How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,522,936 views ・ 2011-10-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Resa CC 審譯者: Ana Choi
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
嗯,我不想驚動在這講廳內的任何人
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
但那引起我的注意
在你右邊的那人是騙子。
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(笑)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
還有,你左邊的那個是個騙子。
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
坐在你位子上的那個人也是個騙子。
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
我們全是騙子。
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
今天我要做的是
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
我要讓你們看看為何研究指出我們都是騙子的理由、
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
你如何能成為識破謊言者
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
及為何你也許想更進一步
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
由識破謊言到尋求真相,
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
最終到信任的殿堂。
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
說到信任,
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
打從我寫這本書《破解謊言》
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
再也沒有人想和我會面,不、不、不、不、不。
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
他們說:「沒關係,我們會email 給你。」
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(笑)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
我甚至得不到在星巴克喝咖啡的約會。
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
我丈夫會說:「親愛的,『欺騙』?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
也許你可以專研烹飪。法國烹飪如何?」
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
那麼在開始前,我首先要
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
為你們釐清我的目標,
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
我不是要教『抓鬼(Gotcha)』遊戲。
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
識破謊言者不是那些雞蛋裡挑骨頭的孩子,
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
在房子後面大喊:「抓到了! 抓到了!
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
你的眉毛抽搐、你撐大鼻孔。
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
我有看電視節目〈對我撒謊〉(Lie to me)。我知道你在說謊。」
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
不,識破謊言者身懷
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
辨識欺騙的科學知識。
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
他們用之以取得真相,
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
他們做謹慎的領導者每天在做的事;
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
他們運用招術與棘手的人物交談,
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
有時更是在相當難熬的時候。
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
他們一開始便循
依據同意一個核心論點的路線,
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
該論點如下述:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
『說謊是一種樂意共構的行動』。
想一想,單僅是話語,一個謊言成不了氣候。
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
其能量匯集而成,
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
當其他人同意也相信謊言。
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
我知道那也許聽來像『嚴苛的愛(tough love)』,
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
但聽好,在某些時候你被騙
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
那是因為你同意被騙。
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
有關說謊的一號真相:說謊是一種共構的行為。
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
不是所有的謊言都有害。
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
有時我們是騙局的自願參與者,
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
為社交體面之故,
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
可能對當保守的袐密守口如瓶。
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
我們說:「好歌。」
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
「親愛的,你穿那件看起來不胖,不。」
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
或是網路高手的最愛,我們說:
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
「你明白的,我才剛從垃圾郵件匣找出那封信。
02:33
So sorry."
51
153260
2976
所以,抱歉囉!」
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
但有時我們是非自願參與欺騙。
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
我們為其付出慘痛代價。
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
去年發生了九千九百七十億元
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
企業集團詐欺,單單在美國。
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
那是兆美元之一分,九牛一毛。
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
那是7%的稅收。
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
詐欺能耗上數來億。
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
想想安隆案( Enron)、馬道夫騙局(Madoff)、次級房貸危機。
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
或者是雙重代理和背信的案例,
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
像是Robert Hanssen或者Aldrich Ames(兩者皆為間諜),
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
謊言能出賣我們的國家、
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
謊言會危及我們國防、謊言能削弱民主、
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
謊言會導致捍衛我們的一切瓦解。
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
詐欺事實上是危險的生意。
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
騙徒Henry Oberlander,
他是高桿的騙徒,
03:18
British authorities say
67
198260
1976
英國當局表示
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
他本可破壞西方世界的整個銀行系統。
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
你在Google搜尋不到這個人;你無從找起。
他有次受訪,說了這樣的話,
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
他說:「瞧,我有條法則。」
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
這是『亨利的法則』,他說:
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
「瞧,每個人願意給你某東西。
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
他們準備好給你某東西,換取他們渴求的,不論是什麼。」
而這就是其關鍵。
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
若你不想被欺騙,你必須知道
你最渴望的是什麼?
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
我們都有點討厭承認這點。
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
我們希望我們是更佳的丈夫、更佳的妻子;
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
更聰明、更有權力、
更高、更富有──
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
願望清單不勝枚舉。
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
說謊是企圖在那道溝上架橋;
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
把我們的願望、幻想
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
關於我們希望我們是誰、我們希望我們能如何
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
與我們真正面貌連結。
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
嘿!我們樂意以謊言填滿我們生命的溝壑。
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
在某段時間,研究顯示,你可能被誆
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
在任何地點,次數起碼10次至200次。
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
當然,多數是無傷大雅的謊言。
04:17
But in another study,
90
257260
1976
但在另一個研究指出,
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
陌生人撒謊三次,
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
在彼此見面的初始10分鐘內。
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(笑)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
我們初次得知這個數據,大為震驚。
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
不敢置信,說謊已蔚然成風。
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
本質上,我們是反對說謊。
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
但若你仔細瞧,
情節著實撲朔迷離。
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
我們對陌生人說的謊比對工作伙伴說的還多。
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
外向者說的謊言多於內向者。
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
男人談論自己時撒的謊是
談論他人時的八倍多。
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
女人說謊大多為了保護他人。
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
若你們是一對普通的已婚夫婦,
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
你會對你的配偶撒謊,
每十次的交流就有一次。
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
現在你也許認為那不好。
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
若你未婚,則數字掉至三次有一次。
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
說謊是複雜糾結的。
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
人們以之編造出我們每日生活、買賣交易的基本結構。
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
我們對於真相深感矛盾,
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
我們將其解讀成一種『需要基礎』,
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
有時理由十分充分,
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
其他時候只因我們不了解我們生活的溝渠。
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
那是關於說謊的真相二。
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
我們反對說謊,
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
但我們又暗渡陳倉,
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
以我們的社會讚許的方式
存在已有好幾個世紀。
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
如呼吸一般的久遠。
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
是我們文化的一部分;歷史的一部分。
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
想想但丁(Dante)、莎士比亞( Shakespeare)
《聖經》(Bible)、《世界新聞報》(News of the World)。
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(笑)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
說謊對身為一物種的人類有演化的貢獻。
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
研究人員老早就已知
物種愈是聰明,
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
新皮質愈是大,
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
更可能難以捉摸。
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
你們也許記得Koko 。
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
有誰記得被教導手語的大猩猩Koko?
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
Koko被教導以手語溝通。
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
這是Koko和牠的小貓。
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
牠的嬌小玲瓏、毛茸茸的寵物貓。
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
Koko有次責備小寵物貓
把水槽從牆上給拆下來。
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(笑)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
我們生來即為群雄/賊之首,
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
這是真的真的很早就開始的行為。
06:11
How early?
133
371260
1976
有多早?
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
嗯,嬰兒假哭,
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
停一下,等著瞧誰會來搭理,
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
然後回頭繼續哭。
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
一歲學會隱瞞;
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(笑)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
兩歲學會裝模作樣;
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
五歲撒謊不臉紅,
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
他們巧妙的運用花言巧語;
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
九歲,掩飾能手;
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
到了進大學前,
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
每五次和母親的交流中,有一次你會對她撒謊。
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
到了進職場、掙錢養家,
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
我們進入了一個世界,充斥著
垃圾郵件、虛假的數位朋友
06:44
partisan media,
147
404260
1976
政黨媒體、
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
神通廣大的身份盜賊、
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
世界級騙局陰謀者(Ponzi schemers) 、
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
一種欺騙流行病──
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
簡而言之,某位作家稱其為
後真相社會。
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
長久以來
一直令人困或不解。
07:03
What do you do?
153
423925
1311
你能做什麼呢?
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
我們可以採取這些步驟
引領我們走出泥淖的明路。
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
受過訓的識破謊言者有百分之九十的時候,能獲得真相。
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
我們則只有54%的準確度。
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
為何容易學呢?
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
有擅長說謊的人和蹩腳的編謊者;沒有誰是真正的謊言原創者。
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
我們都犯同樣的錯誤;我們都使用同樣的伎倆。
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
那麼,我打算做什麼呢......
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
我要讓你們看兩種欺騙的模式。
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
然後我們來檢視這些關鍵跡象(hot spots)並看看我們自己能否找出關鍵跡象。
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
我們先來看這段演說。
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(影視)比爾‧克林頓:「我要你們聽我說。
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
我要再次重申
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
我沒有和那女人,
Lewinsky小姐發生性關係。
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
我從未教唆任何人說謊,
一次也沒有;從未。
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
這些是子虛烏有的指控。
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
我必須回到崗位為美國人民工作了。
07:53
Thank you.
171
473856
1976
謝謝。」
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
Pamela Meyer:好,什麼是洩漏內情的訊號?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
我們聽到所謂的非縮寫式的否認。
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
研究顯示,人們過度堅決否認
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
會採取正式的語言而不是非正式的語言。
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
我們也聽到了疏離語言:『那女人』。
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
我們知道說謊者會下意識地讓自己疏離
08:16
from their subject,
179
496999
1237
與自己相關的對象,
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
以語言作為他們的工具。
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
若比爾‧柯林頓說了:「嗯,說真的......」
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
或李察‧尼克森的最愛:「坦白說......」
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
他早會洩漏真相
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
給任何辨識謊言者,其明白
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
修飾語言,正如其名,像那類的修飾語言
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
敗壞對象的聲譽。
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
若言談中,他持續重覆問題
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
或者若他的描述格外交代細節──
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
我們十分欣然他沒那樣做──
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
他就會進一步的自毁聲譽/自取其辱。
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
佛洛伊德說的好。
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
佛洛伊德說:「瞧,有更多言詞外的蛛絲馬跡:
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
『凡人守不住袐密。
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
若其雙唇緘默,他的手指喋喋不休。』」
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
無論你是何方神聖,你也會這麼做。
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
我們都以手指在交談
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
我要讓你看看Dominique Strauss-Kahn(前IMF總裁)和歐巴馬
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
歐巴馬的指尖正嘮叨不停。
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(笑)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
這正是我們接著要探討的模式,
所謂『身體語言』。
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
對於『身體語言』,你必須這麼做:
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
請先將你的預設想法放置一旁。
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
讓科學稍稍更新你的知識。
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
因為我們認為說謊者往往焦躁不安
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
猜怎麼著! 據了解,當他們撒謊時,上半身是僵硬的。
我們認為說謊者不會看著你的雙眼。
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
你們知道嗎?!他們過度直視你的雙眼
只為讓謊言更具說服力。
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
我們認為熱情和微笑
傳達誠實和真誠。
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
但一個受過訓的識謊者
大老遠能認出虛情假意的微笑。
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
你們會辨識虛情假意的微笑嗎?
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
你能有意識的牽動
你臉部雙頰的肌肉。
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
但真正的笑肌在眼中,眼部的魚尾紋,
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
它們不會有意識地收縮,
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
特別是你過分施打肉毒桿菌(Botox)。
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
別過分施打肉毒桿菌,沒有人會認為你是誠實的。
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
現在我們來看看關鍵跡象(hot spots)。
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
你們能辨識出在對話中發生了什麼事嗎?
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
你能開始發現關鍵跡象、
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
找出差異之處,
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
從某人的言談或行動之中嗎?
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
我知道這顯而易見,
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
但當你與某個
你懷疑其行騙的人交談,
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
態度無疑是最常受忽視,但卻是顯著指標。
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
誠實的人會協同合作。
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
他們會表明他們與你同在、
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
他們古道熱腸、
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
他們願意幫助你發現真象、
他們願意提出妙計、指出嫌疑犯、
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
提供細節。
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
他們會說:「嘿!
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
也許是那些在職人員偽造那些支票。」
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
若他們感受到不實指控,他們將勃然大怒
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
在整個面談的過程,不只是一怒作罷;
在整個面談的過程,他們會勃然大怒。
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
若你問某個誠實的人
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
該拿那偽造支票的人怎辦,
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
一個誠實的人更為可能
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
提議嚴厲而非寬大的懲治。
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
假如說你和某個欺騙者
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
有同樣的對話。
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
那人可能沈默寡言、
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
目光朝下、聲音壓低
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
停頓、有點反覆無常。
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
請某個欺騙者陳述事情
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
他們會加入過多繁瑣的細節
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
各式各樣且無關緊要。
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
而且他們的故事情節有嚴謹的發生時間先後。
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
一個受過訓練的訊問者的作法會是
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
他們神不知鬼不覺的進入
數個小時的面談過程,
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
他們會要求那人將故事倒著說
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
接著他們盯著那些人,令其侷促不安,
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
追問那些聽來欺騙意味濃厚的疑點。
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
為何他們如此做?我們都做相同的事。
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
我們排練要說的話,
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
但我們鮮少排演我們的姿態。
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
我們說『是』;我們搖頭說『不』。
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
我們說非常有說服力的故事;我們微微聳肩。
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
我們犯下可怕的罪行;
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
我們卻微笑著,一派輕鬆地脫身。
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
在這行,『微笑』之盛名為『欺騙之快感』
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
我們會在接著的數支影片看到它。
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
但我們會開始......,由於你們中有人不認識他,
這是總統候選人約翰‧愛得華(John Edwards),
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
他未婚有一子震驚全美。
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
我們來看看他談親子鑑定。
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
看是否你們能發現
他說『是』卻又搖頭『不』;
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
稍微聳動其肩膀。
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(影視)約翰‧愛得華:「我會樂意參與測試。
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
我知道這孩子不可能會是我的,
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
因為這事件發生的時機。
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
我知道不可能。
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
樂意接受親子鑑定。
樂見其成。」
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
訪問者:「你會快快接受測試吧?有某人......」
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
約翰‧愛得華:「嗯,我是唯一的一方。我是測試的唯一一方。
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
但我高興參與測試。」
潘蜜拉:好,這些搖動是極其容易辨識
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
一旦你明白要找出它們的話。
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
有好多次,好多時候
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
當某個人做一個表情時
同時掩飾另一個表情,只是在瞬間有一絲藏不住。
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
殺人犯為人所知會流露出悲傷。
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
你新合夥事業夥伴也許和你握手、
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
慶祝、在外共進晚餐,
然後流露出生氣的表情。
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
我們不會一夜成為面部表情專家,
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
但我可以教你們一招險招且易學,
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
那就輕視的表情。
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
有兩個人在一場勢均力敵的競賽,火藥味十足。
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
這種競爭仍然是種健康的關係。
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
但當生氣轉為蔑視,
一方就已被迫退場。
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
這與道德優越感有關。
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
正因如此,很難再恢復。
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
它看起來像這樣。
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
它的特點是一邊唇角
上揚內縮。
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
是唯一不對稱的表情。
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
這存有輕蔑的意味,
是不是有欺騙行為在後──
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
並不一定會如此──
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
看著其他的地方,走另一個方向,
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
重新思考提議,
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
說:「不,謝了。我不勝酒力,睡意來囉。謝謝你!」
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
科學已揭開
許許多多又更多的指標。
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
我們知道,舉例來說,
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
我們知道說謊者會改變眨眼的速度,
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
雙腳朝著出口,隨時作好逃生準備。
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
他們會拿障礙物、
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
把障礙擺放在他們自己和面談的人之間。
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
他們會改變聲調,
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
往往是壓低聲調。
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
而這是對策。
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
這些舉止態度只是舉止態度,
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
這些不是欺騙的證明。
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
這些是警示紅旗。
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
我們是人類。
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
我們到處製造假象,成天裝腔作勢。
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
它們本身不具任何意思或意味著什麼。
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
但若把看這些行為串起來看,就成了個人發出的訊息。
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
注視、耹聽、刺探、問些犀厲的問題,
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
拋開舒適自在的交談模式,
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
改以好奇的交談模式,問更多的問題,
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
態度莊重,以親和力對待和你談話的人。
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
不要嘗試像影集《法網遊龍》(Law & Order)或其他電視劇裡的家屬那樣
使談話的對象屈打成招。
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
不要太挑釁,這樣沒效。
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
我們已談了一些
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
關於如何與謊言假面交談
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
識破謊言。
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
如我開頭說的,我們要來看看真實的樣貌為何。
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
我打算讓你們看兩支錄影
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
兩個母親──一個在說謊,一個說真話。
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
這些是由加洲研究者
David Matsumoto 所公開的。
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
我認為它們是很棒的例子
呈現事實的樣貌。
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
這位媽媽Diane Downs
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
近距離射擊她的小孩,
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
開車送他們去醫院的同時
他們血流遍染車子,
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
聲稱一個頭髮散亂的陌生人幹的。
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
你們在片中會看到
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
她甚至無法假裝出悲痛萬分的為人母的樣子。
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
在這兒你要找出的是
一個極端的矛盾之處──
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
她描述的恐怖駭人的事故
和她極其冷酷的外表之不恰當。
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
若你仔細瞧,你會看到『欺騙之快感』慣穿整個錄影。
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(影視)Diane Downs:「夜裡我闔眼
我依晰可見克利斯汀向我伸出她的手,在我開車時
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
而且血不斷的從她的嘴流出。
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
而一切──也許將隨時間而淡化──
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
但我可不這麼認為。
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
那令我十分困擾。」
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
潘蜜拉:我要讓你們看另一支影片
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
內容是一位傷心欲絶的母親Erin Runnion
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
在法庭上面對她女兒的謀殺和折磨。
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
在這兒你會看到絲毫不虛假的情緒
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
正是一位母親痛苦的真實表白。
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(影視)Erin Runnion :「在那夜的第三週年,我寫下這篇陳述
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
那夜你奪走我的寶貝;
你傷害她;
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
你毀滅她;
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
你讓她害怕的要命直到她心臟停止。
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
而她反抗,我知道她努力與你拼搏。
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
然而我知道她盯著你
以那雙驚愕的/漂亮的棕色眼睛盯著你,
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
而你仍下毒手。
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
我不理解,
16:32
and I never will.
360
992260
1547
我將永不。」
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
潘蜜拉:這些情緒的真實無庸致疑。
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
以實相為中心的科技
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
日新月異──真相的科學。
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
打個比方,我們知道
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
我們現在有了專業的眼球追蹤器和紅外線腦部掃瞄,
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
核磁共振造影,來解碼我們身體釋放的訊號,
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
當我們企圖欺騙時。
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
這些科技即將上市,
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
為解欺騙的萬靈丹,
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
終有一日它們會證明是出奇的有用。
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
但同時你必須自問:
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
你要誰在會面時,在你這一方
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
是受訓以獲得實相的某個人
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
或打算拖著400磅的電腦圖儀入門
的某人呢?
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
謊言辨識者依據『人性工具』作判斷。
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
他們知道,如某人曾說過,
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
「人格是在黑暗中的你。」
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
有點有趣的事是
今日我們有微乎其微的黑暗。
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
我們的世界一天24小時亮著,
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
它是透明的,
因部落格和社群網絡
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
傳播全新世代的人們的議論
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
他們已選擇公開他們的生活來過日子,
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
那是一個更為紛擾的世界。
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
我們有一項挑戰,
是牢記
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
過度分享,不是誠實。
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
狂熱的『特推』和發送短訊
會蒙蔽我們看清事實
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
人類道德禮儀的精妙之處──人格正直──
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
依舊是重要;永遠是受重視的。
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
所以在這個更為嘈雜的世界
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
對我們而言,
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
多一點更明確表明
我們的道德規範是合理的。
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
當你結合辨識詐欺的科學
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
和望聞的藝術,
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
你免除了自己成為謊言共犯。
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
你開始踏上了這條
只要更為直截了當、明確清楚的路徑,
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
因為你對週圍的人發出訊號,
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
你們說:「嘿!我的世界、我們的世界
將會是一個真誠的世界。
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
我的世界會是一個真相威力無敵,
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
而謊言無所遁形,天地不容。」
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
當你這樣做,
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
你周遭開始會稍稍改變立場。
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
而這是事實,謝謝你們。
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7