How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,522,936 views ・ 2011-10-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
باشە، ئێستا نامەوێت هەمووان بەئاگا بێنمەوە لەم ژوورەیا،
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
بەڵام سەرنجمدا کە کەسەکەی لای ڕاستت درۆزنە.
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(پێکەنین)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
کەسەکەی لای چەپیشت درۆزنە.
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
هەروەها تەنانەت کەسەکەی لەسەر کورسییەکەت دانیشتووە درۆزنە.
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
هەموومان درۆزنین.
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
ئەوەی ئەمڕۆ ئەیکەم ئەوەیە
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
نیشانتان ئەیەم توێژینەوەکە چی دەڵێت دەربارەی ئەوەی بۆچی هەموو درۆزنین،
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
چۆن ببیت بە دۆزەرەوەی درۆ و
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
بۆچی لەوانەیە بتەوێت میلێکی زیادەش بڕۆیت و
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
لە دۆزینەوەی درۆوە بچیت بۆ گەڕان بۆ ڕاستی، و
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
لە ئاکامیشدا بنیاتنانی متمانە.
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
ئێستا، بە باسکردنی متمانە،
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
لەوەتەی ئەم کتێبەم نوسیوە، "دۆزینەوەی درۆ،"
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
چیتر کەس نایەوێت ڕووبەڕوو چاوی پێم بکەوێت، نا، نا، نەخێر.
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
هەمووجارێ دەڵێن، "باشە، ئیمەیڵ بۆ دەنێرین."
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(پێکەنین)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
تەنانەت ناشتوانم ژوانێکی قاوە خواردنەوەم هەبێت لە ستاربەکس.
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
مێردەکەم دەڵێ، "ئازیزەکەم، هەڵخەڵەتاندن؟
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
بۆچی زیاتر تیشک نەخستە سەر چێشتلێنان. لێنانی خواردنی فەڕەنسیت پێچۆنە؟"
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
کەواتە پێش ئەوەی دەستپێکەم، ئەوەی کە ئەیکەم
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
ئەوەیە کە ئامانجەکەمتان بۆ ڕووندەکەمەوە،
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
کە ئەویش فێرکردنی یاری دۆزینەوە و گرتن نییە.
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
درۆدۆزەرەوەکان ئەو مناڵە بە قێزوبێزانە نین،
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
ئەوانەی لە پشتەوەی ژوورەکەیان و هاوار دەکەن، "گرتمیت! گرتمیت!
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
برۆت ڕاتەکی. کڕکڕاگەی لوت جوڵاند.
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
سەیری ئەو بەرنەما تەلەفزیۆنییەم کردووە 'درۆم لەگەڵ بکە.' دەزانم درۆ ئەکەیت.
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
نەخێر، درۆدۆزەرەوەکان
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
چەکێکی زانستییان پێیە بۆ دۆزینەوەی هەڵخەڵەتاندن.
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
بەکاریدەهێنن بۆ گەشتن بە ڕاستییەکە، و
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
ئەوە دەکەن کە سەرکردە پێگەشتووەکان ڕۆژانە دەیکەن؛
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
گفتوگۆی قورسیان دەبێت لەگەڵ کەسانی قورسدا،
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
هەندێک جار لە کاتی زۆر قورسدا.
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
بە قبوڵکردنی گریمانەیەکی ناوەکیش دەست بەو ڕێڕەوە دەکەن، و
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
ئەو گریمانەیەش ئەمەی خوارەوەیە:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
درۆکردن کردەوەیەکی دوولایەنەیە.
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
بیری لێکەنەوە، درۆ هیچ هێزێکی نییە تەنیا بە درکاندنی.
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
ئەوکاتە هێزی دەبێت
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
کاتێک کەسێکی تر قبوڵی ئەوە دەکات باوەڕ بە درۆکە بکات.
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
کەواتە ئەزانم لەوانەیە لە خۆشەویستی قورس بچێت،
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
بەڵام سەیرکەن، ئەگەر لە خاڵێکدا درۆتان لەگەڵ بکرێت،
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
لەبەر ئەوەیە قبوڵتان کردووە درۆتان لەگەڵ بکرێت.
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
ڕاستی ژمارە یەک لەسەر درۆکردن: درۆکردن کارێکی دوولایەنەیە.
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
ئینجا، هەموو درۆکان زیانبەخش نین.
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
هەندێک جار خۆمان ئەمانەوێت کەسەکە بکەوێتە درۆکەوە
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
لەبەر خاتری ڕەوشتی کۆمەڵایەتی،
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
لەوانەیە بمانەوێت نهێنییەک بپارێزین کە پێویستە بە نهێنی بمێنێتەوە.
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
دەڵێین، "گۆرانییەکی خۆشە."
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
"ئازیزەکەم، قەڵەو نیت بەوەوە، نەخێر."
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
یان دەڵێین، ئەوەی لە ئەلیکترۆنیاتدا زۆر باوە،
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"ئەزانیت چۆنە، ئیمەیڵەکەم بۆیە نەدیبوو چونکە چووبووە ناو فۆڵدەری زبڵەکەوە.
02:33
So sorry."
51
153260
2976
زۆر داوای لێبوردن ئەکەم."
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
بەڵام هەندێک جاریش هەیە خۆمان هەڵیان دەخەڵەتێنین.
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
ئەوەش دەکرێت باجێکی قورسی هەبێت لەسەرمان.
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
ساڵی پار ٩٩٧ ملیار دۆلار
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
بە شێوەی فێڵ و نایاسایی لەدەستچووە لە ویلایەتە یەکگرتووەکان.
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
ئەوە کەمێکی لە یەک تریلیۆن دۆلار کەمترە.
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
ئەوە لە سەدا حەوتی داهاتی ساڵانەیە.
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
هەڵخەڵەتاندن زیانی ملیارەهای لێدەکەوێتەوە.
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
بیر لە ئینرۆن، و مادۆف بکەنەوە، قەیرانی کەفیلەکان.
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
یان لە دۆسیەی کاربەدەستە دوولایەنی و ناپاکەکان،
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
وەک رۆبێرت هانسین یان ئاڵدریچ ئەیمس،
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
درۆکان دەکرێ ناپاکی لە وڵاتەکەمان بکات،
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
دەکرێت زیان بە ئاسایشمان بگەیەنێت، دەکرێت زیان بە دیموکراسییەت بگەیەنێ،
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
لەوانەیە ببێتە هۆی مردنی ئەوانەی بەرگریمان لێدەکەن.
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
هەڵخەڵەتاندن مەسەلەیەکی قورسە.
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
ئەم پیاوە جامبازە، هێنری ئۆبەرلاندەر، جامبازێکی گەورە بوو،
03:18
British authorities say
67
198260
1976
دەسەڵاتدارانی بەریتانی دەڵێن
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
دەیتوانی هەموو سیستمی بانقی جیهانی خۆرئاوا ببڕێت. و
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
ناشتوانی ئەم پیاوە لەسەر گوگڵ بدۆزیتەوە؛ ناتوانی لە هیچ کوێیەک بیدۆزیتەوە.
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
جارێک چاوپێکەوتنی لەگەڵ کرا، و ئەم قسانەی کرد.
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
وتی، "سەیرکەن، یەک یاسام هەیە."
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
ئەمەش یاساکەی هێنری بوو، وتی،
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
"سەیرکەن، هەمووان ئامادەن شتێک بەنێ.
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
ئامادەن شتێک بدەنێ لە بەرامبەر هەر شتێکدا کە برسین بۆی."
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
ئەوەش ناو کرۆکەکەیەتی.
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
ئەگەر ناتەوێت هەڵبخەڵەتێنرێیت، پێویستە بزانیت،
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
ئەو شتە چییە کە برسیت بۆی؟
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
هەمووشمان بەجۆرێک نامانەوێ دانی پیانێین.
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
حەزمان دەکرد مێردێکی باشتر، ژنێکی باشتر بووینایە،
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
زیرەکتر، بەهێزتر، باڵا بەرزتر، دەوڵەمەنتر بووینایە -- و
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
زۆر شتی تریش.
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
درۆکردن هەوڵێکە بۆ پەڕینەوە بەو بۆشاییەدا،
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
بۆ بەستنەوەی خواستەکانمان و خەیاڵەکانمان
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
دەربارەی ئەوەی ئاواتمان دەخواست کێ بوینایە و چۆن بوینایە،
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
وەک لەوەی خۆمان چۆنین.
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
هەمووشمان ئامادەین ئەو بۆشاییانەی ژیانمان بە درۆ پڕ بکەینەوە.
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
لە ڕۆژێکدا، بەپێی توێژینەوەکان لەوانەیە هێندەی
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
١٠-٢٠٠ جار درۆت لەگەڵ بکرێت.
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
بەشێکی زۆری ئەوانە درۆی سپین.
04:17
But in another study,
90
257260
1976
بەڵام بەپێی توێژینەوەیەکی تر،
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
نیشانیداوە ئەوانەی یەکتر ناناسن سێ جار درۆ دەکەن
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
لە دە خوولەکی یەکەمی یەکتر ناسیندا.
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(پێکەنین)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
ئێستا کە ئەم زانیارییە دەبیستین، بیردەکەینەوە.
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
ناتوانین باوەڕ بەوە بکەین درۆکردن چەندێک بڵاوە.
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
خۆمان لە بنچینەدا دژی درۆکردنین.
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
بەڵام ئەگەر لە نزیکترەوە سەیرکەین، مەسەلەکە لەوە قوڵتریشە.
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
زیاتر درۆ لەگەڵ خەڵکی نەناسراودا دەکەیت وەک لە هاوپیشەکانمان.
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
ڕووکراوەکان زیاتر درۆ دەکەن وەک لە داخراوەکان.
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
پیاوان هەشت هێندە زیاتر درۆ لەبارەی خۆیانەوە دەکەن وەک لە خەڵکی تر.
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
ژنان زیاتر بۆ پاراستنی خەڵکی تر درۆ دەکەن.
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
ئەگەر ژن و مێردێکی ئاسایی بن،
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
لە دە یەکتر بینین جارێک درۆ لەگەڵ یەکتر دەکەن.
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
ئێستا، لەوانەیە وا بیرکەنەوە ئەوە خراپ بێت.
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
ئەگەر هاوسەرگیریتان نەکردبێت ئەو ڕێژەیە زیاد دەکات بۆ سێ جار.
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
درۆکردن ئاڵۆزە.
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
چنراوەتە ناو کوتاڵی ژیانی ڕۆژانەمان و ژیانی کارکردنمانەوە.
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
زۆر بەقوڵی دوو هەڵوێستین بەرامبەر ڕاستییەکە.
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
لەسەر بنەمای پێویستی خۆمان شیدەکەینەوە،
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
هەندێک جار بۆ هۆکاری زۆر باش،
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
هەندێک جاری تریش لەبەر ئەوەی لە بۆشاییەکانی ژیانمان تێناگەین.
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
ئەوە ڕاستی ژمارە دووە لەسەر درۆ کردن.
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
ئێمە دژی درۆکردنین،
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
بەڵام بە شاراوەیی لەگەڵین
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
بە چەند شێوازێک کە کۆمەڵگا بۆ چەندین سەدەی لەدوای یەک لەژێر ئابڵۆقەدا بووە.
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
هێندەی هەناسەدان کۆنە.
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
بەشێکە لە کلتورەکەمان، بەشێکە لە مێژووەکەمان.
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
بیر لە دانتێ، شەیکسپیر، ئینجیل، و هەواڵەکانی جیهان بکەنەوە.
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(پێکەنین)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
درۆکردن بەهای پەرەسەندنی هەیە بۆ ئێمە وەک بوونەوەرێک.
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
توێژەرەوەکان ماوەیەکی زۆرە دەزانن کە تا جۆرە بوونەوەرەکە زیرەک بێت،
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
نوێترین بەشی توێکڵی مێشک گەورەتر دەبێت، و
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
ئەگەری زیاترە هەڵخەڵەتێنەرتر بێت.
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
هەمووتان کۆکۆتان بیرە.
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
کەس کۆکۆی گۆریلای بیرە کە زمانی نیشانەی فێرکرابوو؟
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
کۆکۆ فێری ئەوە کرابوو بە زمانی نیشانە پەیوەندی بکات.
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
ئەمە کۆکۆیە لەگەڵ پشیلەکەی.
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
پشیلە جوانە تووکنەکەی.
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
کۆکۆ جارێک پشیلە ماڵییەکەی تۆمەتبار کرد بە دەرکردنی دەستشۆرەکە لە دیوارەکە.
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(پێکەنین)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
وا درووستبووین خۆمان بە سەرۆکی هەمووان بزانین.
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
زۆر زۆر زوو دەستی پێکردووە.
06:11
How early?
133
371260
1976
چەندێک زوو؟
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
منداڵان بەدرۆوە دەگرین،
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
دەوەستن، چاوەڕێدەکەن بزانن کێ دێت و
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
ئینجا دووبارە دەگەڕێنەوە سەر گریان.
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
لە یەک ساڵیدا فێری شت شاردنەوە دەبن.
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(پێکەنین)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
دوو ساڵ بەهەڵەدا بردن.
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
لە پێنج ساڵیدا درۆی ڕاستەوخۆ.
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
لەڕێی مەراییەوە کۆنترۆڵی چواردەور دەکەن.
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
نۆ ساڵان، زۆر بە باشی فێری پەردەپۆش کردن دەبن.
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
تا ئەوکاتەی دەچنە زانکۆ،
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
لە هەر پێنج جارێک جارێک درۆ لەگەڵ دایکت دەکەیت.
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
تا ئەوکاتەی یەینە ئەم جیهانی کارکردنەوە و بژێوی ژیان دابین دەکەین،
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
دێینە جیهانێکەوە کە پڕە لە ئیمەیڵی ساختە، هاوڕێی ساختەی ئینتەرنێت،
06:44
partisan media,
147
404260
1976
ڕاگەیاندنی حیزبی،
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
دزە زیرەکەکانی ناسنامە،
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
قۆڵبڕینی وەبەرهێنەری نوێ بۆ دانەوەی قەرزی وەبەرهێنەری کۆن،
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
بەربڵاوییەکی قۆڵبڕین --
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
بە کورتی، ئەوەی نوسەرێک پێی دەڵێت کۆمەڵگای دوای ڕاستی.
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
ماوەیەکی زۆرە جیهان زۆر سەرلێشێوێنەر بووە.
07:03
What do you do?
153
423925
1311
باشە چی بکەین؟
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
هەندێک هەنگاو هەیە دەتوانین بینێین بۆ دەرچوون لەم هەموو درۆیە.
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
درۆ دۆزەرەوە ڕاهێنان پێکراوەکان لەسەدا ٩٠ی جارەکان دەگەنە ڕاستی.
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
ئەوانەی ترمان لە سەدا ٥٤ی جارەکان ڕاست دەکەین.
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
بۆچی فێربوونی ئەوەندە ئاسانە؟
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
درۆزنی باش و درۆزنی خراپیش هەیە.
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
هیچ درۆزنێکی بنەڕەتی ڕاستەقینە نییە.
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
هەموو هەمان هەڵەکان دەکەین. هەموو هەمان تەکنیکەکان بەکاردێنین.
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
کەواتە ئەوەی ئێستا ئەمەوێ بیکەم ئەوەیە کە دوو شێوازی هەڵخەڵەتاندنتان نیشاندەدەم.
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
ئینجا سەیری خاڵە گرنگەکان دەکەین و
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
بزانین خۆمان دەتوانین بیاندۆزینەوە.
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
بە وتارێک دەستپێدەکەین.
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
بیڵ کلینتۆن: ئەمەوێ گوێملێگرن.
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
دووبارە ئەمە دەڵێمەوە.
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
پەیوەندی سێکسیم نەبوو لەگەڵ ئەو ژنە، خاتوو لیوینسکی.
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
قەت بە کەسم نەوتووە درۆ بکات، بۆ تەنیا جارێکیش.
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
ئەم تۆمەتانە ڕاست نین. و
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
پێویستە بگەڕێمەوە بۆ سەر کارکردن بۆ خەڵکی ئەمریکا.
07:53
Thank you.
171
473856
1976
زۆر سوپاس.
07:55
(Applause)
172
475856
1512
(چەپڵەلێدان)
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
پامێڵا: باشە، نیشانەکانی درۆکردن چی بوون؟
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
یەکەم شت گوێمان لەوەبوو کە ناسراوە بە نکوڵیکردنی فەرمی.
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
توێژینەوەکان نیشانیانداوە ئەوانەی زۆر سورن لەسەر نکوڵیکردنەکە
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
پەنا دەبەنە بەر زمانێکی فەرمی وەک لە زمانێکی نافەڕمی.
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
هەروەها گوێمان لە زمانی خۆدوورخەرەوە بوو: "ئەو ژنە"
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
دەزانین کە درۆزنەکان بێ ویستی خۆیان خۆیان دووردەخەنەوە،
08:16
from their subject,
179
496999
1237
لە ئامانجەکەیان،
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
زمان وەک ئامراز بەکاردێنن.
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
ئێستا ئەگەر بیڵ کلینتۆن بیوتایە، "ڕاستییەکەتان پێبڵێم...."
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
یان ئەوەی ریچارد نیکسن حەزی لێبوو، "بەوپەڕی ڕاشکاوییەوە.."
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
ئاشکرا کردنێکی بێ مەبەست دەبوو
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
بۆ هەر درۆدۆزەرەوەیەک کە دەزانێت
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
زمانی گونجاندن، وەک ناونراوە، هەر پێی دەوترێت زمانی گونجاندن،
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
زیاتر بابەتەکە ئاشکرا دەکات.
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
ئێستا ئەگەر تەواوی پرسیارەکەی دووبارە بکردایەتەوە،
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
یان ئەگەر زیاتر وردەکاری بوتایە لەسەر پێگەی خۆی -- و
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
خۆشحاڵین کە ئەوەی نەکرد --
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
زیاتر خۆی ئاشکرا دەکرد.
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
فرۆید ڕاستی وتوە.
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
فرۆید وتوێتی، سەیرکە، لە قسەکردن زیاتر هەیە:
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
"هیچ بوونەوەرێک نهێنی پێناشاردرێتەوە.
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
ئەگەر لێوەکانی بێدەنگ بوون، بە نووکی پەنجەی قسە دەکات."
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
هەمووشمان چەندێک بەهێزیش بین ئەوە دەکەین.
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
هەموو بە سەری پەنجەمان قسە دەکەین.
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
دۆمینیک سترۆس کانتان پیشان دەدەم لەگەڵ ئۆباما
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
کە بە سەری پەنجەی قسە دەکات.
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(پێکەنین)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
ئێستا ئەمە دەمانبەتە سەر شێوەی دووەم، کە زمانی جەستەیە.
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
بۆ زمانی جەستە پێویستە ئەم شتە بکەیت.
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
بەڕاستی پێویستە گریمانەکانت فڕێبەیتە دەرەوەی دەرگاکە.
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
با زانست کەمێکی تر لە ئاستی ڕۆشنبیریت زیادبکات.
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
چونکە وادەزانین هەمووکات درۆزنەکان دەشڵەژێن.
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
دەزانن چی، ناسراون بەوەی دەتوانن بەشی سەرەوەی لەشیان بوەستێنن کاتێ درۆ دەکەن.
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
وا دەزانین درۆزنەکان سەیری چاو ناکەن.
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
دەزانن بۆ ئەوەش، کەمێک زۆر سەیری چاوەکانت دەکەن
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
تەنیا لەبەر ئەو بیروباوەڕە باوە.
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
وا دەزانین گەرمی و زەردەخەنە نیشانەی ڕاستگۆیین.
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
بەڵام درۆدۆزەرەوەی ڕاهێنانپێکراو دەتوانن لە دووری میلێکەوە زەردەخەنەی ساختە بدۆزنەوە.
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
هەمووتان زەردەخەنەیەکی درۆ بەدی دەکەن لێرە؟
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
دەتوانن بە ویستی خۆتان ماسولکەیەکی ڕوومەتتان گرژکەن.
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
بەڵام زەردەخەنە ڕاستییەکە لە چاوەکاندایە، چرچییەکانی چواردەوری چاو.
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
ناکرێت بە ویستی خۆمان گرژ بکرێن،
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
بەتایبەتی ئەگەر بۆتۆکسی زۆر کردبێت.
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
بۆتۆکسی زۆر مەکەن؛ کەس باوەڕ بەوە ناکات ڕاستگۆ بیت.
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
ئێستا سەیری خاڵە گرنگەکان دەکەین.
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
دەتوانی لە گفتوگۆیەکدا بزانیت چی ڕووئەیات؟
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
دەتوانیت دەستکەیت بە دۆزینەوەی خاڵە گرنگەکان
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
بۆ بینینی نەگونجانەکان
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
لە نێوەکان قسەکان و کردەوەکانی کەسێکدا؟
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
ئێستا، دەزانم زۆر لە ئاشکرا دەچێت،
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
بەڵام کاتێک گفتوگۆت لەگەڵ کەسێکدا دەبێت کە گومانی هەڵخەڵەتاندنی لێدەکەیت،
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
هەڵوێست یەکێکە لەو شتانەی چاوپۆشی لێکراوە بەڵام ئاماژە پێدەرێکیشە.
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
کەسی ڕاستگۆ هەوڵدەدات هاوکاربێت.
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
نیشانی دەدەن کە لە لایەنی تۆن.
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
بەپەرۆش دەبن.
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
حەز دەکەن و یارمەتیدەریش دەبن بۆت بۆ ئەوەی بگەیت بە ڕاستییەکە.
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
هەوڵدەدەن چی دەزانن بیڵێن، ناوی گومان لێکراوەکان،
10:38
provide details.
230
638360
1276
دابینکردنی وردەکاری.
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
پێت دەڵێن،
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
هێی، لەوانەیە ئەوانەی لیستی موچەیان لایە ئەو چەکە ساختانەیان درووستکردووە.
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
زۆر توڕە دەبن ئەگەر هەست بکەن بە هەڵە تۆمەتبار کراون
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
بە درێژایی ماوەی یەکتر بینینەکە، نەک ناوبەناو'
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
بەدرێژایی ئەو ماوەیە لە توڕەییا دەبن. و
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
ئەگەر لە کەسێکی ڕاستگۆ بپرسیت
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
پێویستە چی لە کەسێک بکرێت کە ئەو چەکە ساختانەی دروستکردووە،
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
کەسێکی ڕاستگۆ ئەگەری زیاترە
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
پێشنیاری سزایەکی قورس بکات وەک لە سزایەکی سوک.
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
ئێستا با بڵێین ڕێک هەمان ئەو گفتوگۆیەت دەبێت
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
لەگەڵ کەسێکی هەڵخەڵەتێنەر.
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
ئەو کەسە لەوانەیە کەمێک کزبێت،
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
سەیری خوارەوە بکات، دەنگی نزمکات،
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
بووەستێت، کەمێک قسەناخۆش بێت.
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
داوا لە کەسێکی هەڵخەڵەتێنەر بکە چیرۆکەکەیان بگێڕنەوە،
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
وردەکاری زۆری پێوە دەکەن،
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
لە هەموو شوێنە ناپێویستەکاندا. و
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
هەروەها چیرۆکەکەشیان بە ڕیزبەندییەکی کاتی ورد دەڵێنەوە. و
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
ئەوەی لێکۆڵەرەوەیەکی ڕاهێنانپێکراو دەیکات
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
ئەوەیە کە یەن و بە چەند ڕێگایەکی زۆر هێواش و بەدرێژایی چەند کاتژمێرێک
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
داوا لە کەسەکە دەکەن چیرۆکەکەیان بە پێچەوانەوە بگێڕنەوە، و
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
ئینجا سەیریان دەکەن چۆن پێچ بەخۆیان دەدەن، و
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
سەیرکە بزانە کام پرسیارانە بە بەرزترین دەنگ وەڵام دەدەنەوە.
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
بۆچی ئەوە دەکەن؟ هەموومان هەمان شت دەکەین.
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
درۆکان لەبەر دەکەین،
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
بەڵام بە دەگمەن جوڵەی لەشمان لەبەردەکەین.
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
دەڵێین بەڵێ، و سەرمان ڕادەوەشێنین "نەخێر"
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
چیرۆکی زۆر قایلکەر دەگێڕینەوە، کەمێک شانمان بەرزدەکەینەوە.
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
تاوانی قێزەون دەکەین، و
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
زەردەخەنە دەکەین لەبەر ئەوەی بۆمان چووەتە سەر.
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
ئەو زەردەخەنەیە لە جیهانی کرداریدا بە "زەردەخەنەی هەڵخەڵەتاندن ناسراوە."
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
لە چەند ڤیدیۆیەکی دواتریشدا ئەو شتە دەبینین،
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
بەڵام دەستپێدەکەین -- بۆ زۆرێک لە ئێوە کە نایناسن،
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
ئەمە پاڵێوراوی سەرۆکایەتی جۆن ئێدواردسە
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
کە ئەمریکای تاساند بە باوکایەتی کردنی منداڵێک لە دەرەوەی هاوسەرگیریدا.
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
سەیری دەکەین کاتێک باسی ئەوە دەکات چۆن پشکنینی باوکایەتی بۆ کراوە.
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
بزانن هەستی پێئەکەن کە دەڵێت "بەڵێ" و سەریشی ڕائەوەشێنێت "نەخێر"
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
کەمێکیش شانی دەکاتەوە.
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
جۆن: دڵخۆش ئەبم ئەگەر بۆم بکرێت.
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
دەزانم کە ئەوە ناکرێت و لەوانەیە ئەم مناڵە هی من بێت،
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
بەهۆی کاتی ڕووداوەکانەوە.
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
بۆیە ئەزانم شتی وا نابێت.
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
ئامادەم پشکنینی باوکایەتییەکە بکەم، و پێمخۆش دەبێت ئەنجامدانی ببینم.
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
بەنیازیت زوو ئەوە بکەیت؟ هیچ کەسێ: هەیە --
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
من یەک لایەنی ئەوەم. من تەنیا یەک لایەنی پشکنینەکەم.
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
بەڵام دڵخۆش دەبم بەشداری لە پشکنینێکی وادا بکەم.
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
باشە، ئەو سەر ڕاوەشاندنانە بینینی ئاسانترە
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
ئەگەر بۆیان بگەڕێیت.
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
جاری وا هەیە کاتێک کەسێک دەربڕینێک دەکات
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
بۆ داپۆشینی دەربڕینێکی تر کە لە چاوتروکاندنێکدا لێی دەرچووە.
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
بکوژەکان ناسراون بەوەی کە دڵتەنگی لێیانەوە دزە ئەکات.
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
هاوەڵە نوێکەت کە بەشداربووە لە سەرکێشییەکە لەوانەیە تۆقەت لەگەڵکات،
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
ئاهەنگ بگێڕێت، لەگەڵ بچێتە دەر و ئینجا دەربڕینێکی توڕەیی دەرپەڕێنێت.
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
کەسیشمان بە شەو و ڕۆژێک نابین بە پسپۆڕی دەربڕینی دەم و چاو،
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
بەڵام یەکێک هەیە دەتوانم فێرتان بکەم و زۆر مەترسیدارە و
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
فێربوونی ئاسانە، و
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
ئەویش دەربڕینی بە کەم سەیرکردنە.
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
لە توڕەییدا، دوو کەست هەیە لە مەیدانێکی یاریکردنی یەکساندان.
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
هێشتا تا ڕادەیەک پەیوەندییەکی تەندروستە.
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
بەڵام کاتێک توڕەیی دەبێت بە بەکەم سەیرکردن، تۆ ڕەتکراویتەتەوە.
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
بەستراوەتەوە بە بەرزتری ڕەوشتی.
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
لەبەر ئەو هۆکارەش، چاکبوونەوە لێی زۆر قورسە.
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
زیاتر لەمە دەچێت.
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
نیشانەکەی بەرزبوونەوەی سووچێکی لێوەکانە لەگەڵ چوونە ناوەوەی.
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
تەنیا دەربڕینی ناڕێکە. و
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
لە هەبوونی بەکەم سەیرکردندا، ئەگەر هەڵخەڵەتاندن بەدوایدا بێـ یان نا -- و
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
هەمووکات بەدوایدا نایەت --
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
سەیری لاکەی تر بکە، بە ئاراستەکەی تردا بڕۆ،
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
بە ڕێکەوتنەکەیا بچۆرەوە،
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
بڵێ، "نا سوپاس. بۆ یەک خواردنەوەی تری شەوانە نایەم. سوپاس."
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
زانست چەندین ئاماژەی تری ئاشکراکردووە.
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
دەزانین بۆ نموونە،
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
دەزانین درۆزنەکان ڕێژەی چاوتروکاندنیان دەگۆڕن،
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
ئاراستەی قاچیان بەرەو شوێنی چوونەدەرەوە دەبێ.
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
هەر شتێک وەک بەربەست بەکاربێت دەێهێنن و
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
لە نێوان خۆیان و ئەو کەسە دایدەنێن کە قسەیان لەگەڵ دەکات.
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
تۆنی دەنگیان دەگۆڕن،
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
زۆربەی کات تۆنی دەنگیان زۆر نزمتر دەکەنەوە.
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
ئێستا شتێکی تریش هەیە.
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
ئەم ڕەفتارانە تەنیا ڕەفتارن.
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
بەڵگەی هەڵخەڵەتاندن نین.
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
ئاڵای سورن.
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
ئێمە مرۆڤین.
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
ڕۆژانە چەندین جار بێ ویستی خۆمان ئەو جوڵانەی لەش دەکەین.
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
خۆیان بەتەنیا هیچ شتێک ناگەیەنن.
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
بەڵام کاتێک چەند نیشانەیەک پێکەوە دەبینیت، ئەوە ئاماژەت دەداتێ.
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
سەیرکە، گوێگرە، وردبەرەوە، پرسیاری قورس بکە،
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
لەو دۆخە وەرە دەر کە پێتوابێت هەموو شتێک دەزانیت،
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
بچۆرە دۆخی حەسرەتەوە، پرسیاری زیاتر بکە،
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
کەمێک هەیبەت هەبێت، کەمێک بە تێگەشتن و هەستەوە قسە لەگەڵ کەسەکە بکە.
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
وەک ئەو کەسانەی زنجیرەی تەلەفزیۆنی "لۆو ئان ئۆردەر" مەبن
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
کە بەزۆر وا لە ئامانجەکانیان دەکەن خۆیان بەدەستەوە بن.
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
زۆر توند و تیژ مەبە، ئەوە سودی نابێت.
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
ئێستا، کەمێک باسی ئەوەمان کرد چۆن قسە لەگەڵ یەکێ بکەین کە درۆ ئەکات و
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
چۆن بە درۆکە بزانین.
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
وەک بەڵێنیشم پێدان، ئێستا سەیر دەکەین بزانین ڕاستییەکە لە چی دەچێت.
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
بەڵام دوو ڤیدیۆتان نیشان ئەیەم،
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
دوو دایک -- یەکێکیان درۆ ئەکات، یەکێکی تریان ڕاستی دەڵێت.
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
ئەمانەش لەلایەن توێژەرەوە دەیڤد ماتسومۆتۆوە بڵاوکرایەوە لە کالیفۆرنیا.
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
پێشموابێت نموونەی زۆر باشن بۆ ئەوەی ڕاستییەکە لەچی دەچێت.
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
ئەم دایکە، دایان داونس،
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
لە نزیکەوە تەقەی لە منداڵەکانی کرد،
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
بەرەو نەخۆشخانە بردوونی کاتێک خوێنیان لێڕۆشتووە لە ئوتومبێلەکەیا،
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
وتوشێتی کە کەسێکی نەناسراو ئەوەی کردووە.
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
کە ڤیدیۆکەشتان بینی دەبینن،
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
تەنانەت ناشتوانێت وا دەریبخات دایکێکە جەرگی سوتاوە.
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
ئەوەی پێویستە بۆی بگەڕێن نەگونجانە زۆرەکەیە
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
لە نێوان ڕووداوە ناخۆشەکاندا کە باسی دەکات و هەڵسوکەوتە زۆر لەسەرخۆکەیەتی.
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
ئەگەر لەنزیکیشەوە سەیریکەن، بەدرێژایی ڤیدیۆکە زەردەخەنەی هەڵخەڵەتاندن دەبینن.
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
دیان داونس: شەوان کە چاوەکانم دائەخەم،
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
دەبینم کریستی دەستی درێژدەکات بۆم کاتێک شۆفێری ئەکەم، و
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
بەردەوام خوێن لەدەمی یەتە دەرەوە. و
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
ئەوەش -- لەوانەیە بەتێپەڕبوونی کات نەمبێنێت --
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
بەڵام پێموانییە.
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
ئەوەش لەهەمووی ناخۆشترە.
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
ئێستا ڤیدیۆیەکتان پیشان ئەیەم
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
هی دایکێکی جەرگ سوتێنراوی ڕاستەقینە، ئیرین رونیۆن،
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
کە ڕووبەڕووی بکوژ و ئەشکەنجەدەری کچەکەی دەبێتەوە لە دادگا.
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
لێرەیا هیچ هەستێکی ساختە نابینن،
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
تەنیا دەربڕینێکی ڕاستی دایکێکی جەرگ سوتاو.
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
ئەم وتارەم نوسی
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
لە سێیەم ساڵیادی ئەو شەوەی مناڵەکەت لێ بردم، و
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
ئازارت یا، و
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
تێکت شکاند،
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
ئەشکەنجەت یا تا دڵی وەستا.
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
ئەویش بەرەنگارت بۆوە، و ئەزانم کە بەرەنگارت بۆتەوە.
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
بەڵام ئەزانم کە بەو چاوە قاوەییە سەرسوڕهێنەرانە سەیری کردویت، و
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
تۆش هەر ویستوتە بیکوژیت. و
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
لەوە تێناگەم، و
16:32
and I never will.
360
992260
1547
قەتیش لێی تێناگەم.
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
باشە، ئێستا هیچ گومان لە ڕاستی ئەو هەستانە نییە.
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
ئێستا تەکنەلۆجیا بۆ زانینی ئەوەی ڕاستییەکە لە چی دەچێت
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
لە بەرەوپێشچووندایە، زانستەکەی پشتی.
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
دەزانین، بۆ نموونە،
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
ئێستا پشکنەری تایبەتی جوڵەی چاو و تیشکی ئینفرارێدی مێشکمان هەیە،
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
لەرینەوەی موغناتیزی دەتوانێت ئەو ئاماژانە بدۆزێتەوە کە لەش دەریئەکات
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
کاتێک هەوڵدەدەین هەڵخەڵەتێنەر بین.
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
ئەم تەکنەلۆجیایانەشمان هەمووی پێدەفرۆشرێتەوە
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
وەک دەرمانی دژی هەڵخەڵەتاندن، و
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
ڕۆژێک دێت زۆر بەسوود بن.
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
بەڵام لەو کاتەدا پێویستە لە خۆت بپرسیت:
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
دەتەوێت لەکاتی چاوپێکەوتنەکەدا کێ لە لای تۆ بێت،
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
کەسێک کە ڕاهێنراوە لە گەشتن بە ڕاستییەکە
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
یان یەکێک کە ئامێرێکی هێڵکاری مێشکی ٤٠٠ پاوەندی دەهێنێت
17:13
through the door?
375
1033360
1276
بەناو دەرگاکەیا؟
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
درۆ دۆزەرەوەکان پشت بە ئامرازی مرۆیی دەبەستن.
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
دەزانن، وەک جارێک کەسێک وتی،
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
کەسایەتیت ئەوەی ناو تاریکییەکەیە.
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
ئەوەشی سەرنج ڕاکێشە ئەوەیە لەم سەردەمەیا تاریکییەکی زۆر کەممان هەیە.
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
جیهانەکەمان ٢٤ کاتژمێرە ڕووناکە.
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
بەو هەموو بلۆگ و تۆڕە کۆمەڵایەتیانە ڕۆشن کراوەتەوە
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
ژیانی ڕۆژانەی نەوەیەکی نوێی خەڵک پیشان دەدەن
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
کە بە ویستی خۆیان دەیانەوێت ژیانەکەیان لەبەر چاوی خەڵک بەرنە سەر.
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
جیهانێکی زۆر قەرەباڵغترە.
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
کەواتە ململانێیەک کە پێویستە بیرمانبێت،
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
زیاد لە پێویست هاوبەشکردنی خەڵک، ئەوە ڕاستگۆیەتی نییە.
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
ئەو هەموو پۆستکردن و بڵاوکردنەوەیە دەکرێ کوێرمان بکات
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
بۆ ئەو ڕاستیەی کە جیاکەرەوەکانی ڕەوشتجوانی مرۆڤ -- پتەوی کەسایەتی --
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
هێشتا ئەوە گرنگە، هەمووکات ئەوە گرنگ دەبێت.
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
کەواتە لە جیهانێکی پڕ لە ژاوەژاوەتردا،
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
لەوانەیە ڕێیتێچێت بۆمان
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
کەمێکی تر بە تەواوەتی پەیوەست بین بە دەستوری ڕەوشتەکانەوە.
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
کاتێک زانستی ناسینەوەی هەڵخەڵەتاندن تێکەڵ دەکەیت
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
لەگەڵ هونەری سەیرکردن، گوێگرتن،
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
خۆت ڕزگار دەکەیت لە بەشداربوون لە درۆیەک.
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
ئەو ڕێچکەیە هەڵدەبژێریت کە کەمێک ڕوونتر بیت،
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
چونکە ئاماژە بۆ چواردەور دەنێریت،
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
دەڵێیت، "هێی، جیهانەکەم، جیهانەکەمان، جیهانێکی ڕاستگۆیانە دەبێت.
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
جیهانەکەم جیهانێک دەبێت کە تیایدا ڕاستی بەهێز دەکرێت و
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
هەڵە دەناسرێتەوە و سنوردار دەکرێت."
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
کە ئەوەش دەکەیت،
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
زەوییەکەی چواردەورت دەست دەکات بە کەمێک ڕێکبوونەوە.
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
ئەوەش ڕاستییەکەیە. زۆر سوپاس.
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7