How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,522,936 views ・ 2011-10-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Ido Dekkers
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
טוב, אני לא רוצה להלחיץ אף אחד בחדר,
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
אבל בדיוק הובא לידיעתי
שהיושב לימינכם הוא שקרן.
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(צחוק)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
וגם, האדם לשמאלכם הוא שקרן.
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
גם האדם שיושב בכסא שלך ממש הוא שקרן.
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
כולנו שקרנים.
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
מה שאני עומדת לעשות היום
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
הוא להראות לכם מה אומר המחקר לגבי הסיבה שכולנו שקרנים,
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
איך אפשר להפוך למזהה שקרים
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
ומדוע תרצו להתאמץ קצת
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
ולעבור מזיהוי שקרים לרדיפת אמת,
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
ולבסוף, לבניית אמון.
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
אם מדברים על אמון,
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
מאז שכתבתי את הספר "זיהוי שקרים",
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
אף אחד לא רוצה להפגש איתי פנים אל פנים יותר. לא, לא, לא, לא, לא.
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
הם אומרים "זה בסדר, נשלח דוא"ל."
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(צחוק)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
אני אפילו לא יכולה להיפגש לקפה בסטארבקס.
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
בעלי אומר "מותק, הונאה?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
אולי היית צריכה להתמקד בבישול. אולי בישול צרפתי?"
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
אז לפני שאתחיל, מה שאעשה
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
הוא להבהיר את מטרתי בשבילכם,
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
והיא לא ללמד את משחק האמת והשקר.
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
מזהי שקרים אינם הילדים החטטניים האלו,
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
הילדים בקצה החדר שצועקים "תפסתי אותך!
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
הגבה שלך קפצה. הנחיר שלך התרחב.
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
אני צופה בתוכנית הטלוויזיה 'שקר לי'. אני יודע שאתה משקר."
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
לא, מזהי שקרים חמושים
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
בידע מדעי שמאפשר לזהות הונאה.
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
הם משתמשים בידע זה כדי להגיע לאמת,
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
ועושים מה שמנהיגים בוגרים עושים ביומיום;
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
מנהלים שיחות קשות עם אנשים קשים,
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
לפעמים ברגעים קשים מאד.
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
והם מתחילים לפסוע בשביל הזה
בכך שהם מקבלים הנחה בסיסית
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
כדלהלן:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
שקר הוא אקט משותף.
תחשבו על זה, לשקר אין שום כוח רק מעצם ביטויו.
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
כוחו נובע
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
מהסכמה של אדם אחר להאמין לשקר.
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
אני יודעת שזה נשמע כמו אהבה נוקשה,
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
אבל תראו, אם בשלב כלשהו שיקרו לכם,
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
זה משום שהסכמתם שישקרו לכם.
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
אמת ראשונה לגבי שקרים: שקר הוא אקט משותף.
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
לא כל השקרים הם מזיקים.
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
לפעמים אנחנו משתתפים בהסכמה בהונאה
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
למען שמירה על אצילות חברתית,
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
אולי כדי לשמור סוד שצריך להישמר בסוד.
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
אנחנו אומרים "שיר נחמד".
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
"מותק, אתה לא נראה שמן בזה, לא."
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
או שאנחנו אומרים, זה אהוב על פריקים של מחשבים,
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"את יודעת, בדיוק עכשיו מצאתי את הדוא"ל הזה בספאם.
02:33
So sorry."
51
153260
2976
מצטערת כל-כך."
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
אבל יש זמנים שאנחנו מסרבים לקחת חלק בהונאה.
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
ולעתים יש לזה השלכות דרמטיות עבורנו.
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
שנה שעברה נרשמו 997 מיליארד דולר
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
בהונאה תאגידית בארה"ב לבדה.
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
זה קצת פחות מטריליון דולר.
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
זה שבעה אחוזים מהכנסות.
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
הונאה עשויה לעלות מיליארדים.
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
תחשבו על אנרון, מיידוף, משבר המשכנתאות.
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
או במקרה של סוכנים כפולים ובוגדים,
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
כמו רוברט הנסן או אלדריך איימס,
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
שקרים יכולים להוות בגידה במדינה שלך,
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
הם יכולים לסכן את הביטחון שלנו, הם יכולים לערער על דמוקרטיה,
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
הם יכולים לגרום למותם של אלו שמגנים עלינו.
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
למעשה הונאה היא עסק רציני.
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
הנוכל הזה, הנרי אוברלנדר,
היה נוכל כלכך יעיל
03:18
British authorities say
67
198260
1976
רשויות בריטיות אומרות
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
שהוא יכל לערער על כל המערכת הבנקאית בעולם המערבי.
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
ואי אפשר למצוא את הבחור הזה בגוגל, אי אפשר למצוא אותו בשום מקום.
ראיינו אותו פעם, והוא אמר משהו,
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
הוא אמר "תראה, יש לי חוק אחד."
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
וזה היה החוק של הנרי, הוא אמר:
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
"תראה, כולם מוכנים לתת לך משהו.
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
הם מוכנים לתת לך משהו בעבור מה שהם חושקים בו, מה שזה לא יהיה".
וזאת המהות של הכל.
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
אם אינכם רוצים שישקרו לכם, עליכם לדעת,
במה אתם חושקים?
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
וכולנו די שונאים להודות בזה.
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
היינו רוצים להיות בני זוג טובים יותר,
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
חכמים יותר, בעלי כוח רב יותר,
גבוהים יותר, עשירים יותר-
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
הרשימה הולכת ומתארכת.
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
שקר הוא ניסיון לגשר על הפער הזה,
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
לחבר בין המאוויים והפנטזיות שלנו
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
לגבי מי שהיינו רוצים להיות, איך שהיינו רוצים להיות,
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
עם מה שאנחנו באמת.
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
וכמה שאנחנו מוכנים למלא את הפערים בחיינו בשקרים.
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
ביום נתון, מחקר מראה שיתכן וישקרו לך
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
בין 10 ל-200 פעמים.
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
קחו בחשבון שחלק מאלו הם שקרים לבנים.
04:17
But in another study,
90
257260
1976
אבל על פי מחקר אחר,
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
זרים משקרים שלוש פעמים
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
ב-10 הדקות הראשונות מרגע הפגישה.
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(צחוק)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
כשאנחנו שומעים על זה, אנחנו נרתעים מאד.
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
קשה לנו להאמין כמה שקרים הם נפוצים.
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
אנחנו נגד שקרים באופן מהותי.
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
אבל אם תסתכלו יותר מקרוב,
העלילה מסתבכת.
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
אנחנו משקרים יותר לזרים מאשר לעמיתים.
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
אנשים מוחצנים משקרים יותר מאשר מופנמים.
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
גברים משקרים פי שמונה לגבי עצמם
מאשר לגבי אנשים אחרים.
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
נשים משקרות יותר כדי להגן על אחרים.
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
אם אתם זוג נשוי ממוצע,
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
אתם תשקרו לבן/ בת הזוג שלכם
באחת מתוך 10 אינטראקציות.
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
אולי תחשבו שזה לא טוב.
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
אם אתם לא נשואים, המספר הזה יורד לאחת משלוש.
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
שקרים הם דבר מסובך.
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
הם שזורים במרקם החיים והעסקים היומיומי שלנו.
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
אנחנו אמביוולנטיים מאד לגבי האמת.
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
אנחנו משתמשים בו על בסיס הצורך,
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
לפעמים מסיבות טובות מאד,
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
לפעמים פשוט בגלל שאנחנו לא מבינים את הפערים בחיים שלנו.
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
זו האמת השנייה לגבי שקרים.
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
אנחנו נגד שקרים,
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
אבל בסודי סודות אנחנו בעדם
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
בדרכים שהחברה שלנו מעודדת
מאות על מאות של שנים.
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
השקר הוא עתיק כמו נשימה.
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
הוא חלק מהתרבות שלנו, חלק מההיסטוריה.
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
תחשבו על דנטה, תחשבו על שייקספיר,
התנ"ך, הצהובון ניוז אוב דה וורלד.
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(צחוק)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
לשקר יש ערך אבולוציוני עבורנו כמין.
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
חוקרים יודעים מזמן
שככל שהאינטליגנציה של המין גבוהה יותר,
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
ככל שהנאוקורטקס (קליפת המוח החדשה) גדול,
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
גוברת הסבירות שלו להיות רמאי.
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
אולי אתם זוכרים את קוקו.
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
מישהו זוכר את קוקו הגורילה שלימדו אותה שפת סימנים?
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
לימדו את קוקו לתקשר באמצעות שפת סימנים.
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
הנה קוקו עם החתולה שלה.
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
זוהי החתלתולה הקטנה, החמודה והרכה שלה.
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
קוקו פעם האשימה את החתלתולה שלה
בכך שתלשה כיור מהקיר.
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(צחוק)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
אנחנו מחווטים להיות מנהיגי הקבוצה.
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
זה מתחיל מאד מאד מוקדם.
06:11
How early?
133
371260
1976
כמה מוקדם?
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
ובכן, תינוקות יזייפו בכי,
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
יחכו, יראו מי מגיע
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
ויחזרו לבכות.
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
תינוקות בני שנה לומדים להסתיר את האמת.
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(צחוק)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
בני שנתיים מבלפים.
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
בני חמש משקרים במצח נחושה.
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
הם עושים מניפולציות על ידי חנופה.
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
בני תשע, אמני הסתרת האמת.
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
עד שאתה הולך למכללה,
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
אתה תשקר לאמא שלך באחת מתוך חמש אינטראקציות.
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
כשמגיע הזמן להיכנס לעולם העבודה ולהפוך למפרנסים,
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
אנחנו נכנסים לעולם שפשוט מוצף
בספאם, בחברים דיגיטליים מזויפים,
06:44
partisan media,
147
404260
1976
מדיה פרטיזנית,
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
גנבי זהות מחוכמים,
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
גנבי ממון והונאות פונזי ברמה עולמית,
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
מגיפה של הונאה-
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
בקיצור, מה שקורא לה סופר אחד,
חברת פוסט-אמת.
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
זה הפך להיות מאד מבלבל
כבר מזמן.
07:03
What do you do?
153
423925
1311
מה עושים?
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
ובכן, יש מספר צעדים שאפשר לנקוט בהם
כדי לנווט את דרכנו בביצה.
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
מזהי שקרנים מאומנים מגיעים לאמת 90 אחוז מהזמן.
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
כל השאר, אנחנו מדייקים רק ב 54 אחוז.
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
למה כלכך קל ללמוד?
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
יש שקרנים טובים ושקרנים רעים. אין שקרנים מקוריים אמיתיים.
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
כולנו עושים את אותן הטעויות. משתמשים באותן טכניקות.
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
אז מה שאני הולכת לעשות
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
זה להראות לכם שני דפוסים של הונאה.
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
ואז אנחנו נסתכל על האזורים הרגישים ונסתכל אם אנחנו מוצאים אותם בעצמנו.
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
נתחיל בצורת הדיבור.
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(ווידאו) ביל קלינטון: אני רוצה שתקשיב לי.
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
אני אגיד את זה שוב.
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
אני לא קיימתי יחסים מיניים
עם האישה הזו, גברת לווינסקי.
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
מעולם לא אמרתי לאף אחד לשקר,
אף לא פעם אחת, מעולם.
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
וההאשמות האלו הן שקריות.
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
ואני צריך לחזור לעבוד עבור העם האמריקאי.
07:53
Thank you.
171
473856
1976
תודה לכם.
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
פמלה מאייר: אוקיי, מהם הסימנים המזהים?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
ראשית שמענו את מה שמוכר כהכחשה מורחבת.
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
מחקרים מראים שאנשים שמראים נחישות יתר בהכחשה שלהם
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
יפנו לשפה פורמלית יותר.
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
גם שמענו שפה שמרחיקה את הנושא: "האישה הזאת".
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
אנו יודעים ששקרנים ירחיקו עצמם באופן לא מודע
08:16
from their subject,
179
496999
1237
מהסובייקט שלהם
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
על ידי שימוש בשפה.
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
אם ביל קלינטון היה אומר, "טוב, לומר לך את האמת..."
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
או האהוב על ריצ'ארד ניקסון, "בגילוי לב... "
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
הוא היה נותן רמז שחשוף בקלות
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
לכל מזהה שקרים שיודע
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
ששפה מסויגת, כפי שקוראים לה, שפה מסוגיית כזו,
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
מטילה עוד ספק על אמיתות הדברים.
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
אם הוא היה חוזר על השאלה כולה,
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
או אם היה מטבל את העדות שלו עם יותר מדי פרטים-
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
ואנחנו מאד שמחים שהוא לא עשה את זה-
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
הוא היה מטיל עוד ספק על דבריו.
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
פרויד צדק.
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
פרויד אמר, תראו, יש הרבה מעבר למילים.
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
"אין בן תמותה שיכול לשמור סוד.
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
אם השפתיים שלו שותקות, הוא מפטפט בקצות האצבעות שלו".
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
וכולנו עושים את זה, לא משנה כמה חזקים אתם.
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
כולנו מפטפטים עם קצות האצבעות שלנו.
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
אני אראה לכם את דומיניק שטראוס-קאהן עם אובמה
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
שמפטפט בקצות האצבעות שלו.
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(צחוק)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
זה מביא אותנו לדפוס הבא,
שפת גוף.
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
עם שפת גוף, זה מה שצריך לעשות.
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
צריך פשוט להשאיר את ההנחות בצד.
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
תנו למדע לבלבל לכם את הידע קצת.
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
אנחנו חושבים ששקרנים קופצים כל הזמן.
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
אז נחשו מה, ידוע שהם מקפיאים את פלג הגוף העליון כשהם משקרים.
אנחנו חושבים ששקרנים לא יסתכלו לנו בעיניים.
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
נחשו מה, הם מסתכלים לכם בעיניים קצת יותר מדי
רק כדי לפצות על המיתוס.
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
אנחנו חושבים שחום וחיוכים
מביעים כנות, יושר.
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
מזהה שקרים מיומן
יכול לזהות חיוך מזויף מקילומטר.
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
כולם יכולים לזהות את החיוך המזויף כאן?
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
אתם יכולים לכווץ במודע
את השרירים בלחיים.
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
אבל החיוך האמתי הוא בעיניים, בקמטי העיניים.
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
אי אפשר לכווץ אותם בצורה מודעת,
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
במיוחד אם הגזמתם עם הבוטוקס.
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
אל תגזימו עם הבוטוקס, אף אחד לא יאמין לכם.
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
עכשיו נסתכל על האזורים הרגישים.
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
אתם יכולים להבין מה קורה בשיחה?
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
אתם יכולים להתחיל למצוא את האזורים הרגישים?
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
כדי לראות את הסתירות
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
בין המילים של אדם לפעולותיו?
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
אני יודעת שזה נראה מובן מאליו,
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
אבל כשאתם מנהלים שיחה
עם מישהו שאתם חושדים בכנותו,
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
גישה היא האינדיקטור שהכי מתעלמים ממנו, למרות חשיבותו.
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
אדם כנה ישתף פעולה.
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
הוא יראה שהוא בצד שלך.
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
הוא יתלהב.
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
הוא יהיה מוכן לסייע לך להגיע לאמת.
הוא יהיה מוכן להציע רעיונות, להצביע על חשודים,
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
לספק מידע.
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
הם יגידו, "היי
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
אולי אלו האנשים במדור חשבונות שזייפו את הצ'קים."
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
הם יזעמו אם הם חשים שהם מואשמים על לא-עוול בכפם.
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
במהלך כל הראיון, ולא רק בהבזקים,
הם יזעמו במהלך הראיון כולו.
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
ואם שואלים אדם ישר
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
מה צריך לעשות למי שזייף את הצ'קים,
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
אדם ישר יענה קרוב לוודאי
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
שנדרש עונש מחמיר ולא מרחם.
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
בואו נניח שאנחנו מנהלים את אותה השיחה בדיוק
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
עם מישהו שמרמה ומטעה.
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
האדם הזה יהיה מסויג,
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
יביט מטה, ינמיך את קולו,
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
יעצור, יהיה קופצני כזה.
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
אם תבקשו מאדם שמרמה לספר את הסיפור שלו,
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
הוא יתבל אותו עם הרבה יותר מידע ממה שנחוץ
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
בכל מני מקומות לא נחוצים.
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
הם יספרו את הסיפור שלהם בסדר כרונולוגי מוקפד.
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
ומה שעושה חוקר מיומן
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
כשהוא נכנס ובצורה מאד עדינה
במהלך מספר שעות,
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
הוא יבקש מאותו אדם לספר את הסיפור מהסוף להתחלה,
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
ואז יראה אותו מתפתל,
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
ויזהה אלו שאלות מפיקות את האמירות המטעות בהיקף הגדול ביותר.
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
למה הם עושים את זה? כולנו עושים את אותו הדבר.
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
אנחנו עושים חזרות על המילים שלנו,
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
אבל אנחנו לעתים רחוקות חוזרים על התנועות שלנו.
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
אנחנו אומרים "כן", מנענעים ראשנו ל"לא".
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
אנחנו מספרים סיפורים משכנעים מאד, אנחנו מושכים בכתפיים מעט.
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
אנחנו מבצעים פשעים איומים,
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
ומחייכים בעונג שאיננו נתפסים.
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
החיוך הזה ידוע בעסק שלנו כ"עונג מטעה".
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
ונראה את זה בכמה קטעי וידאו בהמשך,
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
אבל נתחיל- לאלו מכם שלא מכירים אותו,
זהו המועמד הנשיאותי ג'ון אדוורדס
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
שהדהים את אמריקה בכך שהיה אב לילד מחוץ לנישואין.
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
אנחנו נראה אותו מדבר על ביצוע בדיקת אבהות.
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
עכשיו תראו אם אתם יכולים לזהות אותו
אומר "כן", בזמן שהוא מניע את הראש לאות "לא",
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
קצת מושך בכתפיים.
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(וידאו) ג'ון אדוורדס: אני אשמח לקחת חלק באחת.
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
אני יודע שזה לא אפשרי שהילד הזה הוא שלי,
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
בגלל התזמון של האירועים.
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
אז אני יודע שזה לא אפשרי.
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
אשמח לעבור בדיקת אבהות,
והייתי שמח לראות את זה קורה.
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
מראיין: אתה הולך לעבור אחת בקרוב? האם יש מישהו-
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
ג'.א: ובכן, אני רק צד אחד. אני רק צד אחד של הבדיקה.
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
אבל אשמח לקחת חלק בבדיקה.
פ.מ: אוקיי, תנודות הראש הן קלות הרבה יותר לזיהוי
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
ברגע שיודעים לחפש אותן.
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
יהיו רגעים
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
שמישהו יעשה הבעה אחת
שמסווה אחרת, והיא רק זולגת החוצה בהבזק.
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
ידוע שרוצחים מזילים עצבות.
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
השותף העסקי החדש שלך אולי לוחץ לך את היד,
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
חוגג, יוצא איתך לארוחת ערב
ואז תזלוג לו הבעה של כעס.
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
אנחנו לא נהפוך כולנו למומחים להבעות פנים בן לילה,
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
אבל יש אחת שאני אלמד אותכם שהיא מסוכנת מאד, וקלה ללמידה,
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
וזו ההבעה של בוז.
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
בכעס, יש לך שני אנשים בזירת משחק שווה.
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
זוהי עדיין מערכת יחסים בריאה באופן כלשהו.
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
אבל כשכעס הופך לבוז,
אתה יצאת מהמשחק.
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
זה מתקשר לעליונות מוסרית.
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
ומכיוון שכך, קשה מאד מאד להחלים מזה.
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
ככה זה נראה.
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
זה מסומן בזווית אחת של השפה
שמשוכה למעלה ופנימה.
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
זוהי ההבעה הא-סימטרית היחידה.
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
ובנוכחותו של בוז,
בין אם אחריו מגיעה מרמה-
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
והיא לא תמיד מגיעה-
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
פנה לצד השני, לך לכיוון האחר,
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
תחשוב שוב על העסקה,
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
תגיד "לא תודה. אני לא עולה לעוד כוסית. תודה"
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
המדע חשף
סממנים נוספים רבים מאד.
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
אנחנו יודעים, לדוגמה,
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
אנחנו יודעים ששקרנים משנים את קצב המצמוץ שלהם,
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
מכוונים את רגליהם לכיוון היציאה.
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
הם ייקחו חפצים חוצצים
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
ויציבו אותם בינם לבין המראיין.
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
הם ישנו את טון הקול שלהם,
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
לעתים קרובות יהפכו את הטון לנמוך הרבה יותר.
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
הנה הקטע,
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
ההתנהגויות האלו הן רק התנהגויות.
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
הן לא מוכיחות מרמה.
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
הן דגלים אדומים.
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
אנחנו בני אנוש.
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
אנחנו מנפנפים בתנועות של מרמה לכל כיוון כל היום.
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
אין להן שום משמעות לכשעצמן.
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
אבל כשרואים מקבצים שלהן, זה הסימן שלך.
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
תסתכלו, תקשיבו, תחקרו, תשאלו שאלות קשות,
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
צאו מהמצב של ידיעה נוחה,
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
כנסו לעמדה של סקרנות, שאלו שאלות נוספות,
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
סגלו קצת הגינות, התייחסו לבן השיחה שלכם באהדה.
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
אל תנסו להיות כמו החבר'ה האלה ב"חוק וסדר" ובסדרות הטלוויזיה האלו
שחובטים באחרים עד כניעתם.
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
אל תהיו אגרסיביים מדי, זה לא עובד.
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
דיברנו קצת
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
על אין לדבר עם מישהו שמשקר
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
ואיך לזהות שקר.
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
כפי שהבטחתי, אנחנו נדבר על איך נראית האמת.
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
אבל אראה לכם שני קטעי ווידאו,
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
שתי אמהות- אחת משקרת, אחת דוברת אמת.
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
ואלו עלו על פני השטח
בעזרת החוקר דוויד מטצומוטו בקליפורניה.
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
ואני חושבת שהן דוגמאות מעולות
של איך נראית האמת.
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
האמא הזו, דיאן דאונס,
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
ירתה בילדים שלה מטווח אפס,
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
הסיעה אותם לבית החולים
בזמן שהם דיממו באוטו,
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
וטענה שזר סתור-שיער עשה את זה.
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
ותראו כשתסכלו על הווידאו,
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
היא אפילו לא יכולה לזייף כאילו היא אם מיוסרת.
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
מה שאתם רוצים לחפש פה
היא סתירה בלתי אפשרית
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
בין האירועים המחרידים שהיא מתארת
לבין המזג הקר מאד שלה.
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
ואם תסתכלו מקרוב, תוכלו לראות "עונג מטעה" במהלך הקטע.
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(וידאו) דיאן דאונס: בלילה כשאני עוצמת את העיניים,
אני יכולה לראות את קריסטי מושיטה יד אלי בזמן שאני נוהגת,
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
והדם פשוט ממשיך לצאת לה מהפה.
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
וזה- אולי גם זה ידהה עם הזמן-
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
אבל אני לא חושבת.
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
זה הכי מפריע לי.
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
פ.מ: עכשיו אראה לכם ווידאו
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
של אם שכולה אמתית, ארין רניון,
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
שמתעמתת עם מי שרצח ועינה את ביתה בבית משפט.
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
פה לא תראו שום רגש מזויף,
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
רק את הביטוי הכנה של יגון של אמא.
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(וידאו) ארין רניון: כתבתי את ההצהרה הזו ביום השנה השלישי
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
של הלילה שבו לקחת את התינוקת שלי,
והכאבת לה,
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
ומחצת אותה,
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
והפחדת אותה עד שהלב שלה הפסיק לפעום.
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
והיא נאבקה, אני יודעת שהיא נאבקה בך.
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
אבל אני יודעת שהיא הסתכלה אליך
בעיניים החומות המדהימות האלו,
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
ועדיין רצית להרוג אותה.
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
ואני לא מבינה את זה,
16:32
and I never will.
360
992260
1547
ולעולם לא אבין.
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
פ.מ: או.קיי, אי אפשר לפקפק באמיתות של הרגשות האלו.
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
עכשיו הטכנולוגיה שקיימת לגבי איך נראית האמת
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
מתקדמת, החלק המדעי של העניין.
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
אנחנו יודעים לדוגמה
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
שיש מכשירים שעוקבים אחרי העיניים וסקירת מוח אינפרא-אדומה,
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
אם.אר.איי שמקודד את הסימנים שהגוף שלנו משדר
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
כשאנחנו מנסים לרמות.
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
והטכנולוגיות האלה ישווקו לכולנו
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
כתרופת פלא למרמה,
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
והן יהיו שימושיות מאד ביום מן הימים.
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
אבל אתם צריכים לשאול את עצמכם בינתיים:
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
את מי אתם רוצים בצד שלכם בפגישה,
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
מישהו שמאומן בחתירה לאמת
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
או מישהו שיגרור מכונת אא"ג ששוקלת מאה שמונים קילו
דרך הדלת?
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
מזהי שקרים מסתמכים על כלים אנושיים.
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
הם יודעים, כפי שאמר פעם מישהו,
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
"מי אתה בחשכה".
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
ומה שדי מעניין
הוא שהיום יש מעט מאד חשכה.
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
העולם שלנו מואר 24 שעות ביממה.
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
יש שקיפות
בעזרת בלוגים ורשתות חברתיות
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
שמשדרות את הבאזז של דור שלם חדש
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
שעשו בחירה לחיות את חייהם בציבור.
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
זהו עולם רועש הרבה יותר.
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
אז אתגר אחד שיש לנו
הוא לזכור,
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
חשיפת יתר- זו לא כנות.
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
הודעות הטקסט והטוויטים הבלתי-פוסקים
יכולים להסתיר מפנינו את העובדה
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
שהדקויות של הגינות אנושית- יושרה אישית-
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
זה עדיין מה שחשוב, זה תמיד מה שיהיה חשוב.
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
אז בעולם הרועש מאד הזה,
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
אולי יש היגיון בכך שאנחנו
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
נהיה קצת יותר ברורים
לגבי הקוד המוסרי שלנו.
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
כשמשלבים בין המדע של זיהוי מרמה,
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
עם אמנות ההתבוננות וההקשבה,
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
אנחנו מוציאים את עצמנו מהכלל שמשתתף בשקר.
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
מתחילים בשביל הזה
של להיות קצר יותר ברורים,
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
בגלל שזה מסמל לכל מי שבסביבה,
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
זאת אמירה "היי, העולם שלי, העולם שלנו,
הוא הולך להיות עולם כנה.
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
העולם שלי הולך להיות כזה בו האמת מחזקת
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
והזיוף מזוהה ומוקע."
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
וכשתעשו את זה,
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
הקרקע מסביבכם תתחיל לנוע רק קצת.
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
וזו האמת. תודה לכם.
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7