How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,265,356 views ・ 2011-10-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
Baiklah, saya tidak ingin memperingatkan Anda di ruangan ini
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
namun ini menarik perhatian saya
bahwa orang di sebelah kanan Anda adalah pembohong.
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(Tawa)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
Orang di sebelah kiri Anda juga pembohong.
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
Juga Anda sendiri adalah pembohong.
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
Kita semua pembohong.
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
Yang akan saya lakukan hari ini
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
adalah menunjukkan apa yang dikatakan penelitian tentang mengapa kita semua adalah pembohong,
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
bagaimana Anda bisa mengenali pembohong,
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
dan mengapa Anda mungkin ingin berusaha
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
beralih dari mengenali kebohongan menjadi mencari kebenaran,
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
dan akhirnya membangun kepercayaan.
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
Berbicara tentang kepercayaan,
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
sejak saya menulis buku ini, "Liespotting,"
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
tidak ada lagi yang mau bertemu saya secara langsung.
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
Mereka berkata, "Tidak apa-apa, kami akan mengirim surat elektronik."
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(Tawa)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
Saya bahkan tidak bisa berkencan sambil minum di Starbucks.
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
Suami saya berkata, "Sayang, penipuan?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
Mungkin kau bisa berfokus pada memasak. Bagaimana dengan masakan Perancis?"
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
Jadi sebelum saya mulai, yang ingin saya lakukan
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
adalah menjelaskan tujuan saya,
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
bukan mengajarkan permainan "Kena kau!"
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
Mengenali kebohongan bukanlah anak-anak itu,
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
anak-anak rewel di belakang yang berteriak, "Kena! Kena!"
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
Alis Anda berkedut, lubang hidung Anda bertambah besar.
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
Saya menonton acara TV "Berbohong padaku," "Aku tahu kau berbohong."
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
Tidak, pengenal kebohongan dipersenjatai
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
dengan pengetahuan ilmiah tentang cara mengenali kebohongan.
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
Mereka menggunakannya untuk mencari kebenaran
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
dan melakukan apa yang dilakukan pemimpin yang dewasa setiap hari;
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
mereka melakukan perbincangan yang sulit dengan orang-orang yang sulit,
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
terkadang dalam masa yang sulit.
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
Dan mereka memulai perjalanan itu
dengan menerima sebuah preposisi utama,
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
dan preposisi itu adalah
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
Berbohong adalah suatu kerja sama.
Pikirkanlah, kebohongan tidak memiliki kekuatan jika hanya dari ucapan saja.
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
Kekuatannya tumbuh
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
saat orang lain setuju untuk mempercayai kebohongan itu.
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
Saya tahu ini terdengar seperti ketangguhan cinta,
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
namun, jika pada suatu titik Anda dibohongi,
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
itu karena Anda setuju untuk dibohongi.
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
Fakta nomor satu tentang berbohong: Berbohong adalah suatu kerja sama.
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
Tidak semua kebohongan itu buruk.
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
Terkadang kita ambil bagian dalam kebohongan dengan sukarela
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
demi martabat sosial,
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
mungkin untuk menjaga rahasia yang sebaiknya tetap menjadi rahasia.
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
Kita berkata, "Lagu yang indah."
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
"Sayang, kau tidak terlihat gemuk saat memakainya."
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
Atau, favorit bagi para pecinta teknologi,
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"Oh, saya baru mengambil email itu dari folder spam saya.
02:33
So sorry."
51
153260
2976
Maaf."
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
Namun ada kalanya kita menjadi peserta kebohongan dengan terpaksa.
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
Dan hal itu dapat menyebabkan kerugian besar.
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
Tahun lalu kerugian karena penipuan perusahaan
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
di Amerika Serikat saja mencapai 997 miliar dolar.
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
Hanya sedikit di bawah 1 triliun dolar.
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
7 persen dari pendapatan.
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
Kerugian akibat penipuan dapat mencapai jutaan dolar.
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
Bayangkan Enron, Madoff, krisis kredit perumahan.
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
Atau dalam kasus agen ganda dan penipu
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
seperti Robert Hanssen atau Aldrich Ames,
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
kebohongan dapat mengkhianati negara,
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
dapat membahayakan keamanan kita, dapat merusak demokrasi,
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
dapat menyebabkan kematian mereka yang melindungi kita.
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
Penipuan adalah bisnis serius.
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
Si penipu ini, Henry Oberlander,
benar-benar penipu yang sangat efektif.
03:18
British authorities say
67
198260
1976
Pemerintah Inggris mengatakan
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
dia dapat merusak seluruh sistem perbankan di dunia Barat.
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
Anda tidak bisa mencari orang ini di Google dan di manapun.
Dia pernah diwawancarai sekali dan dia mengatakan,
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
"Lihatlah. Saya punya satu hukum."
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
Dia mengatakan itu adalah Hukum Henry.
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
"Semua orang mau memberimu sesuatu.
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
Mereka siap memberi sesuatu untuk apapun yang mereka inginkan."
Dan itulah intinya.
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
Jika Anda tidak ingin tertipu, Anda harus tahu
apa yang Anda inginkan?
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
Kita semua tidak suka mengakuinya.
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
Kita berharap kita menjadi suami atau istri yang lebih baik,
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
lebih cerdas, lebih kuat,
lebih tinggi, lebih kaya --
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
dan seterusnya.
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
Berbohong adalah usaha untuk menjembatani celah itu
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
untuk menghubungkan harapan dan khayalan kita
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
tentang siapa dan bagaimana orang yang kita inginkan
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
dengan kita yang sebenarnya.
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
Dan kita mau mengisi celah itu di dalam hidup kita dengan kebohongan.
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
Setiap harinya, penelitian menunjukkan bahwa Anda mungkin berbohong
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
sebanyak 10 hingga 200 kali.
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
Kini, kebanyakan kebohongan itu untuk kebaikan.
04:17
But in another study,
90
257260
1976
Namun penelitian lain menunjukkan
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
bahwa orang asing berbohong 3 kali
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
dalam 10 menit pertama pertemuannya dengan orang baru.
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(Tawa)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
Saat pertama mengetahui data ini, kita mundur.
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
Kita tidak dapat percaya begitu lazimnya kebohongan itu
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
Pada dasarnya kita menentang kebohongan.
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
Namun jika Anda melihat lebih dekat,
alurnya menjadi semakin kental.
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
Kita lebih banyak berbohong kepada orang asing dibandingkan rekan kerja.
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
Orang ekstrovert lebih banyak berbohong dibandingkan introvert.
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
Pria berbohong delapan kali lebih banyak tentang diri sendiri
daripada tentang orang lain.
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
Wanita lebih banyak berbohong untuk melindungi orang lain.
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
Pasangan suami istri biasa
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
berbohong kepada pasangannya
pada satu dari 10 interaksi.
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
Anda mungkin berpikir hal itu buruk.
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
Jika Anda belum menikah, angka itu menurun menjadi 3.
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
Kerumitan berbohong.
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
Semua itu tertenun di dalam kehidupan sehari-hari dan bisnis kita.
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
Kita benar-benar mempertentangkan kenyataan.
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
Kita menguraikannya saat diperlukan,
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
terkadang untuk alasan yang bagus,
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
terkadang hanya karena kita tidak mengerti celah dalam hidup kita.
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
Itulah kenyataan kedua tentang berbohong.
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
Kita menentang kebohongan
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
namun kita diam-diam mendukungnya
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
dengan cara di mana masyarakat kita telah menyetujuinya
selama berabad-abad.
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
Berbohong sama tuanya dengan bernafas.
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
Itu bagian dari budaya dan sejarah kita.
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
Bayangkan Dante, Shakespeare,
Alkitab, Berita Dunia.
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(Tawa)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
Berbohong memiliki nilai evolusi bagi kita sebagai spesies.
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
Para peneliti sudah lama tahu
bahwa semakin cerdas sebuah spesies,
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
semakin besar neokorteks,
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
semakin besar kemungkinan menjadi pembohong.
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
Anda mungkin ingat pada Koko.
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
Apa ada yang ingat Koko si gorila yang diajarkan bahasa tubuh?
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
Koko diajarkan berkomunikasi dengan bahasa tubuh.
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
Inilah Koko dengan anak kucingnya.
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
Anak kucing kecil dan imut peliharaannya.
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
Koko pernah menyalahkan kucing peliharaannya
telah mencabut wastafel dari dinding.
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(Tawa)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
Kita telah terprogram untuk menjadi pemimpin kelompok ini.
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
Semuanya dimulai sejak sangat awal.
06:11
How early?
133
371260
1976
Seberapa awal?
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
Bayi akan berpura-pura menangis,
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
berhenti, melihat siapa yang datang
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
dan mulai menangis kembali.
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
Anak satu tahun belajar menyembunyikan sesuatu.
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(Tawa)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
Anak dua tahun mencoba mengelabui.
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
Anak lima tahun berbohong.
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
Mereka menipu dengan sanjungan.
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
Anak sembilan tahun, unggul dalam menutupi sesuatu.
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
Saat Anda masuk universitas,
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
Anda berbohong kepada ibu Anda dalam 1 dari 5 interaksi.
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
Saat Anda masuk dunia kerja dan menjadi pencari nafkah,
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
kita memasuki dunia yang kacau
karena sampah, sahabat digital palsu,
06:44
partisan media,
147
404260
1976
media partisan,
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
pencuri identitas yang terampil.
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
skema Ponzi kelas dunia,
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
wabah penipuan --
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
singkatnya, apa yang disebut seorang pengarang
masyarakat pasca-kebenaran.
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
Ini telah sangat membingungkan
untuk waktu yang lama.
07:03
What do you do?
153
423925
1311
Apa yang Anda lakukan?
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
Ada langkah-langkah yang dapat kita ambil
untuk mencari jalan melalui kekacauan ini.
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
Pengenal kebohongan terlatih dapat tepat hingga 90 persen.
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
Sisanya hanya tepat dalam 54 persen.
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
Mengapa begitu mudah untuk belajar?
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
Ada pembohong yang baik dan buruk. Tidak ada pembohong yang asli.
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
Kita semua berbuat kesalahan. Kita memakai teknik yang sama.
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
Jadi yang ingin saya lakukan
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
adalah menunjukkan dua pola penipuan.
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
Lalu kita akan melihat intinya dan menguji apakah kita dapat menemukannya sendiri.
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
Kita akan mulai dengan pidato.
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(Video) Bill Clinton: Saya ingin Anda semua mendengar.
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
Saya akan mengatakannya lagi.
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
Saya tidak memiliki hubungan seksual
dengan wanita itu, Nona Lewinsky.
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
Saya tidak pernah menyuruh siapapun berbohong,
tidak sekalipun, tidak pernah.
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
Dan semua tuduhan itu palsu.
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
Dan saya harus kembali bekerja untuk rakyat Amerika.
07:53
Thank you.
171
473856
1976
Terima kasih.
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
Pamela Meyer: Baiklah, apa tanda-tandanya?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
Pertama kita mendengar apa yang disebut pengingkaran non-kontraksi.
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
Penelitian menunjukkan bahwa orang-orang yang terlalu gigih mengingkari sesuatu
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
akan menggunakan bahasa formal, bukan informal.
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
Kita juga mendengar bahasa yang menjauhkan "wanita itu."
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
Kita tahu bahwa pembohong dengan tidak sadar menjauhkan dirinya
08:16
from their subject,
179
496999
1237
dari subjeknya
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
menggunakan bahasa sebagai alat.
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
Jika Bill Clinton berkata, "Sebenarnya ... "
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
atau favorit Richard Nixon, "Dengan segala kejujuran ... "
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
itu adalah pemberitahuan yang benar-benar jelas
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
bagi pengenal kebohongan manapun
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
bahwa bahasa penyisihan, sebagaimana disebut, bahasa penyisihan seperti itu
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
akan lebih menyudutkan subjeknya.
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
Kini jika dia mengulangi seluruh pertanyaan itu
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
tentang apa dia membumbuinya dengan terlalu rinci --
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
dan kita sangat senang dia tidak melakukannya --
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
dia akan lebih menyudutkan dirinya sendiri.
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
Freud benar.
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
Freud berkata, ada lebih banyak hal daripada sekedar pidato:
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
"Tidak ada makhluk fana yang dapat menjaga rahasia.
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
Jika bibirnya diam, ujung jarinya berbicara."
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
Dan kita melakukannya tidak peduli seberapa kuat kita.
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
Kita semua berbicara dengan ujung jari kita.
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
Saya akan menunjukkan Dominique Strauss-Kahn dan Obama
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
yang mengobrol dengan ujung jari mereka.
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(Tawa)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
Hal ini membawa kita kepada pola berikutnya
yaitu bahasa tubuh.
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
Dengan bahasa tubuh, inilah yang harus Anda lakukan.
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
Anda benar-benar harus membuang semua anggapan Anda itu.
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
Biarkan pengetahuan sedikit melunakkan pengetahuan Anda.
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
Karena kita berpikir pembohong terus menerus gelisah.
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
Sebenarnya para pembohong telah dikenal tidak akan menggerakkan bagian tubuh atasnya saat berbohong.
Kita berpikir pembohong tidak akan melihat mata Anda.
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
Sebenarnya para pembohong melihat mata Anda sedikit terlalu banyak
untuk mengimbangi mitos itu.
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
kita berpikir kehangatan dan senyuman
menyatakan kejujuran, ketulusan.
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
Namun pengenal kebohongan terlatih
dapat melihat senyuman palsu dari jarak 1 mil.
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
Dapatkah Anda mengenali senyuman palsu di sini?
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
Anda dapat dengan sadar mengerutkan
otot-otot di pipi Anda.
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
Namun senyuman sebenarnya ada di mata.
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
Mata tidak dapat dikerutkan dengan sadar,
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
terutama jika Anda berlebihan memakai Botox.
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
Jangan berlebihan memakai Botox, tidak ada yang akan menganggap Anda jujur.
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
Kini kita akan melihat pada titik utamanya.
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
Tahukah Anda apa yang terjadi dalam percakapan?
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
Dapatkah Anda mulai menemukan titik
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
untuk melihat perbedaan
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
di antara kata-kata dan tindakan seseorang?
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
Saya tahu ini tampak sudah jelas
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
namun saat Anda bercakap-cakap
dengan seseorang yang Anda curigai berbohong,
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
perilaku sejauh ini masih menjadi tanda yang paling banyak dilewatkan.
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
Orang yang jujur akan mau bekerja sama.
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
Mereka akan menunjukkan mereka ada di pihak Anda.
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
Mereka akan antusias.
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
mereka akan mau membantu Anda mendapatkan kebenaran.
Mereka akan mau berpikir, menyebut tersangka,
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
menyediakan rincian.
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
Mereka akan berkata, "Hei,
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
mungkin orang di bagian gaji itu yang memalsukan cek ini."
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
Mereka akan merasa marah jika mereka merasa dituduh
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
selama proses wawancara ini, bukan hanya sesaat,
mereka akan merasa marah selama wawancara ini.
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
Dan jika Anda bertanya pada orang yang jujur
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
apa yang harus dilakukan pada siapapun pemalsu cek itu
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
orang yang jujur akan lebih mungkin
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
mengusulkan hukuman yang lebih berat.
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
Kini katakanlah Anda mengatakan hal yang sama persis
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
dengan seorang pembohong.
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
Orang itu mungkin akan mundur,
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
melihat ke bawah, merendahkan suara,
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
berhenti, bagai tertegun.
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
Suruhlah seorang pembohong menceritakan kisahnya.
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
mereka akan membumbuinya dengan terlalu rinci
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
dengan hal-hal yang tidak berhubungan.
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
Lalu mereka akan menceritakan kisahnya dengan urutan yang benar-benar kronologis.
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
Dan itulah yang dilakukan interogator terlatih
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
dengan datang dan dengan cerdik
selama beberapa jam
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
mereka akan meminta orang itu untuk bercerita mundur
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
mereka akan melihatnya gelisah
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
dan melacak pertanyaan mana yang menghasilkan volume penipuan tertinggi.
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
Mengapa mereka melakukannya? Kita juga melakukan hal yang sama.
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
Kita melatih perkataan kita,
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
namun kita jarang melatih perilaku kita.
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
Kita berkata, "iya," kita menggelengkan kepala, "tidak."
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
Kita menceritakan kisah yang sangat meyakinkan dan sedikit mengangkat bahu kita.
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
Kita melakukan kejahatan mengerikan
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
dan kita tersenyum karena senang bisa lolos.
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
Senyuman itu dikenal dalam perdagangan sebagai, "kesenangan dalam berbohong."
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
Dan kita nanti akan melihat dalam beberapa video
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
namun kita akan mulai -- bagi Anda yang tidak tahu,
dia adalah calon presiden John Edwards
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
yang mengejutkan Amerika dengan memiliki anak di luar pernikahan sah.
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
Kita akan melihatnya berbicara tentang tes.
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
Lihatlah jika Anda dapat mengenali kebohongan
berkata, "iya," saat kepalanya menggeleng "tidak,"
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
dan sedikit menaikkan bahunya.
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(Video) John Edwards: Saya akan senang mengikutinya.
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
Saya tahu tidak mungkin anak itu adalah anak saya
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
karena waktu peristiwanya.
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
Jadi saya tahu itu tidak mungkin.
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
Saya senang melakukan tes
dan melihat apa yang terjadi.
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
Pewawancara: Kau akan segera melakukannya? Apa ada seseorang --
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
JE: Saya hanya salah satu pihak dalam ujian ini.
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
Namun saya akan senang terlibat di dalamnya.
PM: Baiklah, gelengan kepala itu jauh lebih mudah untuk dilihat
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
saat Anda tahu harus melihatnya.
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
Akan ada saat
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
di mana seseorang membuat ekspresi
sambil menutupi hal lain yang tampak langsung bocor dalam sekejap.
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
Pembunuh dikenal akan membocorkan kesedihan.
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
Rekan usaha patungan baru Anda akan menjabat tangan Anda,
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
merayakannya, pergi makan malam,
lalu membocorkan ekspresi kemarahan.
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
Dan kita tidak akan menjadi ahli ekspresi wajah dalam sekejap
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
namun ada satu hal berbahaya yang dapat saya ajarkan, dan ini mudah,
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
itu adalah ekspresi meremehkan.
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
Dengan kemarahan, akan ada 2 orang yang seimbang di lapangan.
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
Ini masih hubungan yang sahat.
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
Namun saat kemarahan berubah menjadi meremehkan,
Anda akan ditolak.
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
Semua ini berhubungan dengan merasa unggul secara moral.
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
Dan karena itu, sangat sulit untuk dapat pulih.
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
Itu terlihat seperti ini,
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
ditandai dengan satu sudut bibir
yang masuk dan tertarik ke atas.
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
Ini adalah satu-satunya ekspresi tidak simetris.
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
Dan dengan adanya ekspresi meremehkan,
baik dilanjutkan dengan kebohongan ataupun tidak --
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
dan itu tidak selalu diikuti kebohongan --
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
berpalinglah, pergi ke arah lain,
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
pertimbangkan lagi perjanjiannya,
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
katakan, "Tidak, terima kasih. Saya tidak datang hanya untuk minum. Terima kasih."
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
Pengetahuan telah mengungkapkan
banyak petunjuk lainnya.
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
Sebagai contoh kita tahu,
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
pembohong akan mengubah laju kedipan mereka,
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
mengarahkan kakinya menuju pintu keluar.
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
Mereka akan mengambil benda penghalang
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
dan menaruhnya di antara mereka dan orang yang mewawancarainya.
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
Mereka mengubah nada bicara mereka,
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
seringkali membuatnya lebih rendah.
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
Lalu inilah intinya.
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
Perilaku ini hanyalah perilaku,
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
bukan bukti dari kebohongan.
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
Itu adalah bendera merah.
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
Kita adalah manusia.
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
Kita membuat perilaku yang menunjukkan kebohongan di mana-mana setiap saat.
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
Itu tidak berarti semuanya bohong.
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
Namun saat Anda melihat sekelompok perilaku ini, itu adalah tanda.
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
Lihat, dengar, selidiki, dan tanyakan pertanyaan yang sulit,
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
gunakan metode ingin tahu yang tidak biasa,
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
gunakan rasa penasaran, bertanyalah lebih banyak
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
miliki sedikit martabat, perlakukan orang itu dengan sesuai.
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
Jangan mencoba seperti tokoh dalam "Law & Order" dan pertunjukan drama lain
yang menyiksa orang sampai mengaku.
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
Jangan terlalu agresif. Itu tidak akan berhasil.
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
Kini kita akan sedikit berbicara
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
tentang cara berbicara dengan seorang pembohong
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
dan mengenali kebohongan.
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
Dan saya janji, kita akan melihat bagaimana kebenaran itu.
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
Saya akan menunjukkan dua video,
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
dua orang ibu -- yang satu berbohong dan satu tidak.
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
Dan hal ini dibawa ke permukaan
oleh peneliti bernama David Matsumoto di California.
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
Dan saya rasa ini adalah contoh yang bagus
tentang bagaimana kebenaran itu.
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
Ibu ini, Diane Downs,
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
menembak anaknya dari jarak dekat,
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
membawa mereka ke rumah sakit
saat anaknya berlumuran darah
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
berkata orang asing berbulu dan kurus melakukannya.
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
Saat Anda melihat video ini Anda akan melihat
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
dia bahkan tidak dapat berpura-pura menjadi ibu yang menderita.
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
Apa yang ingin Anda cari
adalah perbedaan yang luar biasa
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
antara kejadian mengerikan yang digambarkannya
dan tingkahnya yang sangat-sangat tenang.
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
Dan jika Anda melihat dari dekat, Anda melihat kesenangan dalam berbohong sepanjang video ini.
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(Video) Diane Downs: Di malam hari saat saya memejamkan mata,
saya dapat melihat tangan Christie meraih saya saat saya mengemudi
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
dan darah itu terus keluar dari mulutnya.
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
Dan itu -- mungkin akan hilang seiring waktu --
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
namun saya rasa tidak.
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
Itu sangat mengganggu saya.
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
PM: Kini saya akan menunjukkan video
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
tentang ibu yang benar-benar bersedih
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
menghadapi penyiksa dan pembunuh putrinya di pengadilan.
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
Di sini Anda akan melihat tidak ada emosi salah,
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
hanya ekspresi asli dari kemarahan seorang ibu.
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(Video) Erin Runnion: Saya menulis pernyataan ini pada peringatan 3 tahun
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
di malam kau mengambil bayi saya,
melukainya,
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
dan menghancurkannya,
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
kau menakutinya sampai jantungnya berhenti.
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
Dan dia melawan, saya tahu dia melawan.
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
Tapi saya tahu dia melihatmu
dengan mata coklatnya yang indah,
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
dan kau masih ingin membunuhnya.
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
Dan saya tidak mengerti,
16:32
and I never will.
360
992260
1547
dan tidak akan pernah mengerti.
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
PM: Baiklah, tidak ada keraguan dari kejujuran emosi itu.
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
Kini ilmu dan teknologi mengenai bagaimana kebenaran itu
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
terus mengalami kemajuan.
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
Sebagai contoh kita tahu
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
bahwa kini ada spesialis pelacak mata dan pemindai otak inframerah.
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
MRI yang dapat menguraikan sinyal yang dikirimkan tubuh kita
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
saat kita mencoba berbohong.
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
Dan teknologi ini akan dipasarkan kepada kita semua
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
sebagai obat ajaib untuk penipuan,
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
dan obat ini akan terbukti sangat berguna suatu hari.
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
Namun sementara itu Anda harus bertanya :
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
Anda ingin berada di pihak yang mana
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
seseorang yang dilatih untuk mendapat kebenaran
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
atau orang yang akan menarik elektrosepalogram seberat 400 pon
melalui pintu itu?
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
Pengenal kebohongan mengandalkan manusia.
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
Mereka tahu, seperti yang dikatakan seseorang,
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
"Kenali ciri Anda dalam kegelapan."
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
Dan apa yang menarik
adalah hari ini hanya ada sedikit kegelapan.
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
Dunia kita hidup 24 jam sehari.
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
Semuanya tembus pandang
dengan blog dan jejaring sosial
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
menyiarkan berita dari sekelompok generasi orang baru
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
yang teleah memilih untuk hidup di publik.
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
Dunia ini jauh lebih bising.
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
Jadi satu tantangan yang kita miliki
adalah untuk mengingat,
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
terlalu banyak berbagi, itu bukan kejujuran.
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
Keranjingan mengirim pesan dan berkicau
dapat membutakan kita dari kenyataan
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
bahwa seluk-beluk kesopanan manusia -- integritas karakter --
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
masih penting, itu akan selalu menjadi penting.
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
Jadi dalam dunia yang jauh lebih bising ini
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
akan jauh lebih masuk akal bagi kita
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
untuk menjadi sedikit lebih tegas
tentang kode moral kita.
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
Saat Anda menggabungkan ilmu mengenali kebohongan
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
dengan seni melihat, mendengar,
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
Anda membebaskan diri dari bekerja sama dalam kebohongan.
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
Anda memulai langkah
untuk menjadi sedikit lebih tegas
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
karena Anda memberi tanda kepada semua orang di sekitar Anda
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
dengan berkata, "Hei, dunia saya, dunia kita,
akan menjadi dunia yang jujur.
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
Dunia saya akan menjadi dunia di mana kejujuran diluruskan
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
dan kesalahan dikenali dan dipinggirkan."
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
Dan saat Anda melakukannya
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
tempat berpijak di sekitar Anda mulai sedikit bergeser.
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
Dan itulah kenyataannya. Terima kasih.
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7