260
3000
Ben de "Evet, biliyorsun, ben de pek kurbağaların üremesi ile ilgili değilim.
00:37
It's the females, I think, that lay the eggs,
10
37260
2000
Ama sanıyorum, dişi kurbağalar yumurtluyorlar.
00:39
and then the males fertilize them.
11
39260
2000
Sonra erkekler de yumurtaları döllüyor.
00:41
And then they become tadpoles and frogs."
12
41260
2000
Ondan sonra da iribaş ve kurbağalar oluşuyor." dedim.
00:43
And she says, "What? Only the females have eggs?"
13
43260
2000
Bana dedi ki "Ne? Sadece dişilerde mi yumurta var?"
00:45
And I said, "Yeah."
14
45260
2000
Ben de "Evet." dedim.
00:47
And she goes, "And what's this fertilizing?"
15
47260
2000
Devam etti; "Peki döllemek ne demek?"
00:49
So I kind of said, "Oh, it's this extra ingredient,
16
49260
2000
Ben de "Şey, anne ve babadan yeni bir kurbağa
00:51
you know, that you need
17
51260
2000
yaratmak istediğinde
00:53
to create a new frog
18
53260
2000
ihtiyacın olan
00:55
from the mom and dad frog." (Laughter)
19
55260
2000
ekstra bir şey" gibi bir şeyler söyledim.
00:57
And she said, "Oh, so is that true for humans too?"
20
57260
3000
Bana, "Şey, yani bu insanlar için de geçerli mi?" diye sordu.
01:00
And I thought, "Okay, here we go."
21
60260
3000
Kendi kendime "Tamam, başlıyoruz" dedim.
01:03
I didn't know it would happen so quick, at eight.
22
63260
2000
Aslında bunun bu kadar erken, 8 yaşında olacağını düşünmemiştim.
01:05
I was trying to remember all the guidebooks,
23
65260
2000
Tüm o rehberlik kitaplarını anımsamaya çalıştım,
01:07
and all I could remember was,
24
67260
2000
aklımda kalan tek şey şuydu
01:09
"Only answer the question they're asking.
25
69260
2000
"Sadece sorulan soruya cevap ver.
01:11
Don't give any more information." (Laughter)
26
71260
3000
Daha fazla bilgi verme"
01:14
So I said, "Yes."
27
74260
2000
Ben de "Evet" dedim.
01:16
And she said, "And where do, um,
28
76260
3000
O da " Peki onlar nereye,
01:19
where do human women,
29
79260
2000
yani insan dişiler,
01:21
like, where do women lay their eggs?"
30
81260
2000
insan dişiler yumurtalarını nereye bırakıyor?"
01:23
And I said, "Well,
31
83260
2000
Ben de "Şöyle ki,
01:25
funny you should ask. (Laughter)
32
85260
3000
bunu sorman aslında çok komik.
01:28
We have evolved to have our own pond.
33
88260
3000
Biz evrimleştik ve kendi göletimize sahip olduk.
01:31
We have our very own pond inside our bodies.
34
91260
3000
Kendi vücudumuzun içinde kendi göletlerimiz var.
01:34
And we lay our eggs there,
35
94260
2000
Yumurtalarımızı da oraya bırakıyoruz.
01:36
we don't have to worry about other eggs or anything like that.
36
96260
3000
Diğer yumurtalar veya başka bir şey için endişelenmemize gerek kalmıyor.
01:39
It's our own pond. And that's how it happens."
37
99260
3000
Kendi göletimiz. İşte böyle oluyor" dedim.
01:42
And she goes, "Then how do they get fertilized?"
38
102260
2000
Sormaya devam etti, "E, o zaman yumurtalar nasıl dölleniyorlar?"
01:44
And I said, "Well,
39
104260
2000
Ben "Şöyle,
01:46
Men, through their penis,
40
106260
3000
Erkekler, penislerinin içinden
01:49
they fertilize the eggs by the sperm coming out.
41
109260
3000
çıkan spermleriyle yumurtaları döllüyorlar.
01:52
And you go through the woman's vagina."
42
112260
3000
Ve sen de bir kadın vajeninin içinden geçiyorsun" dedim
01:55
And so we're just eating, and her jaw just drops,
43
115260
2000
Bu arada biz yemek yiyoruz, ağzı açık öylece kala kaldı,
01:57
and she goes, "Mom!
44
117260
2000
sonra dedi ki, "Anne!
01:59
Like, where you go to the bathroom?"
45
119260
3000
Hani şu tuvaletimizi yaptığımız yerimizden mi?"
02:02
And I said, "I know.
46
122260
2000
Cevap verdim "Biliyorum!..
02:04
I know."
47
124260
2000
Biliyorum."
02:06
(Laughter)
48
126260
6000
(kahkahalar)
02:12
That's how we evolved. It does seem odd.
49
132260
2000
İşte böyle evrimleşmişiz. Kulağa tuhaf geliyor, biliyorum.
02:14
It is a little bit like having a waste treatment plant
50
134260
3000
Sanki şey gibi; atık madde tesisinin tam yanına kurulmuş
02:17
right next to an amusement park ...
51
137260
3000
bir eğlence tesisi gibi.
02:20
Bad zoning, but ..." (Laughter)
52
140260
2000
Yanlış bölge seçimi ! Ama...
02:22
She's like, "What?" And she goes, "But Mom,
53
142260
3000
"Ne?" dedi ve devam etti, "Ama anne,
02:25
but men and women can't ever see each other naked, Mom.
54
145260
3000
erkekler ve kadınlar birbirlerini asla çıplak göremezler, anne.
02:28
So how could that ever happen?"
55
148260
2000
Yani o zaman bu nasıl olabilir ki??"
02:30
And then I go, "Well," and then I put my Margaret Mead hat on.
56
150260
3000
Bu noktada Margaret Mead şapkamı taktım.
02:34
"Human males and females
57
154260
2000
"İnsan erkekler ve dişiler
02:36
develop a special bond,
58
156260
3000
çok özel bir bağ kurarlar,
02:39
and when they're much older, much, much older than you,
59
159260
3000
ve çok büyüdüklerinde, senden çok çok daha fazla büyüdüklerinde,
02:42
and they have a very special feeling,
60
162260
2000
çok özel bir his ortaya çıkar,
02:44
then they can be naked together."
61
164260
2000
işte o zaman birlikteyken çıplak olabilirler"
02:46
And she said, "Mom,
62
166260
2000
"Anne" dedi,
02:48
have you done this before?"
63
168260
2000
"Sen bunu daha önce yaptın mı?"
02:50
And I said, "Yes."
64
170260
3000
Ben de "Evet" dedim.
02:53
And she said, "But Mom, you can't have kids."
65
173260
2000
"Ama anne, senin çocuğun olmuyor ki!"
02:55
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
66
175260
2000
Çünkü çocuk sahibi olamadığını ve onu evlat edindiğimi biliyor.
02:57
And I said, "Yes."
67
177260
2000
Ben de "Doğru" dedim.
02:59
And she said, "Well, you don't have to do that again."
68
179260
2000
"Tamam, bir daha bunu yapmak zorunda değilsin" diye cevapladı.
03:01
And I said, "..."
69
181260
3000
Ben de dedim ki, "......."
03:04
And then she said, "But how does it happen when a man and woman are together?
70
184260
3000
Bu sefer "Ama bir kadın ve bir erkek birlikteyken bu nasıl oluyor?" dedi.
03:07
Like, how do they know that's the time?
71
187260
2000
"Yani, doğru zamanı nereden biliyorlar?
03:09
Mom, does the man just say,
72
189260
2000
Anne, yani erkek sadece şöyle mi diyor,
03:11
'Is now the time to take off my pants?'"
73
191260
2000
"Pantolonumu çıkarma vakti geldi mi?"
03:13
(Laughter)
74
193260
2000
(kahkahalar)
03:15
And I said, "Yes."
75
195260
2000
Ben de "Evet" dedim.
03:17
(Laughter)
76
197260
2000
(kahkahalar)
03:19
"That is exactly right.
77
199260
3000
"Tamamen haklısın,
03:22
That's exactly how it happens."
78
202260
2000
Tam olarak böyle oluyor."
03:24
So we're driving home and she's looking out the window, and she goes,
79
204260
3000
Sonra eve doğru yoldayken, arabanın penceresinden dışarıya bakarak şöyle dedi,
03:27
"Mom. What if two just people saw each other on the street,
80
207260
2000
"Anne, peki ya insanlar birbirlerini sokakta görürlerse,
03:29
like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?"
81
209260
3000
bir erkek ve bir kadın, ve hemen yapmaya başlarlarsa. Böyle bir şey olabilir mi?"
03:32
And I said, "Oh, no. Humans are so private.
82
212260
3000
Ben "Yo, hayır, insanlar çok mahremiyetçidir.
03:35
Oh ..."
83
215260
2000
Yo, hayır"
03:37
And then she goes, "What if there was like a party,
84
217260
2000
Sormaya devam etti "Peki mesela bir parti varsa.
03:39
and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys,
85
219260
2000
Partide de bir sürü kız ve bir sürü de erkek varsa.
03:41
and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom?
86
221260
3000
Ve bir sürü kadın ve bir sürü de erkek varsa ve aniden yapmaya başlarlarsa, anne?
03:44
Would that ever happen?"
87
224260
2000
Peki böyle bir şey olabilir mi?"
03:46
And I said, "Oh, no, no.
88
226260
3000
"Yoo, hayır, hayır.
03:49
That's not how we do it."
89
229260
3000
Biz böyle yapmayız."
03:52
Then we got home and we see the cat. And she goes,
90
232260
2000
Eve vardık, kapıda kedimizi gördük. Sordu,
03:54
"Mom, how do cats do it?"
91
234260
2000
"Anne, kediler nasıl yaparlar?"
03:56
And I go, "Oh, it's the same. It's basically the same."
92
236260
2000
Ben de "Şey, aynı şekilde. Temel olarak aynı şey işte."
03:58
And then she got all caught up in the legs. "But how would the legs go, Mom?
93
238260
2000
Sonra da bacaklarda takılıp kaldı. "Ama bacaklar ne oluyor, nasıl duruyor, anne?
04:00
I don't understand the legs."
94
240260
2000
Bacakları anlayamadım."
04:02
She goes, "Mom, everyone can't do the splits."
95
242260
2000
Israr etti, "Anne, herkes bacaklarını tamamen ayıramaz ki"
04:04
And I go, "I know, but the legs ..."
96
244260
2000
Ben "Biliyorum, ama bacaklar..."
04:06
and I'm probably like, "The legs get worked out."
97
246260
2000
Şöyle bir haldeyim "Bacaklar bir şekilde hallediliyor"
04:08
And she goes, "But I just can't understand it."
98
248260
1000
Israr etmeye devam etti "Ama, bunu aklım almıyor ki."
04:09
So I go, "You know, why don't we go on the Internet,
99
249260
2000
Ben de "İnternete neden gireriz biliyorsun,
04:11
and maybe we can see ... like on Wikipedia." (Laughter)
100
251260
3000
ve belki de bunu ... mesela Wikipedia'da görebiliriz..."
04:15
So we go online, and we put in "cats mating."
101
255260
2000
İnternete bağlandık ve 'kedilerin çiftleşmesi' diye aradık.
04:17
And, unfortunately, on YouTube, there's many cats mating videos.
102
257260
3000
Ama şanssızlık bu ya, youtube'da bir sürü çiftleşen kedi videosu var.
04:20
And we watched them and I'm so thankful,
103
260260
2000
Seyretmeye başladık, bunları bulduğuma da müteşekkirim,
04:22
because she's just like, "Wow! This is so amazing."
104
262260
2000
çünkü durmadan "Vay be, Bu inanılmaz" diyip duruyordu.
04:24
She goes, "What about dogs?"
105
264260
3000
Sormaya devam etti, "Peki ya köpekler?"
04:27
So we put in dogs mating, and,
106
267260
2000
Oradan çiftleşen köpeklere geçtik, ve
04:29
you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
107
269260
2000
tahmin edersiniz, seyrediyoruz ve o tamamen kendini kaptırmış durumda
04:31
And then she goes, "Mom,
108
271260
2000
Sonra dedi ki, "Anne,
04:33
do you think they would have, on the Internet,
109
273260
3000
acaba sence, İnternette, çiftleşen
04:36
any humans mating?"
110
276260
3000
insan videosu da var mıdır?"
04:39
(Laughter)
111
279260
2000
(kahkahalar)
04:41
And then I realized that
112
281260
2000
Ve o an, sekiz yaşındaki
04:43
I had taken my little eight year old's hand,
113
283260
2000
küçük kızımı elinden tutup tam olarak
04:45
and taken her right into Internet porn. (Laughter)
114
285260
2000
internet pornosuna götürdüğümü farkettim.
04:47
And I looked into this
115
287260
2000
Onun güven ve
04:49
trusting, loving face,
116
289260
2000
sevgili dolu yüzüne baktım,
04:51
and I said,
117
291260
2000
ve dedim ki,
04:53
"Oh, no.
118
293260
2000
"Yoo, hayır.
04:55
That would never happen."
119
295260
2000
Bunun olmasına imkan yok." dedim
04:57
Thank you.
120
297260
2000
Teşekkür ederim.
04:59
(Applause)
121
299260
2000
(alkışlar)
05:01
Thank you.
122
301260
2000
Teşekkürler
05:03
(Applause)
123
303260
3000
(alkışlar)
05:06
Thank you. I'm so happy to be here.
124
306260
2000
Teşekkürler. Burada olduğum için çok mutluyum.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7