How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,264,639 views ・ 2011-10-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: TARIG AWAD AHMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
حسنا، الآن لآ أود تنيبه أي شخص في هذه الغرفة،
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
لكنه أسترعى إنتباهي
ذلك الشخص الذي على يمينك كذاب.
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(ضحك)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
أيضا، الشخص الذي على يسارك كذاب.
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
وأيضا الشخص الذي يجلس في مقاعدك الخاصة كذاب.
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
جميعنا كذابون.
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
ما سأقوم بعمله اليوم
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
هو سأعرض عليكم ما تقوله الدراسة لماذا جميعا كذابون،
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
كيف يمكنك أن تصبح مكتشفا للكذب
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
ولماذا ربما ترغب في الذهاب إلى أبعد من ذلك
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
وتتحول من مكتشف للكذب إلى باحث عن الحقيقة،
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
وبصورة جوهرية لبناء الثقة.
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
الآن الحديث عن الثقة،
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
منذ كتابتي لهذا الكتاب، "إكشاف الكذب"،
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
لا أحد يرغب في مقابلتي شخصيا نهائيا، لا، لا، لا، لا، لا.
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
إنهم يقولون، " حسنا، سنرسل لك بريد إلكتروني".
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(ضحك)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
لايمكنني حتى الحصول على موعد لتناول القهوة بمقهى ستاربكس.
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
أيمكن أن مثل زوجي، "حبيبتي، نوع من الخداع؟
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
ربما كان من الأفضل لك التركيز على الطبخ. ماذا عن الطبخ الفرنسي؟"
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
لذا قبل أن أبدأ، ما سأفعله
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
هو أنني سأوضح لكم هدفي،
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
الذي ليس هو لتعليم لعبة زورو.
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
مكتشفي الكذب ليسوا مثل لعب هؤلاء الأطفال،
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
أولئك الأطفال في خلف الغرفة الذين يصيحون، "أمسك! أمسك!
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
تتعجب رافعا حاجبيك. وفاغرا فاك واسعا.
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
أشاهد عرض التلفزيون "أكذب علي". أعرف بأنك تكذب".
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
لا، مكتشفي الكذب مسلحين
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
بالمعرفة العلمية عن كيف تكتشف الخداع.
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
إنهم يستعملونها للحصول على الحقيقية،
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
ويقومون بما تفعله القيادات الرشيدة يوميا;
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
لديها محادثات عسيرة مع أشخاص صعبة المراس،
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
أحيانا في أوقات عصيبة.
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
إنهم بدأوا ذلك الطريق
بقبول الافتراض الأساسي،
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
وذلك الافتراض كما يلي:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
الكذب هو عمل تعاوني.
فكر فيه،الكذبة ليست لديها سلطة أيا كانت بمجرد أنها كلام.
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
وتتنامى قوتها
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
عندما يتفق شخص آخر لتصديق الكذبة.
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
أعرف أنها ربما تبدو كالحب القاسي،
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
لكن أنظر،إذا في نقطة ما كذبت،
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
إن ذلك بسبب موافقتك على الكذب.
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
الحقيقة رقم واحد عن الكذب: الكذب عمل تعاوني.
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
ليس جميع الكذب مؤذي.
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
أحيانا نُعد المشاركين في الخداع
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
من أجل المكانة الاجتماعية،
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
ربما للحفاظ على السر الذي يجب أن يبقى مكتوم، سر.
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
نقول، "أغنية جميلة".
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
" حبيبتي، لا تبدين بدينة في ذلك الشيء، لا".
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
أو نقول،بمظهر من له دراية بالكمبيوتر،
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"تعرف، لقد أزلت ذلك البريد الإلكتروني من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.
02:33
So sorry."
51
153260
2976
آسف جدا".
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
لكن هناك أوقات لا نرغب فيها المشاركين بالخداع.
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
وذلك يمكن أن يكلفنا كثيرا.
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
شهد العام المنصرم مبلغ 997 بليون دولار
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
في نصب واحتيال الشركات في الولايات المتحدة لوحدها.
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
ويقل ذلك المبلغ عن الترليون دولار بقليل.
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
إنه يمثل نسة سبعة بالمائة من العائدات.
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
النصب والاحتيال يمكن ان يكلف بلايين الدولارات.
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
تأمل في أزمات مؤسسة أنرون، شركة مادوف، والرهن العقاري.
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
أو في حالات العمالة المزدوجة والخيانات،
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
مثل روبرت هانسن أو الدريتش آدمز،
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
الكذب يمكن أن يتسبب في خيانة بلادنا،
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
يمكنهم تسوية أمننا، يمكنهم تقويض الديمقراطية،
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
يمكنهم أن يتسببوا في موت أولئك المدافيعن عنا.
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
النصب والاحتيال هو في الواقع عمل تجاري خطير.
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
هذا الرجل المحتال، هينري أوبرلاندر،
لقد كان رجلا بارعا في الاحتيال
03:18
British authorities say
67
198260
1976
كما ذكرت السلطات البريطانية
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
بأن لديه القدرة على تقويض النظام المصرفي للعالم الغربي بأكمله.
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
ولا يمكنك العثور على هذا الشخص في محرك بحث الغوغل، ولا يمكنك العثور عليه في أي مكان.
لقد تم اجراء مقابلة معه مرة واحدة، وقال ما يلي.
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
قال، "لدي قاعدة واحدة".
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
وهذه هي قاعدة هنري، قال ذلك،
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
"كل شخص يرغب في منحك شيئ.
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
إنهم على استعداد لمنحك الشئ لأجل أي شئ متعطشون له".
وذلك هو جوهر موضوعه.
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
وإذا أردت ألا تُخدع، عليك معرفة،
ما الذي أنت مُتعطش إليه؟
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
وجميعنا نكره الاقرار به.
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
ونود لو كنا أزواج صالحين، وزوجات صالحات،
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
أذكياء، أكثر قوة،
أطول قامة ، أكثر مالا --
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
وتطول القائمة.
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
الكذب هو محاولة لتجسير تلك الهوة،
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
للربط بين أمانينا وتخيلاتنا
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
وما كنا نرغب فيه، وكيف نود أن نكون،
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
مع ما نحن فيه على أرض الواقع.
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
وهل نرغب في سد هذه الفراغات في حياتنا باكاذيب.
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
ففي يوم ما، تظهر الدراسات بأنك ربما كذبت
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
في أي مكان من 10 إلى 200 مرة.
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
الآن أمنت الدراسة، بأن العديد منها هي أكاذيب بيضاء.
04:17
But in another study,
90
257260
1976
لكن في دراسة أخرى،
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
أظهرت بأن الغرباء يكذبون ثلاث أضعاف
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
خلال ال 10 دقائق الأولى من لقاء بعضهم البعض.
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(ضحك)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
عندما نسمع بهذه المعلومات للمرة الأولى، يصيبنا الاشمئزاز.
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
لا نصدق كيف أن الكذب هو السائد.
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
كما أننا أساسا ضد الكذب.
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
لكن إذا نظرت بصورة أكثر تمعناً،
تلاحظ أن المؤامرة تتضخم.
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
نكذب على الغرباء أكثر مما نكذب على زملاء العمل.
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
المنفتحون يكذبون أكثر من المنغلقين.
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
كما أن الرجال يكذبون عن أنفسهم أكثر بثمانية مرات
عما يفعلون للأشخاص الآخرين.
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
النساء أكثر كذبهن لحماية الأشخاص الآخرين.
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
إذا كنتما زوجين عاديين،
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
ستكذب على زوجتك
في كل واحد من بين كل 10 أحداث.
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
ربما تعتقد بأن ذلك سيئا.
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
وإذا لم تكن متزوجا، يتراجع الرقم إلى ثلاثة.
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
تعقيدات الكذب.
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
إنها منسوجة في نسيج حياتنا اليومية، وحياتنا العملية.
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
نتناقض بشدة حول الحقيقة.
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
نحللها على أساس الحاجة،
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
أحيانا لأسباب جيدة جدا،
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
وأحيانا أخرى لآننا لا نفهم الفراغ في حياتنا.
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
تلك هي الحقيقة رقم اثنين عن الكذب.
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
نحن ضد الكذب،
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
لكننا نفعل ذلك سراً
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
بالطرق التي تقبلها مجتمعنا
لقرون وقرون وقرون.
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
إنه قديم مثل التنفس.
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
أنه جوء من الثقافة، وجزء من التاريخ.
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
تأمل في دانتي، شكسبير،
الإنجيل، أخبار العالم.
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(ضحك)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
الكذب له قيمة تطورية بالنسبة لنا مثل النوع.
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
الباحثون ادركوا منذ زمن بعيد
بأن النوع الأكثر ذكاء،
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
ذات قشرة مخية حديثة أكبر،
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
والاحتمال الأكثر بأن تكون مخادعة.
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
ربما تتذكر كوكو.
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
هل هناك أي شخص يتذكر الغوريلا كوكو التي تعلمت لغة الاشارة؟
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
لقد تم تعليم كوكو للتواصل بلغة الاشارة.
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
كوكو هنا مع صغيرتها.
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
إنها صغيرتها الجميلة، الزغبة الصغيرة الرقيقة.
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
لقد لامت كوكو مرة صغيرتها
لقيامها بخلع حوض غسيل من الجدار.
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(ضحك)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
نحن نصلح أن تكون قيادات للمجموعة.
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
بالفعل إنها بدأت، حقا مبكرا.
06:11
How early?
133
371260
1976
كيف مبكرا؟
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
حسنا سيقوم الاطفال ببكاء مصطنع،
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
يتوقفون، في انتظار رؤية من الذي سيأتي
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
ومن ثم يعودون للبكاء.
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
في عمر سنة واحدة يتعلم الطفل عملية التستر والاخفاء.
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(ضحك)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
وفي عمر عامين يمارس الخداع.
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
وعند سن الخامسة يكذب مباشرة.
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
إنهم يتلاعبون من خلال التملق.
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
وفي سن التاسعة يكون قد برع في ممارسة الكذب.
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
بحلول وقت دخولك الكلية،
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
ستكذب على والدتك في واحدة من كل خمس تفاعلات.
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
بحلول الوقت لتدخل هذا العمل للعالم ونحن معولون،
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
ندخل عالما مشوشا
مع أصدقاء غير مرغوببن ، وأرقام وهمية ،
06:44
partisan media,
147
404260
1976
وسائل الاعلام الحزبية ،
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
هوية بارعة للصوص ،
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
بونزي من المخططين على الطراز العالمي ،
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
وباء الخداع --
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
وباختصار ، فإن ما يدعو مؤلف واحد
مجتمع ما بعد الحقيقة.
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
لقد كان مربكا للغاية
لفترة طويلة الآن.
07:03
What do you do?
153
423925
1311
ماذا تفعل؟
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
كذلك هناك خطوات يمكن أن نتخذها
للتنقل في طريقنا من خلال المستنقع.
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
المتدرب على اكتشاف الكذب يمكنه الوصول الى الحقيقة بنسبة 90 في المئة من الوقت.
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
البقية الباقية منا، نمثل نسبة 54 في المئة من الدقة.
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
لماذا هو سهل جدا للتعلم؟
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
يوجد كذابون جيدون وآخرون سيئون. ليس هناك كذابون أصليون حقيقيون.
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
جميعنا لدينا نفس الاخطاء. جميعنا نستخدم ذات التقنيات.
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
لذا ما سأفعله
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
هو أنني سأعرض عليكم نموذجين من الخداع.
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
ومن ثم نحن في طريقنا للبحث في النقاط الساخنة ونرى اذا كنا نستطيع العثور عليها بأنفسنا.
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
ونحن في طريقنا لتبدأ الكلام.
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(فيديو) بيل كلينتون : أريدك أن تسمعني.
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
سأقول هذا مرة أخرى.
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
لم يكن لدي علاقات جنسية
مع تلك المرأة ، الآنسة لوينسكي.
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
لم أخبر أحدا بأن يكذب،
ليس مرة واحدة ، ابدا.
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
وهذه الادعاءات ليست صحيحة.
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
وأنا في حاجة للعودة للعمل من أجل الشعب الأامريكي.
07:53
Thank you.
171
473856
1976
شكرا.
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
باميلا ماير : حسنا ، ما هي المؤشرات التي تدل على ذلك ؟
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
حسنا أولا سمعنا ما يعرف بالانكار غير المذكور في الخطاب.
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
تبين الدراسات بأن الناس الذين يبالغون في إنكارهم
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
سيلجأون إلى اللغة الرسمية بدلا عن اللغة غير الرسمية.
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
لقد سمعنا لغة النأي بالنفس : "تلك المرأة".
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
نعرف بأن الكذابين سينأون بنفسهم دون وعي
08:16
from their subject,
179
496999
1237
من أمورهم
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
باستخدام اللغة كأداة لهم.
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
الآن إذا قال بيل كلينتون: "حسنا، أقول لكم الحقيقة..."
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
أو مقولة ريتشارد نيكسون المفضلة، "بكل صراحة..."
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
ربما لم يكن ليفسح المجال
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
لآي من مكتشفي الكذب بدلا عن إدراك
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
أن لغة التصفية، كما يطلق عليها، واللغة التي من هذا القبيل،
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
ستؤدي إلى المزيد من السوء في هذا الأمر.
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
الآن إذا قام بتكرار هذه المسألة في مجملها ،
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
أو إذا كان شذّب موقفه بتفاصيل أكثر من اللازم --
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
ونحن في الواقع سعداء أنه لم يفعل ذلك --
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
ربما أدى إلى المزيد من الإساءة لنفسه.
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
لقد كان فرويد صائبا.
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
قال فرويد، النظرة أبلغ من الكلام :
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
"لا يمكن للبشر حفظ السر.
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
اذا صمتت الشفاه، سيثرثر بأصابع يديه".
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
وجميعنا نقوم بذلك مهما كانت سلطتك.
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
جميعنا نثرثر بأصابع اليد.
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
سأعرض عليكم دومينيك ستراوس خان عندما كان مع أوباما
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
الذي يثرثر بأصابعه.
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(ضحك)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
الآن هذا يقودنا إلى النمط المقبل،
ألا وهي لغة الجسد.
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
بلغة الجسد، هنا ما عليك القيام به.
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
إنك في الواقع تكون قد حصلت على دحض لافتراضاتك.
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
دع العلم يوجه معرفتك قليلا.
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
لأننا نعتقد أن الكذابين يتململون طوال الوقت.
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
حسنا ماذا يُعتقد، إنهم يعرفون بتجميد الجزء العلوي من أجسادهم عندما يكذبون.
نعتقد بأن الكذابين لاينظرون إلى عيونكم.
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
حسنا ماذا يُعتقد، إنهم ينظرون قليلا جد ا إلى عيونكم
فقط للتعويض عن تلك الأسطورة.
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
نعتقد أن حرارة الاستقبال والابتسامات
تعبر عن الصدق، والاخلاص.
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
لكن مكتشف الكذب المتدرب
يمكنه اكتشاف الابتسامة الزائفة من على البعد.
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
هل يمكنم جميعا اكتشاف الابتسامة الزائفة هنا؟
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
يمكنك أن تنكمش باستمرار
عضلات خدك.
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
لكن الابتسامة الحقيقية هي في العيون، التجاعيد حول العيون.
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
إنها لا يمكن أن تنكمش باستمرار،
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
خاصة إذا أفرطت في استخدام علاج "البوتوكس".
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
لا تفرط في البوتوكس; لا أحد يعتقد بأنك صادق.
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
الآن سننظر إلى النقاط الساخنة.
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
هل يمكنك أن تتحدث عما سيحدث في المحادثة؟
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
هل يمكنك البدء بالحصول على النقاط الساخنة
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
لترى التناقضات
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
بين كلمات الشخص وأفعاله؟
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
الآن أدرك بأنها تبدو واضحة،
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
لكن عندما تدخل في حديث
مع شخص تشتبه بأنه مخادع،
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
فإن الموقف إلى حد بعيد هو التغاضي لكن القول عن المؤشرات.
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
الشخص الصادق سيكون متعاونا.
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
إنهم سيظهرون أنهم إلى جانبك.
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
إنهم سيكونون متحمسين.
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
إنهم سيرغبون ويأملون في حصولك على الحقيقة.
إنهم سيرغبون في طرح الافكار، الأسماء المشتبه بها،
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
وتقديم التفاصيل.
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
إنهم سيقولون، "مهلا،
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
ربما هؤلاء الرجال الذين في كشف الرواتب هم من قام بتزوير هذه الشيكات".
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
إنهم سيغضبون إذا شعروا بأنهم اتهموا خطأ
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
خلال الدورة الكاملة للمقابلة، وليس لفترات قصيرة;
سيغضبون خلال الدورة الكاملة للمقابلة.
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
إذا سألت شخصا صادقا
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
ما الذي يجب فعله تجاه من قام بتزوير هذه الشيكات،
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
الشخص الصادق على الأرجح
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
سيوصي بتوقيع عقوبة صارمة أكثر من التسامح.
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
والآن دعنا نقول بأنك أجريت نفس ذلك الحديث
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
مع شخص مخادع.
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
ذلك الشخص ربما ينسحب،
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
ينظر إلى الأسفل، يخفض من صوته،
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
يتوقف، سيكون نوعا من عدم الانتظام.
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
أسأل شخصا مخادعا ليخبرك قصتهم،
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
إنهم سيعدونها بطريقة أكثر تفصيلا
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
تحوي جميع أنواع الامور التي لا صلة لها بالموضوع.
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
ومن ثم سيروون قصتهم بتسلسل زمني دقيق.
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
وما يقوم به المحقق المتدرب
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
هو أنهم يأتون وبطريقة خفية جدا
على مدى عدة ساعات،
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
إنهم سيسألون ذلك الشخص ليروي تلك القصة بتردد،
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
ثم سيراقبون ارتباكهم،
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
ويبحثون عن السؤال الذي سينتج عنه أعلى حجم من الحديث المخادع.
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
لماذا يفعلون ذلك؟ جميعنا نفعل نفس الشئ.
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
نكرر كلماتنا،
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
لكننا نادرا ما نكرر اشاراتنا أو إيماءاتنا.
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
نقول "نعم"، نهز رؤوسنا "لا".
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
نقول قصصا مقنعة جدا، ونهز أكتافنا قليلا.
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
نرتكب جرائم فظيعة،
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
ونبتسم بفرحة في القيام بها.
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
تلك الابتسامة تعرف في التجارة ب "فرحة الخدعة".
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
وسنرى ذلك في العديد من الفيدوهات القادمة،
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
لكننا سنبدأ-- لأولئك بعضا منكم لا يعرفونه،
إنه مرشح الرئاسة جون إدواردز
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
الذي هز أمريكا بإنجاب طفل خارج إطار الزوجية.
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
سنراه يتحدث عن إختبار الأبوه.
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
شاهد الآن إذا كنت تستطيع إكتشافه
يقول، "نعم" بينما يهز رأسه "لا".
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
يهز كتفيه قليلا.
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(فيديو) جون إدواردز: سأكون سعيدا بالمشاركة في واحد منها.
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
أدرك بأنه من المستحيل أن هذا الطفل ربما يكون ابني،
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
نتيجة لتوقيت الأحداث.
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
لذا أدرك بأنه ليس من الممكن.
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
سعيد بأن أجري إختبار الأبوة،
وأحبُ أن أرى ذلك يحدث.
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
المذيع: هل ستفعل ذلك قريبا؟ هل هناك شخصا --
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
جون إدواردز: حسنا، أنا طرف واحد. أنا طرف واحد من هذا الإختبار.
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
لكنني سيعد بالمشاركة في واحد منها.
باميلا ميير: حسنا، هزات الرأس هذه أكثر سهولة لاكتشافها
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
بمجرد معرفتك للنظر إليها.
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
ستكون هناك أوقات
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
عندما يفعل الشخص تعبيرا
بينما يخفي الآخر الذي يمثل نوعا من التسريبات عبر الفلاش.
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
يعرف القتلة بأنهم يتسببون في الأحزان.
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
شريكك الجديد ربما يصافحك،
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
يحتفل، يذهب معك إلى الخارج لتناول وجبة العشاء
ومن ثم يظهر منه تعبير عن الغضب.
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
وليس جميعنا سنصبح خبراء في تعابير الوجه بين عشية وضحاها،
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
لكن هناك سيء واحد سأعلمكم له أنه خطير جداً، وهو سهل التعلم،
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
ألا وهو تعبير الاحتقار أو الازدراء.
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
الآن وبغضب، لقد حصلت على شخصين في ميدان متساو.
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
إنها لا تزال نوعا ما من العلاقة الصحية.
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
لكن عندما يتحول الغضب إلى إزدراء،
لقد تم فصلك.
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
إنه مرتبط بالترفع الأخلاقي.
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
ولذلك السبب، إنه صعب جدا التعافي منه.
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
هنا كيف يبدو.
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
إنه يتسم بجانبية الشفه الواحدة
تسحب إلى أعلى وإلى الداخل.
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
أنه التعبير الوحيد غير المتماثل.
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
وفي وجود الأزدراء ،
سواء تبعه خداع أم لا --
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
وفي الغالب لا يتبعه --
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
أبحث طريقة اخرى، اذهب إل الإتجاه الآخر،
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
قم بإعادة النظر في الإتفاق،
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
قل، "لا شكرا. لم آتي من أجل المزيد من تجرع الكأس الأخيرة. شكرا".
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
لقد ظهرت العديد من العلوم،
ولعديد من الإتجهات.
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
نعرف، مثلاً،
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
نعرف بأن الكذابين سيغيرون طريقة غمز اعينهم،
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
والتوجه لإيجاد مخرج.
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
إنهم سيتخذون حواجز مادية
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
ويضعونها بين أنفسهم والشخص الذي يجري معهم المقابلة.
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
سيغيرون من لهجتهم الصوتية،
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
دائما ما يجعلون اصواتهم منخفضة.
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
الآن هنا جوهر الأمر .
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
هذه السلوكيات مجرد سلوكيات.
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
إنها ليست دليلا على الخداع.
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
إنها أعلام حمراء.
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
إننا بشر.
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
نقوم بعمل إيماءات خادعة في كل مكان طوال اليوم.
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
إنها لاتعني أي شيئا داخل أو خارج أنفسهم.
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
لكن عندما ترى إيماءاتهم، تلك هي إشارتك.
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
أنظر، استمع، أسأل بعض الأسئلة،
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
تخلص من ذلك الأسلوب المريح جدا للمعرفة،
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
أدخل في الأسلوب الفضولي، أسأل المزيد من الأسئلة،
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
امتلك قليلا من الكرامة، عامل الشخص الذي تتحدث معه بود.
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
لا تحاول أن تكون مثل أولئك الناس في برنامج "النظام والقانون" وأولئك في برامج التلفزيون الاخرى
الذين يضربون رعاياهم لإخضاعهم.
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
ولا تكن عنيفا جدا، فأنه لا يجدي نفعا.
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
لقد تحدثنا قليلا
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
عن كيف تتحدث إلى شخص يكذب
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
وكيف تكتشف الكذبة.
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
وكما وعدتكم، والآن سنذهب للنظر في كيف تبدو الحقيقة.
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
لكن سأعرض عليكم فيديوهان (2 فيديو)،
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
شهرين -- احداهما كذاب، والآخر هو الحقيقة.
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
وهذه دراسات قُدمت
بواسطة الباحث ديفيد ماتسوموتو في كالفورنيا.
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
وأعتقد إنهما مثالا ممتازا
عن كيف تبدو الحقيقة.
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
هذه الأم، ديان داونز،
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
قتلت أطفالها من مسافة قريبة،
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
اقتادتهم إلى المستشفى
بينما هم ينزفون في جميع أنحاء السيارة،
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
وادعت بأن شخصا غريبا أشعث الشعر فعل ذلك.
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
وسترون عندما تشاهدون الفيديو،
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
وهي لا تستطيع حتى التظاهر بأنها أم متألمة.
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
ما ترغب في بحثه هنا
هو تناقض لا يصدق
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
بين الأحداث المروعة التي تصفها
وتصرفاتها الباردة جدا.
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
وإذا نظرت عن كثب، سترى فرحة الخدعة خلال هذا الفيديو.
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(فيديو) ديان داونز: في الليل عندما أغمض عيني،
يمكنني أن أرى أن يد كريستي تصلني بينما أنا أقود السيارة،
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
والدم يسيل من فمها.
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
ذلك المنظر -- ربما يتلاشى مع مرور الوقت --
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
لكنني لا أعتقد ذلك.
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
إن ذلك أكثر ما يزعجني.
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
باميلا ميير: الآن سأعرض عليكم فيديو
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
الأم الثكلى الفعلية، إرين رنين،
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
تواجه قاتل ومعذب ابنتها في المحكمة.
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
هنا سترى عدم وجود عاطفة كاذبة،
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
التعبير الحقيقي لمعاناة الأم.
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(فيديو) إرين رنين: لقد كتبت هذا البيان في الذكرى السنوية الثالثة
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
لليلة أنت أخذت طفلي،
وقمت بايذائها،
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
وسحقتها،
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
وارعبتها حتى توقف قبلها.
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
وهي قاومت، أدرك بأنها قاومتك.
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
لكنني أعرف أنها نظرت إليك
بهذه العيون العسلية الساحرة،
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
وأنت لا تزال ترغب في قتلها.
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
ذلك هو ما لم أفهمه،
16:32
and I never will.
360
992260
1547
ولن أفهمه أبدا.
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
باميلا ميير: حسنا، ليس هناك شك في صحة تلك العواطف.
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
التقنية والعلوم حول كيف تبدو الحقيقة
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
في تقدم.
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
نعرف على سبيل المثال
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
لدينا الآن عيون مختصصة في التعقب والأشعة تحت الحمراء لفحص الدماغ،
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
التصوير بالرنين المغنطيسي الذي يستطيع فك الاشارات التي ترسلها اجسادنا للخارج
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
عندما نحاول أن نكون مخادعين.
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
وهذه التقنيات سيتم تسويقها لنا جميعا
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
كحل سحري للخداع،
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
وسيثبتون صدق استخدامها يوم ما.
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
لكن يجب عليك أن تسأل نفسك في ذات الوقت:
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
من الذي ترغب بجلوسه إلى جانبك في الاجتماع،
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
شخص متدرب على الحصول على الحقيقة
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
أو شخص سيسحب مايعادل 400 رطلا من تخطيط الكهربائي للدماغ
عبر الباب؟
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
يعتمد مكتشفوا الكذب على الأدوات البشرية.
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
إنهم يعرفون، كما قال أحد الأشخاص،
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
"أسلوب من أنت في العتمة".
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
وأما النوع المثير للاهتمام
هو أن لدينا في الوقت الحاضر القليل من العتمة.
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
عالمنا هو مضيء 24 ساعة في اليوم.
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
إنها الشفافية
مع المدونات والشبكات الاجتماعية
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
تبث شائعات جيل جديد كامل من الناس
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
الذين لديهم الخيار لعيش حياتهم على الملأ.
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
إنه عالم به الكثير من الضوضاء .
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
لذا لدينا أحد التحديات
وهو أن نتذكر،
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
تدفق المعلومات، إن ذلك ليس بصدق.
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
هوسنا بالكتابة على التوتير والرسائل القصيرة
يمكن أن يعمي بصيرتنا عن الحقيقية
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
التي تخدع شخصية البشر -- الشخصية النزيهة --
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
وهذا لا يزال ما يهُم، وسيظل دائما الشئ المهم .
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
ففي هذا العالم الأكثر ضوضاء،
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
ربما يكون له معنى بالنسبة لنا
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
ليكون أكثر وضوحا قليلا
عن ميثاقنا الاخلاقي.
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
عندما تتمازج علوم كشف الخداع
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
مع فنون المظهر، الاستماع،
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
ستستثني نفسك من المشاركة في الكذب.
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
فأنت تبدأ ذلك الطريق
بأن تكون أكثر وضوحا قليلا،
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
لانك تشير لكل من هم حولك،
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
وتقول ، "مهلا، عالمي، عالمك،
سيكون عالما صادقا.
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
عالمي سيكون واحدا أينما قويت الحقيقة
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
وتم كشف الكذب وتهميشه ".
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
وعندما تفعل ذلك،
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
تبدأ القاعدة الأساسية من حولك في التغير قليلا.
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
وتلك هي الحقيقة. شكرا.
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7