How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,740,531 views ・ 2011-10-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Resa CC 審譯者: Ana Choi
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
嗯,我不想驚動在這講廳內的任何人
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
但那引起我的注意
在你右邊的那人是騙子。
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(笑)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
還有,你左邊的那個是個騙子。
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
坐在你位子上的那個人也是個騙子。
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
我們全是騙子。
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
今天我要做的是
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
我要讓你們看看為何研究指出我們都是騙子的理由、
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
你如何能成為識破謊言者
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
及為何你也許想更進一步
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
由識破謊言到尋求真相,
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
最終到信任的殿堂。
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
說到信任,
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
打從我寫這本書《破解謊言》
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
再也沒有人想和我會面,不、不、不、不、不。
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
他們說:「沒關係,我們會email 給你。」
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(笑)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
我甚至得不到在星巴克喝咖啡的約會。
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
我丈夫會說:「親愛的,『欺騙』?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
也許你可以專研烹飪。法國烹飪如何?」
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
那麼在開始前,我首先要
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
為你們釐清我的目標,
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
我不是要教『抓鬼(Gotcha)』遊戲。
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
識破謊言者不是那些雞蛋裡挑骨頭的孩子,
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
在房子後面大喊:「抓到了! 抓到了!
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
你的眉毛抽搐、你撐大鼻孔。
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
我有看電視節目〈對我撒謊〉(Lie to me)。我知道你在說謊。」
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
不,識破謊言者身懷
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
辨識欺騙的科學知識。
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
他們用之以取得真相,
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
他們做謹慎的領導者每天在做的事;
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
他們運用招術與棘手的人物交談,
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
有時更是在相當難熬的時候。
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
他們一開始便循
依據同意一個核心論點的路線,
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
該論點如下述:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
『說謊是一種樂意共構的行動』。
想一想,單僅是話語,一個謊言成不了氣候。
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
其能量匯集而成,
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
當其他人同意也相信謊言。
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
我知道那也許聽來像『嚴苛的愛(tough love)』,
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
但聽好,在某些時候你被騙
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
那是因為你同意被騙。
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
有關說謊的一號真相:說謊是一種共構的行為。
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
不是所有的謊言都有害。
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
有時我們是騙局的自願參與者,
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
為社交體面之故,
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
可能對當保守的袐密守口如瓶。
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
我們說:「好歌。」
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
「親愛的,你穿那件看起來不胖,不。」
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
或是網路高手的最愛,我們說:
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
「你明白的,我才剛從垃圾郵件匣找出那封信。
02:33
So sorry."
51
153260
2976
所以,抱歉囉!」
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
但有時我們是非自願參與欺騙。
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
我們為其付出慘痛代價。
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
去年發生了九千九百七十億元
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
企業集團詐欺,單單在美國。
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
那是兆美元之一分,九牛一毛。
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
那是7%的稅收。
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
詐欺能耗上數來億。
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
想想安隆案( Enron)、馬道夫騙局(Madoff)、次級房貸危機。
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
或者是雙重代理和背信的案例,
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
像是Robert Hanssen或者Aldrich Ames(兩者皆為間諜),
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
謊言能出賣我們的國家、
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
謊言會危及我們國防、謊言能削弱民主、
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
謊言會導致捍衛我們的一切瓦解。
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
詐欺事實上是危險的生意。
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
騙徒Henry Oberlander,
他是高桿的騙徒,
03:18
British authorities say
67
198260
1976
英國當局表示
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
他本可破壞西方世界的整個銀行系統。
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
你在Google搜尋不到這個人;你無從找起。
他有次受訪,說了這樣的話,
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
他說:「瞧,我有條法則。」
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
這是『亨利的法則』,他說:
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
「瞧,每個人願意給你某東西。
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
他們準備好給你某東西,換取他們渴求的,不論是什麼。」
而這就是其關鍵。
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
若你不想被欺騙,你必須知道
你最渴望的是什麼?
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
我們都有點討厭承認這點。
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
我們希望我們是更佳的丈夫、更佳的妻子;
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
更聰明、更有權力、
更高、更富有──
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
願望清單不勝枚舉。
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
說謊是企圖在那道溝上架橋;
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
把我們的願望、幻想
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
關於我們希望我們是誰、我們希望我們能如何
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
與我們真正面貌連結。
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
嘿!我們樂意以謊言填滿我們生命的溝壑。
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
在某段時間,研究顯示,你可能被誆
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
在任何地點,次數起碼10次至200次。
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
當然,多數是無傷大雅的謊言。
04:17
But in another study,
90
257260
1976
但在另一個研究指出,
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
陌生人撒謊三次,
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
在彼此見面的初始10分鐘內。
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(笑)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
我們初次得知這個數據,大為震驚。
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
不敢置信,說謊已蔚然成風。
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
本質上,我們是反對說謊。
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
但若你仔細瞧,
情節著實撲朔迷離。
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
我們對陌生人說的謊比對工作伙伴說的還多。
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
外向者說的謊言多於內向者。
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
男人談論自己時撒的謊是
談論他人時的八倍多。
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
女人說謊大多為了保護他人。
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
若你們是一對普通的已婚夫婦,
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
你會對你的配偶撒謊,
每十次的交流就有一次。
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
現在你也許認為那不好。
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
若你未婚,則數字掉至三次有一次。
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
說謊是複雜糾結的。
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
人們以之編造出我們每日生活、買賣交易的基本結構。
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
我們對於真相深感矛盾,
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
我們將其解讀成一種『需要基礎』,
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
有時理由十分充分,
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
其他時候只因我們不了解我們生活的溝渠。
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
那是關於說謊的真相二。
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
我們反對說謊,
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
但我們又暗渡陳倉,
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
以我們的社會讚許的方式
存在已有好幾個世紀。
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
如呼吸一般的久遠。
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
是我們文化的一部分;歷史的一部分。
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
想想但丁(Dante)、莎士比亞( Shakespeare)
《聖經》(Bible)、《世界新聞報》(News of the World)。
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(笑)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
說謊對身為一物種的人類有演化的貢獻。
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
研究人員老早就已知
物種愈是聰明,
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
新皮質愈是大,
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
更可能難以捉摸。
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
你們也許記得Koko 。
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
有誰記得被教導手語的大猩猩Koko?
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
Koko被教導以手語溝通。
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
這是Koko和牠的小貓。
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
牠的嬌小玲瓏、毛茸茸的寵物貓。
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
Koko有次責備小寵物貓
把水槽從牆上給拆下來。
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(笑)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
我們生來即為群雄/賊之首,
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
這是真的真的很早就開始的行為。
06:11
How early?
133
371260
1976
有多早?
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
嗯,嬰兒假哭,
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
停一下,等著瞧誰會來搭理,
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
然後回頭繼續哭。
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
一歲學會隱瞞;
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(笑)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
兩歲學會裝模作樣;
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
五歲撒謊不臉紅,
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
他們巧妙的運用花言巧語;
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
九歲,掩飾能手;
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
到了進大學前,
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
每五次和母親的交流中,有一次你會對她撒謊。
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
到了進職場、掙錢養家,
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
我們進入了一個世界,充斥著
垃圾郵件、虛假的數位朋友
06:44
partisan media,
147
404260
1976
政黨媒體、
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
神通廣大的身份盜賊、
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
世界級騙局陰謀者(Ponzi schemers) 、
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
一種欺騙流行病──
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
簡而言之,某位作家稱其為
後真相社會。
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
長久以來
一直令人困或不解。
07:03
What do you do?
153
423925
1311
你能做什麼呢?
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
我們可以採取這些步驟
引領我們走出泥淖的明路。
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
受過訓的識破謊言者有百分之九十的時候,能獲得真相。
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
我們則只有54%的準確度。
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
為何容易學呢?
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
有擅長說謊的人和蹩腳的編謊者;沒有誰是真正的謊言原創者。
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
我們都犯同樣的錯誤;我們都使用同樣的伎倆。
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
那麼,我打算做什麼呢......
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
我要讓你們看兩種欺騙的模式。
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
然後我們來檢視這些關鍵跡象(hot spots)並看看我們自己能否找出關鍵跡象。
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
我們先來看這段演說。
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(影視)比爾‧克林頓:「我要你們聽我說。
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
我要再次重申
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
我沒有和那女人,
Lewinsky小姐發生性關係。
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
我從未教唆任何人說謊,
一次也沒有;從未。
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
這些是子虛烏有的指控。
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
我必須回到崗位為美國人民工作了。
07:53
Thank you.
171
473856
1976
謝謝。」
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
Pamela Meyer:好,什麼是洩漏內情的訊號?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
我們聽到所謂的非縮寫式的否認。
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
研究顯示,人們過度堅決否認
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
會採取正式的語言而不是非正式的語言。
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
我們也聽到了疏離語言:『那女人』。
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
我們知道說謊者會下意識地讓自己疏離
08:16
from their subject,
179
496999
1237
與自己相關的對象,
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
以語言作為他們的工具。
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
若比爾‧柯林頓說了:「嗯,說真的......」
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
或李察‧尼克森的最愛:「坦白說......」
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
他早會洩漏真相
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
給任何辨識謊言者,其明白
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
修飾語言,正如其名,像那類的修飾語言
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
敗壞對象的聲譽。
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
若言談中,他持續重覆問題
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
或者若他的描述格外交代細節──
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
我們十分欣然他沒那樣做──
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
他就會進一步的自毁聲譽/自取其辱。
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
佛洛伊德說的好。
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
佛洛伊德說:「瞧,有更多言詞外的蛛絲馬跡:
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
『凡人守不住袐密。
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
若其雙唇緘默,他的手指喋喋不休。』」
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
無論你是何方神聖,你也會這麼做。
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
我們都以手指在交談
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
我要讓你看看Dominique Strauss-Kahn(前IMF總裁)和歐巴馬
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
歐巴馬的指尖正嘮叨不停。
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(笑)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
這正是我們接著要探討的模式,
所謂『身體語言』。
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
對於『身體語言』,你必須這麼做:
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
請先將你的預設想法放置一旁。
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
讓科學稍稍更新你的知識。
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
因為我們認為說謊者往往焦躁不安
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
猜怎麼著! 據了解,當他們撒謊時,上半身是僵硬的。
我們認為說謊者不會看著你的雙眼。
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
你們知道嗎?!他們過度直視你的雙眼
只為讓謊言更具說服力。
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
我們認為熱情和微笑
傳達誠實和真誠。
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
但一個受過訓的識謊者
大老遠能認出虛情假意的微笑。
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
你們會辨識虛情假意的微笑嗎?
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
你能有意識的牽動
你臉部雙頰的肌肉。
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
但真正的笑肌在眼中,眼部的魚尾紋,
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
它們不會有意識地收縮,
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
特別是你過分施打肉毒桿菌(Botox)。
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
別過分施打肉毒桿菌,沒有人會認為你是誠實的。
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
現在我們來看看關鍵跡象(hot spots)。
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
你們能辨識出在對話中發生了什麼事嗎?
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
你能開始發現關鍵跡象、
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
找出差異之處,
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
從某人的言談或行動之中嗎?
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
我知道這顯而易見,
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
但當你與某個
你懷疑其行騙的人交談,
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
態度無疑是最常受忽視,但卻是顯著指標。
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
誠實的人會協同合作。
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
他們會表明他們與你同在、
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
他們古道熱腸、
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
他們願意幫助你發現真象、
他們願意提出妙計、指出嫌疑犯、
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
提供細節。
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
他們會說:「嘿!
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
也許是那些在職人員偽造那些支票。」
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
若他們感受到不實指控,他們將勃然大怒
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
在整個面談的過程,不只是一怒作罷;
在整個面談的過程,他們會勃然大怒。
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
若你問某個誠實的人
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
該拿那偽造支票的人怎辦,
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
一個誠實的人更為可能
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
提議嚴厲而非寬大的懲治。
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
假如說你和某個欺騙者
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
有同樣的對話。
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
那人可能沈默寡言、
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
目光朝下、聲音壓低
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
停頓、有點反覆無常。
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
請某個欺騙者陳述事情
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
他們會加入過多繁瑣的細節
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
各式各樣且無關緊要。
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
而且他們的故事情節有嚴謹的發生時間先後。
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
一個受過訓練的訊問者的作法會是
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
他們神不知鬼不覺的進入
數個小時的面談過程,
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
他們會要求那人將故事倒著說
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
接著他們盯著那些人,令其侷促不安,
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
追問那些聽來欺騙意味濃厚的疑點。
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
為何他們如此做?我們都做相同的事。
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
我們排練要說的話,
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
但我們鮮少排演我們的姿態。
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
我們說『是』;我們搖頭說『不』。
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
我們說非常有說服力的故事;我們微微聳肩。
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
我們犯下可怕的罪行;
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
我們卻微笑著,一派輕鬆地脫身。
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
在這行,『微笑』之盛名為『欺騙之快感』
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
我們會在接著的數支影片看到它。
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
但我們會開始......,由於你們中有人不認識他,
這是總統候選人約翰‧愛得華(John Edwards),
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
他未婚有一子震驚全美。
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
我們來看看他談親子鑑定。
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
看是否你們能發現
他說『是』卻又搖頭『不』;
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
稍微聳動其肩膀。
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(影視)約翰‧愛得華:「我會樂意參與測試。
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
我知道這孩子不可能會是我的,
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
因為這事件發生的時機。
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
我知道不可能。
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
樂意接受親子鑑定。
樂見其成。」
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
訪問者:「你會快快接受測試吧?有某人......」
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
約翰‧愛得華:「嗯,我是唯一的一方。我是測試的唯一一方。
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
但我高興參與測試。」
潘蜜拉:好,這些搖動是極其容易辨識
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
一旦你明白要找出它們的話。
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
有好多次,好多時候
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
當某個人做一個表情時
同時掩飾另一個表情,只是在瞬間有一絲藏不住。
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
殺人犯為人所知會流露出悲傷。
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
你新合夥事業夥伴也許和你握手、
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
慶祝、在外共進晚餐,
然後流露出生氣的表情。
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
我們不會一夜成為面部表情專家,
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
但我可以教你們一招險招且易學,
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
那就輕視的表情。
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
有兩個人在一場勢均力敵的競賽,火藥味十足。
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
這種競爭仍然是種健康的關係。
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
但當生氣轉為蔑視,
一方就已被迫退場。
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
這與道德優越感有關。
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
正因如此,很難再恢復。
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
它看起來像這樣。
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
它的特點是一邊唇角
上揚內縮。
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
是唯一不對稱的表情。
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
這存有輕蔑的意味,
是不是有欺騙行為在後──
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
並不一定會如此──
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
看著其他的地方,走另一個方向,
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
重新思考提議,
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
說:「不,謝了。我不勝酒力,睡意來囉。謝謝你!」
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
科學已揭開
許許多多又更多的指標。
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
我們知道,舉例來說,
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
我們知道說謊者會改變眨眼的速度,
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
雙腳朝著出口,隨時作好逃生準備。
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
他們會拿障礙物、
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
把障礙擺放在他們自己和面談的人之間。
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
他們會改變聲調,
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
往往是壓低聲調。
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
而這是對策。
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
這些舉止態度只是舉止態度,
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
這些不是欺騙的證明。
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
這些是警示紅旗。
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
我們是人類。
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
我們到處製造假象,成天裝腔作勢。
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
它們本身不具任何意思或意味著什麼。
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
但若把看這些行為串起來看,就成了個人發出的訊息。
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
注視、耹聽、刺探、問些犀厲的問題,
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
拋開舒適自在的交談模式,
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
改以好奇的交談模式,問更多的問題,
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
態度莊重,以親和力對待和你談話的人。
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
不要嘗試像影集《法網遊龍》(Law & Order)或其他電視劇裡的家屬那樣
使談話的對象屈打成招。
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
不要太挑釁,這樣沒效。
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
我們已談了一些
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
關於如何與謊言假面交談
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
識破謊言。
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
如我開頭說的,我們要來看看真實的樣貌為何。
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
我打算讓你們看兩支錄影
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
兩個母親──一個在說謊,一個說真話。
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
這些是由加洲研究者
David Matsumoto 所公開的。
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
我認為它們是很棒的例子
呈現事實的樣貌。
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
這位媽媽Diane Downs
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
近距離射擊她的小孩,
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
開車送他們去醫院的同時
他們血流遍染車子,
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
聲稱一個頭髮散亂的陌生人幹的。
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
你們在片中會看到
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
她甚至無法假裝出悲痛萬分的為人母的樣子。
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
在這兒你要找出的是
一個極端的矛盾之處──
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
她描述的恐怖駭人的事故
和她極其冷酷的外表之不恰當。
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
若你仔細瞧,你會看到『欺騙之快感』慣穿整個錄影。
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(影視)Diane Downs:「夜裡我闔眼
我依晰可見克利斯汀向我伸出她的手,在我開車時
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
而且血不斷的從她的嘴流出。
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
而一切──也許將隨時間而淡化──
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
但我可不這麼認為。
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
那令我十分困擾。」
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
潘蜜拉:我要讓你們看另一支影片
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
內容是一位傷心欲絶的母親Erin Runnion
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
在法庭上面對她女兒的謀殺和折磨。
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
在這兒你會看到絲毫不虛假的情緒
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
正是一位母親痛苦的真實表白。
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(影視)Erin Runnion :「在那夜的第三週年,我寫下這篇陳述
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
那夜你奪走我的寶貝;
你傷害她;
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
你毀滅她;
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
你讓她害怕的要命直到她心臟停止。
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
而她反抗,我知道她努力與你拼搏。
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
然而我知道她盯著你
以那雙驚愕的/漂亮的棕色眼睛盯著你,
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
而你仍下毒手。
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
我不理解,
16:32
and I never will.
360
992260
1547
我將永不。」
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
潘蜜拉:這些情緒的真實無庸致疑。
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
以實相為中心的科技
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
日新月異──真相的科學。
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
打個比方,我們知道
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
我們現在有了專業的眼球追蹤器和紅外線腦部掃瞄,
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
核磁共振造影,來解碼我們身體釋放的訊號,
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
當我們企圖欺騙時。
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
這些科技即將上市,
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
為解欺騙的萬靈丹,
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
終有一日它們會證明是出奇的有用。
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
但同時你必須自問:
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
你要誰在會面時,在你這一方
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
是受訓以獲得實相的某個人
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
或打算拖著400磅的電腦圖儀入門
的某人呢?
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
謊言辨識者依據『人性工具』作判斷。
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
他們知道,如某人曾說過,
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
「人格是在黑暗中的你。」
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
有點有趣的事是
今日我們有微乎其微的黑暗。
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
我們的世界一天24小時亮著,
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
它是透明的,
因部落格和社群網絡
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
傳播全新世代的人們的議論
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
他們已選擇公開他們的生活來過日子,
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
那是一個更為紛擾的世界。
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
我們有一項挑戰,
是牢記
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
過度分享,不是誠實。
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
狂熱的『特推』和發送短訊
會蒙蔽我們看清事實
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
人類道德禮儀的精妙之處──人格正直──
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
依舊是重要;永遠是受重視的。
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
所以在這個更為嘈雜的世界
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
對我們而言,
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
多一點更明確表明
我們的道德規範是合理的。
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
當你結合辨識詐欺的科學
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
和望聞的藝術,
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
你免除了自己成為謊言共犯。
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
你開始踏上了這條
只要更為直截了當、明確清楚的路徑,
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
因為你對週圍的人發出訊號,
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
你們說:「嘿!我的世界、我們的世界
將會是一個真誠的世界。
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
我的世界會是一個真相威力無敵,
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
而謊言無所遁形,天地不容。」
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
當你這樣做,
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
你周遭開始會稍稍改變立場。
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
而這是事實,謝謝你們。
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog