How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,740,531 views ・ 2011-10-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lili Liang 校对人员: Angelia King
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
我不想吓唬你们
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
但是我发现
坐在你右边的那个人是个骗子
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(众人笑)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
坐在你左边的人也是个骗子
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
坐在你位置上的那个人还是个骗子
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
我们都是骗子
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
今天我要讲的一项研究
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
我们为什么是骗子
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
如何识别谎言
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
以及为什么要大费周折
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
从识别谎言走向寻求真相
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
最终走到信任的建立
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
说到信任
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
自从我写了《识破谎言》之后
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
谁都不愿意再和我面对面打交道了 没门
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
大家都说:"没关系,我们会给你发邮件的。"
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(众人笑)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
我甚至约不到人去星巴克喝咖啡
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
我先生说:“亲爱的,测谎?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
你还是把心思花在烹饪上吧。学做法国菜,怎么样?”
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
切入主题之前
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
我先澄清一下
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
我演讲的目的不是叫你们玩测谎游戏
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
测谎者并不是专门挑刺的孩子
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
那些孩子站在屋子后方大喊:“发现了!
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
你的眉毛动了。你的鼻孔动了。
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
我看电视剧 “别对我撒谎”,我知道你在说谎。”
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
不 测谎者
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
以识破谎言的科学知识来武装自己
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
找出真相
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
他们像成熟的领导人那样工作
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
与难以打交道的人进行艰难的对话
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
有时候还碰上世态不济的时候
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
他们踏上了这条道路
怀着一项核心要点
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
那就是
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
说谎是一项协作行动
谎言本身 没有丝毫力量
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
而当人将谎言信以为真
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
谎言的力量就产生了
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
忠言逆耳
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
但是 如果你被骗了
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
那只能怪你相信了谎言
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
关于说谎的第一条事实: 说谎是一项协作行动
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
并不是所有谎话都有害
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
有时 为了保住社会尊严
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
我们愿意说谎
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
有些秘密还是不要道破为好
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
我们说:“这首歌真好听。”
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
“亲爱的,你穿这件不显胖,一点也不。”
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
我们还说
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"我才从垃圾邮件里看到那封邮件。
02:33
So sorry."
51
153260
2976
真不好意思。”
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
而有时候 我们不愿意参与说谎
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
而这时 我们可能会遭受重大损失
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
去年仅美国就因公司犯罪
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
损失了9970亿美元
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
这个数字差一点就到一万亿美元了
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
占了总收入的7%
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
欺诈可以造成数十亿美元的损失
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
想想安然 麦道夫 次贷危机
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
还有像罗伯特·汉森和阿尔德里奇·埃姆斯等
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
双面特工或叛徒
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
谎言能够出卖我们的国家
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
能够削弱安全保障 能够破坏民主制度
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
能够夺走国家卫士的生命
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
欺骗是一个棘手的问题。
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
这个骗子亨利·奥伯兰德
他是个高明的骗子
03:18
British authorities say
67
198260
1976
英国高官说
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
他有能力破坏整个西方世界的银行体系
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
你在谷歌上根本搜不到这个人 哪里都找不到
他接受过一次采访 说了下面这些话
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
“ 我有一条守则。”
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
这就是亨利的守则 他说
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
“每个人都愿意给你某样东西。
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
只要是为了得到他们渴望的东西,他们就心甘情愿地拿东西来交换。”
难就难在这里
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
如果不想被骗 你就必须知道
你渴望什么
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
我们都不愿承认
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
我们希望自己能成为更好的丈夫 更好的妻子
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
变得更聪明 更有权力
更高 更富有
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
诸如此类
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
欺骗是人们试图在现实与愿望之间架起桥梁
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
把我们理想中的自己与理想中的生活
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
种种心愿和幻想
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
与现实中的自己联系起来
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
天啊 难道我们要用谎言来填补现实与幻想之间的差距吗
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
研究表明 在每一天 你被欺骗的次数
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
从10次到200次不等
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
的确 这其中有许多是善意的谎言
04:17
But in another study,
90
257260
1976
而另一项研究显示
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
陌生人见面后的前十分钟内
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
说谎的次数为三次
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(众人笑)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
头一次听到这个数据 我们不免心寒
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
我们不敢相信人们说谎竟如此频繁
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
我们本质上与说谎对立
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
但如果你细看
情况可没那么简单
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
我们对陌生人说谎的次数比对同事说谎的次数要多
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
外向的人比内向的人说谎次数多
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
男性关于自己的谎言比关于别人的谎言
多出了八倍
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
女性说谎往往是为了保护他人
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
如果你们是一对普通夫妻
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
那么你对自己的配偶
每交流10次就有一次在说谎
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
你可能觉得这很不好
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
如果你未婚 那么每交流3次就有一次在说谎
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
说谎这事挺复杂的
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
这跟我们的日常生活与工作交织在一起
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
我们对真相总是拿捏不准
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
我们在需要的时候才来分析它
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
有时候是情理之中的
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
而有时候则是因为我们不理解生活中现实与理想的差距
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
这是关于说谎的第二条真相
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
我们反对说谎
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
但背地里赞同说谎
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
我们的社会对种种这些做法
包容了好几百年
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
其历史源远流长
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
是我们文化和历史的一部分
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
想想看但丁 莎士比亚
圣经 世界新闻报
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(众人笑)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
说谎在人类进化上有着重要价值
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
研究者早就知道
物种的智慧越高
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
大脑皮层越大
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
这个物种就更可能欺骗
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
你们可能还记得可可
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
有人还记得那只学会手语的大猩猩可可吗
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
可可学会如何用手语进行交流
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
这是可可和她的小猫
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
这就是她毛茸茸的可爱小猫咪
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
可可有一次责备她的小猫
怪它把洗手池从墙上剥下来
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(众人笑)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
我们天生就喜欢做领导
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
这从很早很早就开始了
06:11
How early?
133
371260
1976
多早
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
婴儿就会假哭
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
停一下 看看谁走过来
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
接着哭
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
一岁的孩子就学会隐瞒事实了
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(众人笑)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
两岁的孩子就会吓唬人了
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
五岁的孩子撒谎都可以不打草稿了
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
他们通过巴结来达到目的
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
九岁的孩子是掩盖真相的高手
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
到你上大学的时候
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
你与你母亲的每交流五次中就有一次是在说谎
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
到我们工作了 挣钱养家了
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
我们便进入了
一个充满了垃圾邮件 虚假身份的网友
06:44
partisan media,
147
404260
1976
政党媒体
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
身份盗用
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
世界级的庞氏骗局
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
一个谎言的流行病
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
用一位作家的话简单地说
这是一个后真相社会
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
长时间以来
这一直在混淆视听
07:03
What do you do?
153
423925
1311
怎么办呢
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
有几个步骤
可以指导我们走出迷雾
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
受过识谎训练的人能认识到90%的真相
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
而普通人只有54%的正确率
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
为什么人能轻易学会识破谎言呢
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
骗子有高明的 也有蹩脚的 但没有绝对与众不同的骗子
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
我们都会犯同样的错误 采用同样的技巧
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
我下面
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
向你们展示两种欺骗的模式
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
我们将看到一些破绽 看看我们能不能把它们找出来
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
我们先看看演讲
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(视频)克林顿总统:我想要你们听我说
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
我再次重申
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
我与那个女人
莱温斯基小姐 没有发生过性关系
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
我从未指示任何人说谎
从来也没有
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
这些指控都是莫须有的
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
我必须回去为美国人民工作了
07:53
Thank you.
171
473856
1976
谢谢你们
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
好 破绽是哪些呢
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
首先 我们听到一个正式的否定形式
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
研究表明 人们在过度强调否认时
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
喜欢使用较为正式的语言
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
我们还听到 “那个女人” 这种遥指性的措辞
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
我们知道 骗子们会不经意地
08:16
from their subject,
179
496999
1237
疏远话中的主语
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
借用语言来达此目的
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
如果克林顿说的是:“哎,实话告诉你吧...”
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
或者用到尼克松总统的口头禅:“实话跟你说...”
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
他立马就会
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
在识谎者面前露出马脚
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
因为识谎者知道这种被称为修饰语的话
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
更能暴露谎言
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
如果他完整地将问题重复一遍
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
或者他暴露过多细节
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
幸好他没这么做
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
那他的话就更不可信了
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
弗洛伊德说对了
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
弗洛伊德说:瞧,话中确实有话
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
“没有人能保守住秘密。
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
他的嘴闭上了,他的指尖却在说谎。”
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
我们都是这样 不管你有多厉害
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
我们的指尖都会把我们出卖
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
我下面给你们看多米尼克·斯特劳斯-卡恩与奥巴马
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
奥巴马的指尖就出卖了他自己
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(众人笑)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
这引出了下一个模式
那就是肢体语言
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
讲到肢体语言 我们必须
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
把之前的假设统统抛到脑后
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
让科学给你长点知识
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
我们以为骗子总是坐立不安
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
但事实是 他们在说谎时上半身一动也不动
我们以为骗子不敢直视你的双眼
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
而事实是 他们知道人们会这么想
反而会过久地盯着你的眼睛看
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
我们以为寒暄和微笑
传达的是真诚
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
但是一个训练有素的识谎者
能够大老远就认出一个假笑
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
你们能看出哪个是假笑吗
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
你可以下意识地
收紧面部的肌肉
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
但是真正的微笑是发自眼睛的 从眼角的鱼尾纹就能看出
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
这些鱼尾纹是挤不出来的
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
如果你打了太多肉毒杆菌素 那就更挤不出来了
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
别打太多肉毒杆菌素 没人会相信你是诚实的
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
下面我们来找破绽
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
你们能告诉我一个对话过程中都发生了什么吗
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
你可以找出破绽吗
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
能看出某人
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
言行上的不一致吗
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
这似乎很显然
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
但是当你与你怀疑的对象
进行对话时
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
你往往忽略了态度这个指示标
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
诚实的人会很合作
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
让你感觉他们站在你一边
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
会表现出热情
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
他们会乐意帮助你找出真相
他们会帮你找出思路 提出有嫌疑的人
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
提供细节
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
他们会说:“ 啊,
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
可能是管工资的那些家伙做了这些假支票。”
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
如果感到自己被诬告
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
他们在整个对话过程中都会非常气愤 而不只是短时间发火
他们的怒气会贯穿整个对话过程
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
当你问到一个诚实的人
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
应如何惩罚造假支票的人
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
这个诚实的人
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
更可能会建议严惩不贷而不是宽大处理
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
在看看你与一个不诚实的人进行同样的对话
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
会是什么情况
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
这个人可能会有些疏远
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
往下看 降低音量
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
几字一顿 话不连贯
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
让不诚实的说自己做过什么
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
他们在一些不着边际的地方
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
透露过多细节
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
他们接着会严格按照时间顺序陈述
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
一个受过训练的质询者
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
在几个小时的问询过程中
旁敲侧击
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
让那个人用倒叙的方式来陈述
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
然后观察他如何说谎
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
并记录嫌疑人在回答哪些问题时音量最大
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
嫌疑人为什么会这样 这其实是人之常情
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
我们会事先想好说什么
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
但很少事先想好做什么样的动作
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
我们说“是” 而我们却在摇头表示“否”
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
我们说的故事非常有说服力 但我们却轻轻地耸了耸肩
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
我们犯了严重的罪
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
而在侥幸逃脱时面露微笑
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
这种微笑被称为“欺骗的喜悦”
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
我们会在接下来的几个视频中看到
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
现在开始 可能有人不认识他 我先介绍一下
他是前总统候选人约翰·爱德华兹
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
他因育有一个私生子而震惊全美
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
我们将看到他谈论进行亲子鉴定的事
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
看看你们能否发现
他在说“是”的时候 他的头却在摇
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
肩膀在耸
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(视频)约翰·爱德华兹:我很乐意去做鉴定
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
我知道这个孩子不可能是我的
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
因为时间不对
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
我知道这不可能是我的
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
我乐意进行亲子鉴定
也很想知道结果
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
记者:你会很快去做鉴定吗 有人...
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
约翰·爱德华兹:我只是鉴定的一方
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
但是我很乐意进行鉴定
帕米拉:好了 只要你注意看
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
就不难发现他在摇头
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
一个人往往会
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
通过一个表情
来掩饰另一个表情 而这个表情会闪现出来
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
谋杀者通常会漏出伤感之色
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
你新的合资伙伴可能会跟你握手
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
庆祝 和你去吃饭
接着漏出一丝愤怒
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
我们不可能一夜之间成为表情专家
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
我下面教你们辨识一个非常危险的表情 这也很容易学会
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
那就是轻蔑的表情
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
假设两个人势均力敌地竞争
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
这是个比较正常的关系
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
但是愤怒一旦变成轻蔑
你就输了
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
这与道德优越感有关
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
正因如此 人们才很难改正这个行为
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
这样的表情就是轻蔑
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
其标识就是
一边的嘴角向上并往里收起
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
这是唯一一个不对称的表情
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
不论对方是否在说谎
也并不总是谎言
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
只要看到对方轻蔑的表情
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
就应该往反方向思考
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
重新考虑这笔交易
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
说:“不用了。谢谢。我来可不是喝酒的。谢谢了。”
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
科学发现了
更多的指示标
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
比如说
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
骗子会改变他们眨眼的频率
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
他们的脚会对着出口
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
他们会拿某样东西
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
挡在质询者和自己之间
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
他们会改变说话的音调
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
通常是把音调压低许多
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
请注意
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
这些行为都只是行为而已
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
并不是谎言的证明
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
它们起到的是警示的作用
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
我们都是人
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
我们整天都在做掩盖谎言的动作
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
这些动作本身没有任何意义
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
但是如果看到一连串这样的动作 你就要警觉了
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
你要观察 倾听 质问 问一些难的问题
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
从心安理得的状态走出来
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
进入好奇模式 多问问题
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
提高点自尊 并尊重对方
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
尽量不要像“法律与秩序”一类美剧里的那群人那样
对嫌疑人强行逼供
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
不要太咄咄逼人 这是行不通的
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
我们谈论了
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
如何与一个说谎的人说话
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
如何辨别一个谎言
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
刚才说过 我们将看到真实的表情是什么样的
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
但我将播放两段视频
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
两位母亲 一位在说谎 一位在说实话
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
两段视频都是由
加利福尼亚的研究者David Matsumoto研究发现的
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
我觉得这两个视频非常好地
说明了什么才是事实
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
这位母亲 黛安·当丝
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
用枪近距离射中自己的孩子
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
接着开车将他们送往医院
他们在车上血流不止
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
她谎称这是一个头发蓬乱的陌生人干的
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
在视频中你会看到
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
她假装悲伤都装不出来
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
请你们注意
她所讲述的骇人故事
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
与她极为冷静的举止
这两者间的强烈对比
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
如果你仔细看 你会看到她在视频中流露出欺骗的喜悦
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(视频)黛安·当丝:每当晚上我闭上双眼
我可以看见 克里斯蒂向我伸出手 我一边开着车
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
血不停地从她口里冒出来
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
也许时间久了我就会淡忘
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
但是 我觉得不可能
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
这让我寝食难安
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
现在我给你们看另一个视频
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
这是一位真正悲伤的母亲 艾琳·兰尼恩
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
这是她在法庭上与虐杀自己女儿的凶手对质的情形
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
你完全看不到任何虚假的情绪
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
这是一位心痛欲绝的母亲真实的哭斥
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(视频)艾琳·兰尼恩:在你带走我宝贝的三年后的同一天
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
我写下了这段话
你伤害了她
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
把她打得体无完肤
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
害她惊恐万状 直到她心脏停止了跳动
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
她反抗了 我知道她反抗了
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
我也知道她用她那双
美丽的棕色眼睛看着你
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
而你还是对她痛下杀手
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
我不能理解
16:32
and I never will.
360
992260
1547
永远都不能理解
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
帕米拉:好了 毫无疑问 这些情绪都是真的
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
现在的测谎技术
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
正在日新月异地发展
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
比如说
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
我们有专门的眼球追踪仪 红外线脑部扫描
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
还有能够破解我们说谎时
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
身体发射信号的核磁共振成像技术
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
这些技术得到广泛推广
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
成了测谎的保障
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
有朝一日 这些技术会发挥意想不到的作用
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
但与此同时 你们必须扪心自问
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
在开会时
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
你希望来的是一位训练有素的测谎专家呢
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
还是看着一个拖着重达400磅脑电图仪的家伙
从门外走进来
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
识谎者依赖的是人性的工具
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
有人曾说 他们知道
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
“人格就是黑暗中的人类本性”
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
有意思的是
如今我们的黑暗太少了
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
我们的世界全天24个小时都是亮堂堂的
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
博客和社交网站
把新一代人的声音广播出去
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
这代人选择活在公众的目光之下
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
世界都是透明的了
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
世界现在更加嘈杂
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
因此我们必须
记住一点
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
过度分享不等于诚实
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
疯狂地发微博 发短信
会让我们忽视一个事实
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
即人类的道德正义
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
仍然很重要 无论是现在还是将来
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
在这样一个嘈杂的世界里
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
我们对道德准则
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
稍微较真儿一点
还是有道理的
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
当你把观察和倾听的艺术
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
与识谎的科学结合起来
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
你就不会上当受骗
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
你可以
从表明自己懂得识谎做起
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
因为你在对周围所有人发出信号
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
你在说:“ 哎,我的世界,我们的世界,
会是一个诚实的世界。
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
在我的世界中,真相得到捍卫,
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
虚假被识破并消灭。”
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
这么做
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
能让你脚下的世界一点一点地发生改变
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
这可一点不假 感谢大家
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(众人鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog