How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,522,936 views ・ 2011-10-13

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nazarbek Nazarov
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
Xo'sh, mening bu zaldagilarni qo'rqitish niyatim yo'q, lekin
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
e'tiboringizni shunga qaratmoqchimanki,
o'ng tomoningizdagi inson — yolg'onchi.
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(Kulgu)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
Va chap tomoningizdagi inson ham.
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
Xattoki, siz o'tirgan o'rindiqda o'tirgan inson ham
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
— yolg'onchi. Biz hammamiz yolg'onchimiz.
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
Va men bugun sizlarga tadqiqotlar
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
bizni nega aldashimiz haqida nima deyishini, qanday qilib
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
yolg'onni aniqlash ustasi bo'lishingiz
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
va aslida yaxshisi oldinga intilib, yolg'onni aniqlashdan ko'ra
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
haqiqatni qidirish ekanligi, va nihoyat, ishonch atmosferasini
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
yaratish madaniyati haqda so'zlab beraman.
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
Aytancha, ishonch haqida gapirsak.
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
"Yolg'onni fosh etish" kitobini yozganimdan beri, hech kim
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
men bilan yuzma-yuz uchrashgisi kelmaydi, yo'q, yo'q, yo'q...
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
Ular deyishadi: "Yaxshi, siz bilan e-mail orqali bog'lanamiz".
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(Kulgu)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
Men xattoki hech kimni Starbaksga qahva ichishga taklif qilolmayman.
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
Xatto erim ham: "Azizam, qanday yolg'on?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
Balki kulinariya bilan qiziqarsan? Fransuz oshxonasi, masalan."
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
Boshlashdan oldin men sizlarga aniq
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
maqsadimni aytishim kerakki, men sizlarga "mushuk-sichqon"
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
o'yinini o'rgatish niyatim yo'q.
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
Yolg'onni biluvchilar — yosh bola emas,
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
ular "tutdimmi, fosh etdimmi!" deb baqirishmaydi.
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
Qovog'ingiz uchadi, burningizni "ishirasiz".
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
TVda "Meni alda" degan shou bor. Sevib tomosha qilaman.
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
Yolg'on biluvchilar yolg'onni aniqlash
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
borasidagi kerakli bilimlar bilan qurollangan. Ular bu bilimni
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
haqiqatni bilish uchun qo'llashadi.
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
Ular xuddi tajribali boshliqlar qiladigan
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
ishni qilishadi: murakkab insonlar bilan muzokaralar qilishadi.
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
Va ba'zida bu juda qiyin kechadi.
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
Ular bu yo'lni asosiy ma'lumotni
qabul qilishdan boshlashadi, u esa
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
quyidagicha jaranglaydi:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
Yolg'on — birgalikda bajariladigan harakat.
O'ylab ko'ring, o'z-o'zidan yolg'on hech qanday kuchga ega emas, deyarli bo'sh gap.
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
Va u faqatgina unga kimdir ishonishga
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
rozi bo'lgandagina kuchga ega bo'ladi.
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
Bilaman, bu shafqatsizlik yaxshilikdan
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
degandek eshitiladi. Lekin o'ylab ko'ring, qaysidir vaziyatda sizni aldashlari
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
siz aldanishga rozi bo'lganingizdek gap.
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
Yolg'on haqida birinchi haqiqat: "Yolg'on bu birgalikda harakat"
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
Va hamma yolg'on ham zararli emas.
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
Ba'zida biz o'zimiz yolg'onda ishtirok etamiz,
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
insoniy qadr-qimmatni his etish yoki saqlab qolish uchun.
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
Ba'zan esa sir qolishi kerak bo'lgan narsani yashirish uchun.
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
Biz aytamiz: "Yaxshi qo'shiq".
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
"Azizam, yo'q, bu seni semiz qilib ko'rsatayotgani yo'q".
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
Yoki biz internet-elitaga taqlid qilib:
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"Bilasanmi, bu xabarni men hozirgina men spamda ko'rib qoldim.
02:33
So sorry."
51
153260
2976
Uzr so'rayman".
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
Ba'zida o'zlarimiz istamay,
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
yolg'onda ishtirok etamiz. Va bu bizga qimmatga tushishi mumkin.
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
O'tgan yili korporativ qalloblik natijasida birgina
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
AQSHning o'zi 997 milliard dollar yo'qotdi.
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
Bu deyarli butun boshli trillion dollar.
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
Bu davlat daromadining 7%i.
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
Yolg'on milliardlar turishi mumkin.
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
"Enron", Meddof, ipoteka inqirozlarini eslang.
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
Yoki Robert Hansen, Oldrich Eyms kabi ikkiyoqlama agent va
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
sotqinlar bilan bog'liq voqealarni eslang.
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
Yolg'on orqali vatanga xiyonat qilish ham
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
mumkin, u bizni xavfga qo'yishi, tinchimizni buzishi va bizni
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
himoyalayotgan barcha narsani yemirishi mumkin.
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
Yolg'on aslida jiddiy biznes ko'rinishiga ega.
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
Genri Oberlender ismli firibgar,
shunday usta yolg'onchi ediki,
03:18
British authorities say
67
198260
1976
Britaniya rasmiylari fikricha, u butun
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
G'arb bank sistemasini buzib yuborishi mumkin edi. Va siz uni
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
Google orqali topa olmaysiz, siz uni hech
qayerdan topa olmaysiz. Undan intervyu olinganida shunday degan:
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
"Bilasizmi, menda faqat bitta qoida bor".
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
Genrining fikricha bu qoida shunday: "Qarang, har kim sizga
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
nimadir berishga tayyor. Insonlar sizga
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
nima bo'lsayam berishga tayyor, o'zlari olishni xohlayotgan
narsa evaziga". Savolning mazmuni shunda.
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
Agar siz aldanib qolishni xohlamasangiz,
tushunishingiz kerakki: siz aynan nimani
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
ko'proq xohlaysiz. Va bizga buni tan olish umuman yoqmaydi.
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
Biz eng yaxshi erkak, eng yaxshi ayol bo'lishni xohlaymiz,
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
aqlliroq bo'lishni, kuchlroq bo'lishni,
baland bo'yli, boy bo'lishni —
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
va bu ro'yxat cheksiz.
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
Yolg'on — bu faqat shu probellarni
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
to'ldirishga, kim bo'lishni xohlashimiz
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
bilan bog'liq xohish-istaklarimiz va fantaziyalarimizni
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
reallik bilan birlashtirishga urinish. Afsuski, biz
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
hayotimizdagi shunday probellarni yolg'on bilan to'ldirishga
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
tayyormiz. Bir kun davomida, tadqiqotlarga ko'ra, sizga
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
10 dan 200 martagacha yolg'on gapirishadi.
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
Aniqlanishicha, ularning ko'p qismi "oq" yolg'on.
04:17
But in another study,
90
257260
1976
Boshqa tadqiqotlar ko'rsatadiki, notanish
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
insonlar suhbatning ilk 10 daqiqasida
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
bir-biriga uch marta yolg'on gapirishgan.
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(Kulgu)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
Va hozir, biz bu haqda eshitayotib daxshatga tushamiz. Yolg'on
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
buncha ko'p uchrashiga ishona olmaymiz.
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
Tabiatan biz yolg'on gapirishga qarshimiz.
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
Lekin e'tibor bersak,
hammasi yanada nozik. Notanishlarga
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
biz hamkasblarimizga nisbatan ko'proq yolg'on gapiramiz.
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
Ekstravertlar introvertlarga qaraganda ko'proq aldashadi.
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
Erkaklar o'zi haqda boshqalar haqda aldagandan
sakkiz marta ko'proq aldaydi.
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
Ayollar esa ko'proq kimnidir himoya qilish uchun aldaydi.
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
Agar siz o'rtahol oilaviy juftlik bo'lsangiz,
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
siz bir-biringizga 1/10 miqdorda
yolg'on gapirasizlar.
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
Siz bu yomon deb o'ylashingiz mumkin.
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
Agar xali turmush qurmagan bo'lsangizlar,
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
bu ko'rsatkich 3/10. Yolg'on — murakkab.
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
U bizning kundalik hayotimiz va ishimiz bilan uzviy bog'liq.
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
Bu borada biz qarama-qarshilikka duch
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
kelamiz. Biz uni muhim bo'lgandagina
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
ishlatamiz. Ezgu amallar bahonasi bilan.
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
Ba'zida esa hayotimizdagi probellarni anglamayotganda.
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
Va bu yolg'on haqidagi ikkinchi haqiqat.
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
Biz yolg'onga qarshimiz,
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
lekin qalbimiz tub-tubida biz u tomondamiz,
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
azaldan beri shunday bo'lib kelmoqda,
va hozir ham.
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
Yolg'on dunyo kabi qadimiydir.
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
U bizning tariximiz va madaniyatimizning
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
bir qismiga aylangan. Dante, Shekspir, Bibliya va
dunyo yangiliklarini esalang.
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(Kulgu)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
Yolg'on biz uchun tur sifatida evolyutsion
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
ahamiyatga ega. Olimlar allaqachon
bilishadiki, tur qanchalik aqlli bo'lsa,
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
u turning miyasi shunchalik rivojlangan
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
va yolg'onga shu darajada moyil bo'ladi.
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
Kokoni eslang.
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
Kimdir Kokoni eslaydimi? Imo-ishoralarga o'rgatilgan gorillani.
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
Kokoni imo-ishoralar orqali muloqot qilishga o'rgatishadi.
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
Bu yerda esa biz Kokoni mushukcha bilan
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
ko'ryapmiz. Bu uning kichkinagina, sevimli mushukchasi.
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
Koko bir kuni o'zini aybini mushukchaga
to'nkaydi, devordan uzilgan rakovina uchun.
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(Kulgu)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
Tabiat bizga liderlik xususiyatini bergan.
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
Va bu juda juda erta boshlangan.
06:11
How early?
133
371260
1976
Qanchalik erta?
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
Go'dak ba'zida yolg'ondan yig'lay oladi,
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
kim kelayotganini bilish uchun bir to'xtab
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
oladi va yana yig'lashda davom etishadi.
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
Bir yoshdagi bolalar haqiqatni yashirishni
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
o'rganishadi. (Kulgu)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
Ikki yoshli go'dak esa aldashga urinadi.
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
Besh yoshli esa qiynalmay yolg'on gapiradi.
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
Atrofdagilarni maqtov bilan manipulyatsiya
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
qiladi, 9 yoshda esa niqoblanish ustalariga aylanishadi.
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
Kollejga kiradigan yoshga yetib esa
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
siz onangizga 1/5 holatda aldashga tayyorsiz.
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
Katta bo'lib, o'zimizni ta'minlash uchun ish dunyosiga kirgach,
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
biz spamlarga to'la, soxta internet-
o'rtoqlarga, ig'vochi matbuotga,
06:44
partisan media,
147
404260
1976
ayyor shaxsiy ma'lumot o'g'rilariga,
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
dunyo darajasidagi moliyaviy piramida
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
quruvchilariga to'la,
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
va yolg'on epidemiyasiga duchor bo'lgan,
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
bir gap bilan aytganda, bitta muallif
ataganidek "post-haqiqat jamiyati"ga duch keladi.
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
Bu azaldan beri bizni tushkunlikka soladi,
va bu hozirgacha davom etmoqda.
07:03
What do you do?
153
423925
1311
Xo'sh, biz nima qilishimiz kerak?
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
Bu loyqa yo'l orqali o'zimizga yo'l qurish
oldini olishi kerak bo'lgan qadamlar bor.
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
Yolg'on sezuvchi insonlar haqiqatga 90% holatda yetib boradi.
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
Boshqalari haqda aytadigan bo'lsak, ular 54% holatdagina aniq.
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
Nega buni o'rganish shunchalik oson?
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
Yaxshi va yomon yolg'onchilar bor. Asl yolg'onchilar bo'lmaydi.
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
Hammamiz bir xil xatolar qilamiz va bir xil texnikaga egamiz.
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
Hozir men sizlarga
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
yolg'onning ikkita belgisini ko'rsataman.
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
Keyin "issiq nuqtalarini" ko'rib chiqamiz, mustaqil ravishda
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
ularni topa olamizmi. Va biz mana bu nutqdan dan boshlaymiz.
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(Video) Bill Klinton: Men sizlar meni
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
tinglashingizni xohlayman. Men yana bir bor
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
aytaman. Menda u ayol, miss Levinski bilan
jinsiy aloqa bo'lmagan. Men hech qachon hech
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
kimni yolg'on gapirishga majburlamaganman,
biror marta ham, hech qachon.
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
Va bu isibotsiz ayblovlar adolatsizdir. Va men ishga qaytishim
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
kerak, barcha amerikaliklar uchun.
07:53
Thank you.
171
473856
1976
Rahmat.
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
Pamela Meyer: Yaxshi, qayerda yolg'on belgilari bor?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
Birinchi navbatda biz mutlaqo inkorni eshitdik.
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
Tadqiqotlar ko'rsatadiki, inkor etish bilan band insonlar
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
norasmiyga qaraganda ko'proq rasmiy tilda gapirishadi.
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
Biz shuningdek, uzoqlashish tiliga guvoh bo'ldik: "u ayol".
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
Biz bilamizki, yolg'onchilar ongsiz holda
08:16
from their subject,
179
496999
1237
o'zlarini obyektdan ma'lum bir masofaga
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
olishadi, buni qurol sifatida ishlatishga urinib.
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
Agar Bill Klinton nutqini: "Xo'sh, to'g'risini aytganda..." yoki
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
Niksonning iborasi: "Butun samimiyat bilan"
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
deb boshlaganda, bu so'zlar aldov sezuvchi
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
har bir inson uchun rad etib bo'lmaydigan
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
dalil bo'lgan bo'lar edi. Bu kabi kvalifikatsion til,
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
yanada ko'proq shubha uyg'otadi.
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
Agar u savolini takrorlaganida, to'liq holida,
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
yoki nutqini tafsilotlar bilan bo'yaganida, u bu ishni
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
qilmaganidan xursandmizki, u o'zini
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
yanada obro'sizlantirgan bo'lar edi.
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
Freyd haq edi. Freyd haqiqatdan ham
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
muhimroq gapni aytgan: "Birorta ham shunday jonzot yo'qki,
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
sirlarni saqlay oladigan. Xattoki til gapirmasa ham, lablar
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
qimirlamasa ham, barmoq uchlari gapiradi". Biz qanchalik
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
o'zimizni boshqara olishimizdan qat'iy nazar hammamizda shunday.
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
Biz aslida barmoq uchlari bilan gapiramiz.
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
Hozir men sizga Dominik Strauss-Kanni ko'rsataman, Barak Obama
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
bilan, ularning barmoq uchlari bilan gaplashayotganini.
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(Kulgu)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
Xo'sh, bu bizni keyingi belgiga olib keladi,
u tana tili deyiladi. Bunga to'xtalsak,
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
mana siz uni qanday ishlatishingiz kerak. Kallangizdagi barcha
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
tahminlarni chiqarib tashlashingiz kerak bo'ladi. Ilm-fanga
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
yuzlanib bilimlarimizni kuchaytirib olamiz.
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
Chunki bizning fikrimizcha, yolg'onchilar doim asabiylashadi.
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
Aslida ular aldaganda tashqi belgilarni muzlatishni bilishadi.
O'ylaymizki, ular ko'zga tik qaramaslikni afzal bilishadi.
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
Ular aldayotib ko'zingizga tik qarashadi,
odatdagidan ham uzoqroq, ishontirish uchun.
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
Biz o'ylaymizki, suhbatdoshning
samimiyligi va tabassumi
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
to'g'rilik va samimiyatni anglatadi deb.
Lekin yolg'on aniqlashga usta inson bir
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
mil' naridagi yolg'on tabassumni ko'ra oladi. Bu yerda soxta
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
tabassumni aniqlay oladiganlar bormi?
Siz keragicha yanoq mushaklarini qisqartirishingiz mumkin.
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
Lekin chin tabassum ko'zlarda va atrofidagi ajinlardan bilinadi.
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
Undagi mushaklarni xohlagancha qisqartirib
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
bo'lmaydi, ayniqsa sizda boteks bo'lsa.
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
Boteksga unchalik berilmang, aks holda sizga hech kim ishonmay
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
qo'yadi. Endi esa issiq nuqtalarga o'tamiz.
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
Bu suhbatda nima bo'layotganini aytib bera
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
olasizmi? So'zlar va harakatlar bir-biri bilan to'g'ri
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
kelmaydigan holatlarni qidirgan holda
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
issiq nuqtalarni qidira olasizmi? Bilaman,
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
bu oddiy ko'rinadi, lekin siz yolg'onda
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
shubha qilayotgan inson bilan o'zingiz
gaplashayotganingizda sizning u insonga munosabatingiz
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
yolg'on-rost aniqlashini og'irlashtiradi.
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
Rostgo'y inson hamkorlik qiladi.
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
U siz tomoningizda ekanini ko'rsatishga
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
harakat qiladi. Shijoatga to'la bo'ladi.
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
Haqiqatni qidirishda yordam berishga
tayyorligini bildiradi. Muammoni yechishda aloqada bo'lishga,
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
shubhalari bilan ulashishga tayyor bo'ladi.
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
U deydi: "Qara, cheklarni ishchilar
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
shtatidagi yigitlar sohtalashtirgan bo'lishi ham mumkin".
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
Undan sababsiz shubha qilinayotganini bilganda, jahli chiqadi,
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
butun intervyu davomida, har onda bir emas.
U butun intervyu davomida g'azabda bo'ladi. Va agar
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
siz kimdandir pullarni soxtalashtirgan
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
insonlarni qanday jazolash haqda fikrini so'rasangiz,
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
rostgo'y inson katta ehtimol bilan,
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
eng qattiqqo'l jazoni aytadi, yengilidan ko'ra. Endi keling faraz qilaylik,
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
yolg'onchi inson bilan aniq bir narsa
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
haqida gaplashayapsiz. Bu inson yopilib
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
qolishi mumkin, oyog'i ostiga qarashi,
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
pichirlab gapirishi, to'xtab qolishi,
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
taktsiz bo'lishi mumkin. Yolg'onchidan
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
o'zining tarixini so'zlab berishni so'rang,
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
va u hikoyasini keraksiz, aloqador bo'lmagan detallarga
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
to'ldirib tashlaydi. Undan tashqari, u hikoyasini aniq
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
xronologik tartibda aytib beradi. Tajribali tergovchilar
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
bir necha soatlab vaqt davomida shoshmasdan
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
tafsilotlarga chuqur kirib borishadi.
Keyin esa tergov qilinuvchidan shu hikoyani
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
teskari tartibda aytib berishni so'rashadi. Va qanday
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
asabiylashayotganining guvohi bo'lishadi,
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
shu tarzda aynan qaysi savollar uni aldashga majbur qilganini
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
bilib olishadi. Ular nega shunday qiladi? Menimcha hammamiz
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
bir xilmiz. Biz nutqimizni mashq qilamiz
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
lekin imo-ishoralarimizni deyarli mashq
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
qilmaymiz. Biz "xa" deymiz, lekin boshimiz
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
"yo'q" deb ishora qiladi. Biz juda ishonarli hikoylarni aytamiz
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
va ozgina yelkamizni qisib qo'yamiz.
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
Biz og'ir jinoyat qilib qo'yamizda, keyin jilmayamiz, suvdan
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
quruq chiqishni o'ylab. Savdoda bunaqa tabassum "ahmoq qildim"
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
deb nomlanadi. Hozir biz bu videoda shuning guvohi bo'lamiz.
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
Boshladik, bu insonni bilmaydiganlar uchun
— AQSH prezidentligiga nomzod Jon Edvards, nikohsiz farzandning
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
otasi bo'lib butun Amerikani hayron qoldirgan. Biz hozir uning
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
otalik genetik analizi o'tkazish haqidagi suhbatini kuzatamiz.
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
Kuzating, siz uni fosh eta olasizmi?
Xa deyayotib, u boshi bilan "yo'q" deyapti,
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
yelkalarini ozgina qisib qo'ygan holda.
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
Jon Edvards: Men bunda qatnashishdan mamnun
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
bo'lgan bo'lar edim. Men bilamanki, bu go'dak meniki bo'lishi
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
mumkin emas, agar muddatini hisobga olsak.
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
Men aniq bilaman, buning iloji yo'q. Men bu
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
testdan o'tishdan baxtiyor bo'lar edim va
uning natijasini ko'rib hursand bo'lardim.
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
Jurnalist: Va siz buni tez orada qilasizmi? Kimdir...
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
Jon Edvards: Bilasizmi, men bu testning bir tomoniman xolos.
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
Lekin men bunda qatnashishdan hursand bo'lgan bo'lar edim.
Pamela: Agar siz bu yerda nima izlashni
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
bilsangiz, aynan bosh harakatlaridan bilish
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
osonligini bilasiz. Vaqti-vaqti bilan
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
insonning yuzi bir xil ifoda ko'rsatadi,
aslida boshqa ifodani niqoblagan va onda-sonda ko'ringan holda.
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
Ma'lumki, qotillarni qayg'u fosh etadi.
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
Yangi biznes-sherigingiz siz bilan qo'l
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
tashlashi mumkin, siz bilan ovqatlanishi,
va birdan g'azab belgilarini sezib qolishi mumkin.
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
Biz bir kechada yuz ifodalari bo'yicha ekspert bo'lib qolmasmiz,
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
lekin bir narsa borki, men sizga buni oson o'rgata olaman.
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
Bu nafrat ifodasi. Gap g'azab haqda ketganda,
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
biz buni bir xil sharoyitda turgan ikkita insonning ishi deymiz.
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
Bu sog'lom munosabatlarga o'xshaydi.
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
Lekin agar g'azab nafratga aylansa,
siz hisobdan o'chirilasiz.
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
Nafrat axloqiy ustunlik bilan bog'liqdir.
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
Va shu sabab undan qutulish juda ham qiyin.
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
Mana u nimaga o'xshaydi.
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
Nafratda shunday lab burchaklari bo'ladi,
sal ko'tarilgan va orqaga tortilgan.
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
Bu assimetrik yuz ifodasi xolos. Agar nafrat mavjud bo'lsa va
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
uning ortida yolg'on yashiringan bo'lishiga
qaramay, odatda ular nafratli
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
munosabatlarda yonma-yon kelmaydi,
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
belgilarni boshqa tomondan qidiring,
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
bitimni ko'rib chiqing,
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
shunday deng: "Yo'q, rahmat. Menimcha shu joyida to'xtaymiz. Rahmat".
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
Fan tomonidan
juda ko'p indikatorlar aniqlangan.
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
Masalan, biz bilamizki, aldayotgan insonda
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
ko'z ochib-yumish chastotasi o'zgaradi,
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
oyoqlari esa chiqish tomonga qarab turadi.
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
Ular turli metodlarni qo'llashadi,
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
to'siq sifatida ularni o'zi va suhbatdoshi orasiga qo'yadi.
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
Ular ovoz tonini o'zgartirishadi,
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
odatda, uni sal tushirgan holda.
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
Endi esa — eng muhimi.
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
Bunday harakat — oddiy bir harakat xolos.
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
Uni yolg'onning isboti deyish mumkin emas.
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
Bu qizil bayroqchalar. Hammamiz insonmiz.
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
Kun davomida hammamiz yolg'on haqida xabar
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
beruvchi turliv ishoralar qilamiz. Yakka holda ular ko'p narsa
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
anglatmaydi. Lekin siz bunday belgilarning
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
juda ko'pini bir vaqtda ko'rsangiz, bu sizga signal bo'lishi
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
kerak. Kuzating, yaxshilab tinglang, qiyin savollar bering va
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
oson o'rganish rejimini tark eting, qiziquvchanlik rejimiga
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
o'ting, ko'proq savollar bering, shaxsiy qadr-qimmatingizni
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
saqlab qoling, suhbatdosh bilan o'zaro tushinishga erishing.
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
O'z o'ljasini tan olishga majburlaydigan "Qonun va tartib" kabi
TV-shoulardagilardek bo'lishga intilmang.
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
Haddan ortiq agressiv bo'lmang, bu ishlamaydi.
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
Demak, biz yolg'onchi bilan qanday muloqot
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
qilish kerakligi va qanday uni fosh etish
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
mumkinligi haqda biroz gaplashib oldik.
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
Va'da qilganimdek, endi rost nimaga o'xshashini ko'rib chiqamiz.
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
Sizga ikki videoni ko'rsatishni xohlayman,
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
biri rost, biri yolg'on gapirayotgan ikkita onani.
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
Bu roliklar Kaliforniyalik tadqiqotchi
Devid Matsumoto tomonidan o'rganilgan.
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
Va menimcha, ular haqiqat nimaga o'xshash
ekanligining yorqin misoli bo'la oladi.
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
Bu ona Dian Dauns, u o'z bolalarini
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
masofadan otib tashlagan, ularni
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
shifoxonaga olib borgan, ular mashinada
qonga botib yotgan bir paytda buni notanish
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
kal odam qildi deb ko'rsatma bergan.
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
Videoni ko'rib, bolalari uchun kuyinayotgan
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
onaga umuman o'xshamasligini tushunasiz.
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
Bunda siz topishingiz mumkin bo'lgan jihat,
u aytib berayotgan daxshatli voqealar bilan
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
uning sovuq, ehtiyotkor o'zini tutishi
o'rtasida aqlbovar qilmas nomuvofiqlikdir.
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
Butun video davomida "ahmoq qildim" ifodasini ko'rish mumkin.
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
Diana Dauns: Tunda ko'zimni yumganimda,
men mashinadan menga qo'lini uzatayotgan Kristini ko'raman,
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
va uning og'zidan qon kelishda davom etayotgan bo'ladi.
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
Balki, vaqt o'tib bu o'tib ketar,
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
lekin men unday o'ylamayman.
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
Mana meni nima ko'proq xavotirlantiradi.
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
Pamela Meyer: Hozir esa men sizlarga
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
haqiqiy ona qayg'usini, Erin Runnion,
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
qizining qotiliga qarshi suddagi nutqini ko'rsataman.
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
Siz bunda soxta emotsiyalarni ko'rmaysiz,
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
faqat onaning chuqur qayg'usi.
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
Erin Runnion: Men bu arizani sen qizimni
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
o'g'irlab ketganingdan uch kun o'tib yozdim
va sen uni qiynading,
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
sen uni yo'q qilding,
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
sen uni yuragi to'xtab qolgunicha qo'rqitding.
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
U kurashgan, men bilaman, u sen bilan kurashgan.
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
Men bilaman, u senga ajoyib jigarrang
ko'zlari bilan qaragan,
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
sen esa shundayam uni o'ldirishni xohlagansan.
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
Va men buni tushunmayman,
16:32
and I never will.
360
992260
1547
hech qachon tushuna olmayman.
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
Pamela Meyer: Xo'sh, bu hissiyotlarning haqiqiy ekaniga hech qanday shubha yo'q.
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
Bugungi kunda haqiqatni aniqlovchi texnologiya
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
ilm-fan yutuqlari bilan borgan sari rivojlanmoqda.
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
Masalan, bizga ma'lumki, hozirda
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
ko'z harakatlari trekeri va infraqizil miya skanerlari, rezonans
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
magnitli tomograflar bor va ular biz aldashga urinayotganimizda
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
bu haqda signallar beradi.
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
Va bu texnologiyalar tez orada hammamizga taklif qilinadi,
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
yolg'ondan qutilishning yo'li sifatida.
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
Qachondir ular o'zining foydasini isbotlashadi. Lekin shunday
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
vaqtda siz o'zingizdan so'rashingiz kerak:
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
Kim bilan siz barrikadaning bir tarafida
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
bo'lishni xoxlardingiz, haqiqatni aniqlay oladigan inson bilanmi
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
yoki 200 kg elektroensefalografni joyidan
siljitishga intilayotgan inson bilanmi?
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
Yolg'onni ko'ra oluvchilar ko'proq insoniy emotsiyalar mavjudligiga qarashadi.
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
Bir paytlar kimdir ushbu gapni aytgan:
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
"Xarakter bu sening qorong'ulikda kim
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
ekanligingdir". Va eng qizig'i shuki,
bugun shu qorong'ulik juda kam.
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
Bizning dunyoda sutkasiga 24 soat chiroqlar yoniq.
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
U shaffof,
ijtimoiy hayotni tanlagan butun
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
yangi avlodning mish-mishlarini keng
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
yoyadigan bloglar va ijtimoiy tarmoqlar hisobiga.
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
Hozirgi dunyo ancha shovqinli.
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
Shuning uchun ham bizning vazifamiz qiyin:
haddan tashqari ochiqlik —
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
rostgo'ylik emasligini unutmaslik. Bizning daxshatli darajada
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
Twitterda muloqot qilishga va xabarlar
almashishga tashnaligimiz qadr-qimmatga
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
ega bo'lib kelgan insoniyat xulqining nozik jihatlari, xarakter
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
butunligi kabi faktorlarni soyada qoldirishi mumkin.
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
Shuning uchun hozirgidek shovqinli dunyoda
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
axloqiy me'yorlarimiz bilan bog'liq
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
bo'lgan jihatlarga yanada jiddiyroq
yondashish alohida o'rin tutadi.
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
Siz yolg'onni fosh etishni o'rganish bilan
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
diqqat bilan eshitish va kuzatishni
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
birlashtirsangiz o'zingizni yolg'onlardan asragan bo'lasiz.
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
Atrofingizdagilarga: "Mening dunyoyim,
bizning dunyo rost dunyo bo'ladi.
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
Mening dunyoyimda rost hamma narsaga qodir
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
va yolg'onni fosh etib, unga e'tibor bermaydilar"
deyotgandan holda,
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
siz ushbu katta aniqlikka qarab
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
yo'l boshlaysiz.
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
Va siz buni uddalaganingizda
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
atrofingizdagi dunyo asta-sekin o'zgarishni boshlaydi.
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
Va bu chin haqiqat. Rahmat.
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(Qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7