How to spot a liar | Pamela Meyer | TED

23,506,620 views ・ 2011-10-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Taweesak Paepimparath Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
15285
4951
ที่จริงไม่อยากกวนน้ำให้ขุ่นนะคะ
00:20
but it's just come to my attention that the person to your right is a liar.
1
20260
3976
แต่ที่ดิฉันเห็น
คนทางขวาคุณน่ะขี้โกหก
00:24
(Laughter)
2
24260
1976
(เสียงหัวเราะ)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
3
26260
2976
คนทางซ้ายคุณก็ด้วย
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
4
29260
2976
ที่นั่งบนเก้าอี้คุณก็ไม่แพ้กัน
00:32
We're all liars.
5
32260
1976
เราต่างขี้โกหกค่ะ
00:34
What I'm going to do today
6
34260
1976
วันนี้ ดิฉันจะพูดถึง
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
7
36260
3576
งานวิจัยว่าทำไมคนเราถึงโกหก
00:39
how you can become a liespotter
8
39860
1576
จะจับโกหกอย่างไร
00:41
and why you might want to go the extra mile
9
41460
2776
และทำไมควรออกแรงอีกนิด
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
10
44260
2976
ไม่ใช่แค่เพื่อจับโกหก แต่เพื่อความจริง
00:47
and ultimately to trust building.
11
47260
1976
และท้ายที่สุด เพื่อความเชื่อใจ
00:49
Now, speaking of trust,
12
49260
2976
พูดถึงความเชื่อใจ
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
13
52260
2976
ตั้งแต่ดิฉันเขียนหนังสือ Liespotting
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
14
55260
2976
ไม่มีใครอยากเจอฉันเลยค่ะ ไม่มีเลย
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
15
58260
2976
ส่วนใหญ่บอก "ขอคุยทางเมล์นะ"
01:01
(Laughter)
16
61260
1976
(เสียงหัวเราะ)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
17
63260
3976
ขอแค่เดทที่ร้านกาแฟก็ยังไม่มีใครยอม
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
18
67260
1976
สามีฉันบอกว่า "จับโกหกเนี่ยนะ?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
19
69260
3191
เรียนทำอาหารเถอะ อาหารฝรั่งเศสก็ได้"
01:12
So before I get started, what I'm going to do
20
72475
2143
ก่อนจะพูดต่อ
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
21
74642
2594
ขอบอกก่อนค่ะ
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
22
77260
1976
ว่านี่ไม่ใช่เกมจับผิด
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
23
79260
1976
แบบที่เด็กๆ เล่น
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
24
81260
3334
ตะโกนว่า "จับได้แล้ว จับได้แล้ว"
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
25
84618
2618
นั่นไงคิ้วขมวด นั่นจมูกขยับ
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
26
87260
2976
เห็นในทีวีนะ รู้หรอกว่าโกหก
01:30
No, liespotters are armed
27
90260
1976
ไม่ใช่ค่ะ
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
28
92260
2976
เราใช้วิทยาศาสตร์บ่งบอกการโกหก
01:35
They use it to get to the truth,
29
95260
1976
เพื่อข้อเท็จจริง
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
30
97260
2096
ดังที่ผู้บริหารเผชิญอยู่
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
31
99380
2856
เพราะคุยงานยาก ทำงานด้วยยาก
01:42
sometimes during very difficult times.
32
102260
1976
สถานการณ์ไม่เป็นใจ
01:44
And they start up that path by accepting a core proposition,
33
104260
3976
ทำให้บางครั้ง
จำใจยอมรับ
01:48
and that proposition is the following:
34
108260
1976
ข้อแรกของการโกหกว่า:
01:50
Lying is a cooperative act.
35
110260
2468
การโกหกเกิดจาก 2 ฝ่าย
คำโกหกคือลมปาก
01:54
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
36
114037
3199
01:57
Its power emerges
37
117260
1976
ที่จะได้ผล
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
38
119260
2096
เมื่ออีกฝ่ายเชื่อในสิ่งนั้น
02:01
So I know it may sound like tough love,
39
121380
1976
อาจไม่น่าฟังนะคะ
02:03
but look, if at some point you got lied to,
40
123380
3856
แต่เมื่อไรคุณถูกโกหก
02:07
it's because you agreed to get lied to.
41
127260
1976
แสดงว่าคุณยอมที่จะเชื่อค่ะ
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
42
129260
2976
ข้อเท็จจริงแรก: การโกหกเกิดจาก 2 ฝ่าย
02:12
Now not all lies are harmful.
43
132260
1976
แต่การโกหกไม่ใช่ไม่ดีเสมอไป
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
44
134260
2976
บางทีเราเต็มใจด้วยซ้ำ
02:17
for the sake of social dignity,
45
137260
2976
เพื่ออยู่ร่วมกันในสังคม
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
46
140260
2976
เพื่อเก็บความลับที่ควรเก็บ
02:23
We say, "Nice song."
47
143260
1976
เราชมว่า "เพลงเพราะจัง"
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
48
145260
2976
"ที่รัก คุณไม่อ้วนหรอก"
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
49
148260
1976
ไม่งั้นต้องอาจพูดตรงๆ ว่า
02:30
"You know, I just fished that email out of my Spam folder.
50
150260
2976
"เพิ่งเห็นอีเมล์นะ มันไปอยู่ในกล่องสแปม
02:33
So sorry."
51
153260
2976
ขอโทษที"
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
52
156260
3239
หลายครั้งเราไม่อยากถูกโกหก
02:39
And that can have dramatic costs for us.
53
159523
2713
เพราะราคามันสูง
02:42
Last year saw 997 billion dollars
54
162260
2976
ปีที่แล้ว มีการโกงกิน 997,000 ล้านเหรียญ
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
55
165260
3579
ในธุรกิจของสหรัฐอเมริกา
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
56
169593
2015
อีกแค่เส้นยาแดง ก็ล้านล้านเหรียญ
02:51
That's seven percent of revenues.
57
171632
1604
7% ของรายได้ทั้งหมด
02:53
Deception can cost billions.
58
173260
1976
เสียหายหลายแสนเพราะการโกหกค่ะ
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
59
175260
2976
ไม่ว่าจะเป็น Enron, Madoff, หรือวิกฤตจำนองบ้าน
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
60
178260
2976
หรือสายลับสองหน้า คนทรยศ
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
61
181260
1976
Robert Hanssen หรือ Aldrich Ames
03:03
lies can betray our country,
62
183260
1976
การโกหกอาจทรยศต่อประเทศ
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
63
185260
3000
เป็นภัยความมั่นคง และบ่อนทำลาย
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
64
188284
2952
ให้ชีวิตตกอยู่ในอันตราย
03:11
Deception is actually serious business.
65
191260
2976
การโกหกเป็นเรื่องใหญ่ค่ะ
03:14
This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man,
66
194260
3976
Henry Oberlander
นักต้มตุ๋นมืออาชีพ
03:18
British authorities say
67
198260
1976
รัฐบาลอังกฤษแจ้งว่า
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
68
200260
3476
Henry เป็นภัยต่อธนาคารฝั่งโลกตะวันตก
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
69
203760
3176
จะ Google ดูหรือยังไงก็หาไม่เจอ
เค้าเคยให้สัมภาษณ์ว่า
03:26
He was interviewed once, and he said the following.
70
206960
2476
"กฎของผมมีข้อเดียว"
03:29
He said, "Look, I've got one rule."
71
209460
1676
กฎของ Henry คือ
03:31
And this was Henry's rule, he said,
72
211160
2076
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
73
213260
2376
"ทุกๆคนจะให้คุณอย่างเต็มใจ
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
74
215660
3572
ถ้าคุณให้ในสิ่งที่เค้าโหยหา"
เคล็ดมันมีเท่านี้
03:39
And that's the crux of it.
75
219256
1380
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
76
220660
2429
ถ้าไม่อยากถูกหลอก คุณต้องเข้าใจ
ว่าคุณโหยหาอะไร
03:43
what is it that you're hungry for?
77
223113
1676
03:44
And we all kind of hate to admit it.
78
224813
2423
คงไม่มีใครยอมรับ
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
79
227260
2976
ว่าเราอยากดีกว่านี้ ในฐานะสามีหรือภรรยา
03:50
smarter, more powerful, taller, richer --
80
230260
3976
ฉลาดกว่านี้ มีอำนาจกว่านี้
สูงกว่านี้ รวยกว่านี้
03:54
the list goes on.
81
234260
1976
อยากมีไม่รู้จบ
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
82
236260
1976
การโกหกคือการเติมเต็ม
03:58
to connect our wishes and our fantasies
83
238260
1976
ช่องว่างของสิ่งที่ฝัน
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
84
240260
2976
ที่เราอยากเป็น
04:03
with what we're really like.
85
243260
2976
กับความเป็นจริง
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
86
246260
3239
เราเติมเต็มมันผ่านการโกหก
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
87
249523
2713
ในวันหนึ่งๆ คนเราถูกโกหก
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
88
252260
1976
10 ถึง 200 ครั้งต่อวัน
04:14
Now granted, many of those are white lies.
89
254260
2976
ส่วนใหญ่จากเจตนาดี
04:17
But in another study,
90
257260
1976
งานวิจัยอีกชิ้นพบว่า
04:19
it showed that strangers lied three times
91
259260
1976
ถ้าไม่รู้จักกันมาก่อน จะโกหก 3 ครั้ง
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
92
261260
2381
ใน 10 นาทีแรกที่ได้เจอ
04:23
(Laughter)
93
263665
1571
(หัวเราะ)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
94
265260
2976
ได้ยินแล้วอยากถอยหนี
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
95
268260
1976
ไม่น่าเชื่อว่ามากขนาดนี้
04:30
We're essentially against lying.
96
270260
1976
คนส่วนใหญ่ไม่ชอบโกหก
04:32
But if you look more closely, the plot actually thickens.
97
272260
3976
แต่เอาเข้าจริงๆ
เรื่องมันกลับตาลปัตร
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
98
276260
2976
เราโกหกคนแปลกหน้ามากกว่าเพื่อนร่วมงาน
04:39
Extroverts lie more than introverts.
99
279260
3976
คนช่างคุยโกหกกว่าคนเงียบ
04:43
Men lie eight times more about themselves than they do other people.
100
283260
4976
ผู้ชายโกหกเรื่องตัวเอง
มากกว่าโกหกเรื่องคนอื่น 8 เท่า
04:48
Women lie more to protect other people.
101
288260
2976
ผู้หญิงโกหกเพื่อปกป้องผู้อื่น
04:51
If you're an average married couple,
102
291260
2976
ในชีวิตแต่งงานทั่วไป
04:54
you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
103
294260
3976
คุณโกหก 1 ครั้ง
ทุกๆการสนทนา 10 ครั้ง
04:58
Now, you may think that's bad.
104
298260
1976
ฟังแล้วรู้สึกแย่
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
105
300260
2286
แต่ถ้าคุณโสด คุณจะโกหก 1 ใน 3
05:02
Lying's complex.
106
302570
1666
การโกหกนั้นซับซ้อน
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
107
304260
3000
มันถักทอเข้ากับชีวิตและธุรกิจ
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
108
307284
1952
เราทั้งรักและชังความจริง
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
109
309260
1976
อยากฟังความจริงเท่าที่จำเป็น
05:11
sometimes for very good reasons,
110
311260
1976
บางทีด้วยเหตุผลที่ดี
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
111
313260
3191
บางทีด้วยไม่รู้ว่าโหยหาอะไร
05:16
That's truth number two about lying.
112
316475
1761
ข้อเท็จจริงที่ 2 ของการโกหก
05:18
We're against lying,
113
318260
1976
เราไม่ชอบโกหก
05:20
but we're covertly for it
114
320260
1976
แต่ก็เห็นด้วยอยู่ลึกๆ
05:22
in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
115
322260
4000
ดั่งที่สังคมได้ดำเนินมา
นานนับศตวรรษ
05:26
It's as old as breathing.
116
326284
1952
มีมาแต่โบราณ
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
117
328260
2429
ในวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์
05:30
Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.
118
330713
5523
ไม่ว่า ดานเต้, เชกสเปียร์
คัมภีร์ไบเบิ้ล, ข่าวหนังสือพิมพ์
05:36
(Laughter)
119
336260
1976
(เสียงหัวเราะ)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
120
338260
2286
การโกหกทำให้เราอยู่รอด
05:40
Researchers have long known that the more intelligent the species,
121
340570
3666
นักวิจัยรู้ว่า
สปีชีส์ที่ยิ่งฉลาด
05:44
the larger the neocortex,
122
344260
1976
ยิ่งนีโอคอร์เท็กซ์ใหญ่เท่าไหร่
05:46
the more likely it is to be deceptive.
123
346260
1976
ยิ่งโกหกเก่งเท่านั้น
05:48
Now you might remember Koko.
124
348260
1976
คงจำโคโค่ได้นะคะ
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
125
350260
3239
โคโค่ กอริลล่าที่รู้ภาษามือ
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
126
353523
2713
โคโค่สื่อสารผ่านภาษาใบ้
05:56
Here's Koko with her kitten.
127
356260
1976
นี่โคโค่กับลูกแมวน้อย
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
128
358260
2976
เป็นเพื่อนเล่นของโคโค่
06:01
Koko once blamed her pet kitten for ripping a sink out of the wall.
129
361260
3976
โคโค่เคยโทษแมวของเค้า
ว่ากระชากอ่างน้ำหลุดจากผนัง
06:05
(Laughter)
130
365260
1976
(เสียงหัวเราะ)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
131
367260
2191
เราโกหกเก่งจากพันธุกรรมค่ะ
06:09
It's starts really, really early.
132
369475
1761
มาตั้งแต่ต้น
06:11
How early?
133
371260
1976
ตั้งแต่อ้อนแต่ออก
06:13
Well babies will fake a cry,
134
373260
1976
ทารกแกล้งร้องไห้
06:15
pause, wait to see who's coming
135
375260
1976
หยุดดูว่าใครมา
06:17
and then go right back to crying.
136
377260
1976
แล้วร้องไห้ต่อ
06:19
One-year-olds learn concealment.
137
379260
1976
1 ขวบเริ่มปิดบัง
06:21
(Laughter)
138
381260
1976
(เสียงหัวเราะ)
06:23
Two-year-olds bluff.
139
383260
1976
2 ขวบเริ่มโม้
06:25
Five-year-olds lie outright.
140
385260
1976
5 ขวบโกหกซึ่งๆหน้า
06:27
They manipulate via flattery.
141
387260
1976
ด้วยการประจบ
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover-up.
142
389260
2976
9 ขวบปกปิดเก่งนัก
06:32
By the time you enter college,
143
392260
1976
พอเข้ามหา'ลัย
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
144
394260
3376
ก็โกหกแม่ทุกการสนทนา 5 ครั้ง
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
145
397660
2876
พอทำงาน สร้างรายได้
06:40
we enter a world that is just cluttered with Spam, fake digital friends,
146
400560
3676
ก็จะเจอ
เมล์สแปม เพื่อนหลอกๆทางดิจิตอล
06:44
partisan media,
147
404260
1976
สื่อที่ไม่เป็นกลาง
06:46
ingenious identity thieves,
148
406260
1976
โจรขโมยข้อมูลส่วนตัว
06:48
world-class Ponzi schemers,
149
408260
1976
แชร์ลูกโซ่
06:50
a deception epidemic --
150
410260
1976
เป็นการระบาดของโรค "หลอกลวง"
06:52
in short, what one author calls a post-truth society.
151
412260
4977
ที่เรียกว่า
ยุคหลังความจริง
06:57
It's been very confusing for a long time now.
152
417261
3965
มันสับสนวุ่นวายค่ะ
เป็นมานานแล้วด้วย
07:03
What do you do?
153
423925
1311
ทำยังไงดี?
07:05
Well, there are steps we can take to navigate our way through the morass.
154
425260
3976
ก็เดินตามขั้นตอน
เพื่อขึ้นจากหล่ม
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
155
429260
2976
นักจับโกหกที่ดีจะรู้ถึง 90%
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
156
432260
2976
คนทั่วไปแค่ 54%
07:15
Why is it so easy to learn?
157
435260
1976
ที่มันง่ายเพราะ
07:17
There are good liars and bad liars.
158
437260
2215
คนเรามีทั้งโกหกเก่งและไม่เก่ง
07:19
There are no real original liars.
159
439499
1637
โกหกคล้ายๆ กัน ทำพลาดคล้ายๆ กัน
07:21
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
160
441160
2976
ดิฉันจะชี้ให้เห็นถึง
07:24
So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
161
444160
3629
การโกหก 2 ประเภท
07:27
And then we're going to look at the hot spots
162
447813
2199
แล้วมาดูเคล็ดลับของมัน ว่าจะหาเจอรึเปล่า
07:30
and see if we can find them ourselves.
163
450036
1853
เริ่มด้วยการพูด
07:31
We're going to start with speech.
164
451913
1623
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
165
453560
2334
(วีดีโอ) Bill Clinton: ฟังผมครับ
07:35
I'm going to say this again.
166
455918
1418
ผมจะกล่าวอีกครั้ง
07:37
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky.
167
457360
6876
ผมไม่เคยมีเพศสัมพันธ์
กับผู้หญิงคนนั้น Miss Lewinsky
07:44
I never told anybody to lie, not a single time, never.
168
464260
3976
ผมไม่เคยให้ใครโกหก
แม้แต่ครั้งเดียว ไม่เคยครับ
07:48
And these allegations are false.
169
468260
2976
ข้อกล่าวหาเป็นเรื่องเท็จ
07:51
And I need to go back to work for the American people.
170
471260
2572
ผมต้องกลับไปทำงานเพื่อประชาชนชาวอเมริกันแล้ว
07:53
Thank you.
171
473856
1976
ขอบคุณครับ
07:55
(Applause)
172
475856
1512
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
173
478260
2976
Pamela Meyer: อะไรเป็นตัวเปิดเผยคะ?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
174
481260
3976
ข้อแรกเลยคือสิ่งที่เรียกว่า การปฏิเสธแบบไม่ผูกมัด
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
175
485260
3000
คนที่มุ่งมั่นจะปฏิเสธ
08:08
will resort to formal rather than informal language.
176
488284
2952
จะเลือกใช้ภาษาทางการมากกว่าภาษาพูด
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
177
491260
2976
เราได้ยินคำซึ่งฟังดูเหินห่าง "ผู้หญิงคนนั้น"
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
178
494260
2715
โดยจิตใต้สำนึก คนโกหกจะสร้างระยะห่าง
08:16
from their subject,
179
496999
1237
จากเรื่องที่จะโกหก
08:18
using language as their tool.
180
498260
2976
โดยมีภาษาเป็นเครื่องมือ
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ..."
181
501260
3048
ถ้า Bill Clinton พูดว่า "ผมจะบอกความจริงให้"
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ..."
182
504332
2291
หรือถ้าเป็น Nixon ก็ "ผมขอตรงไปตรงมา"
08:26
he would have been a dead giveaway
183
506647
1689
จะยิ่งตกม้าตายทันที
08:28
for any liespotter that knows
184
508360
1876
เพราะนักจับโกหกจะรู้
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
185
510260
3429
ว่าการใช้ภาษาอย่างนั้น
08:33
further discredits the subject.
186
513713
1523
ลดความน่าเชื่อถือของผู้พูด
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
187
515260
2976
ยิ่งถ้าพูดทวนคำถามเต็มประโยค
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
188
518260
3976
หรือลงรายละเอียดมากเกินไป
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
189
522260
2191
ซึ่งดีแล้วที่เค้าไม่ได้ทำอย่างนั้น
08:44
he would have further discredited himself.
190
524475
2000
เพราะจะยิ่งลดความน่าเชื่อถือลงไปใหญ่
08:46
Freud had it right.
191
526499
1737
Freud พูดถูก
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
192
528260
2976
ที่ว่า คำพูดไม่ใช่ทั้งหมด
08:51
"No mortal can keep a secret.
193
531260
2976
"มนุษย์เก็บความลับไม่อยู่
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
194
534260
2976
ไม่พูดด้วยริมฝีปาก ก็ด้วยปลายนิ้ว"
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
195
537260
2976
เป็นทุกคนค่ะ ไม่ว่าใคร
09:00
We all chatter with our fingertips.
196
540260
1976
ต่างพูดด้วยปลายนิ้ว
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
197
542260
2976
นี่ Dominique Strauss-Kahn กับ Obama
09:05
who's chattering with his fingertips.
198
545260
2976
พูดคุยผ่านปลายนิ้ว
09:08
(Laughter)
199
548260
2976
(เสียงหัวเราะ)
09:11
Now this brings us to our next pattern, which is body language.
200
551260
5976
การโกหกอีกประเภท
คือภาษากาย
09:17
With body language, here's what you've got to do.
201
557260
2976
ก่อนอื่น
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
202
560260
2976
วางความรู้เดิมลงก่อนค่ะ
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
203
563260
2429
แล้วมองอย่างวิทยาศาสตร์
09:25
Because we think liars fidget all the time.
204
565713
2523
เราเชื่อว่าคนโกหกอยู่ไม่นิ่ง
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
205
568260
3762
แต่ที่จริง ลำตัวเค้าจะนิ่ง ตอนโกหก
เราคิดว่าถ้าโกหกจะไม่สบตา
09:32
We think liars won't look you in the eyes.
206
572046
2190
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
207
574260
2876
แต่ที่จริง จะสบตามากกว่าปกติ
เพื่อปกปิดว่าโกหก
09:37
just to compensate for that myth.
208
577160
1576
09:38
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity.
209
578760
3476
เราคิดว่าความอบอุ่นและรอยยิ้ม
คือความซื่อสัตย์ ความจริงใจ
09:42
But a trained liespotter can spot a fake smile a mile away.
210
582260
3976
แต่นักจับโกหก
มองยิ้มไม่จริงใจออกได้แต่ไกล
09:46
Can you all spot the fake smile here?
211
586260
3000
คุณมองยิ้มไม่จริงใจออกมั้ยคะ?
09:50
You can consciously contract the muscles in your cheeks.
212
590260
4976
คุณจงใจ
หดกล้ามเนื้อแก้มได้
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
213
595260
2976
แต่รอยยิ้มมาจากตาค่ะ
09:58
They cannot be consciously contracted,
214
598260
1976
ซึ่งจงใจทำไม่ได้
10:00
especially if you overdid the Botox.
215
600260
1976
ยิ่งถ้าทำโบท็อกซ์
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
216
602260
2976
อย่าทำโบท็อกซ์นะคะ เดี๋ยวดูไม่จริงใจ
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
217
605260
1976
มาดูเคล็ดจับผิด
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
218
607260
2286
ในการสนทนา
10:09
Can you start to find the hot spots
219
609570
2666
ให้ลองสังเกต
10:12
to see the discrepancies
220
612260
1976
สิ่งที่ไม่ลงรอย
10:14
between someone's words and someone's actions?
221
614260
2191
ในคำพูดและการกระทำ
10:16
Now, I know it seems really obvious,
222
616475
1761
จริงๆ มันก็ชัดเจนอยู่แล้ว
10:18
but when you're having a conversation with someone you suspect of deception,
223
618260
4976
ว่าเวลาสนทนากับใคร
ที่คุณคิดว่าโกหก
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
224
623260
3076
ท่าทีมักถูกมองข้ามทั้งที่มันบอกอะไรเราได้มาก
10:26
An honest person is going to be cooperative.
225
626360
2196
คนสุจริตจะให้ความช่วยเหลือ
10:28
They're going to show they're on your side.
226
628580
2048
เค้าจะอยู่ข้างเดียวกับคุณ
10:30
They're going to be enthusiastic.
227
630652
1584
จะขันแข็ง
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
228
632260
3276
เต็มใจช่วยให้รู้ความจริง
ระดมสมอง ว่าใครน่าสงสัย
10:35
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
229
635560
2776
ให้รายละเอียด
10:38
provide details.
230
638360
1276
10:39
They're going to say,
231
639660
1576
จะบอก "เฮ้
10:41
"Hey, maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
232
641260
3176
แผนกบัญชีเงินเดือนรึเปล่าที่ปลอมเช็คพวกนี้
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
233
644460
3276
จะเดือดดาลถ้าถูกกล่าวหา
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
234
647760
3176
ตลอดที่คุย ไม่ใช่แป๊บเดียว
จะเป็นเดือดเป็นร้อนตลอดที่เวลาที่คุยค่ะ
10:50
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
235
650960
3239
เมื่อคุณคุยกับคนสุจริต
10:54
And if you ask someone honest
236
654223
1413
ว่าควรทำยังไงกับคนปลอมแปลงเช็ค
10:55
what should happen to whomever did forge those checks,
237
655660
2576
เค้าจะเสนอ
10:58
an honest person is much more likely
238
658260
1776
บทลงโทษที่เข้มงวด
11:00
to recommend strict rather than lenient punishment.
239
660060
3176
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
240
663260
2667
แต่ถ้าคุยกับ
11:05
with someone deceptive.
241
665951
1285
คนทุจริต
11:07
That person may be withdrawn,
242
667260
1976
จะตีห่าง
11:09
look down, lower their voice,
243
669260
1976
มองต่ำ เสียงทุ้มต่ำ
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
244
671260
1976
หยุดคิด รุกรี้รุกรน
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
245
673260
2048
เมื่อคนทุจริตพูด
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
246
675332
2904
รายละเอียดจะเยอะ
11:18
in all kinds of irrelevant places.
247
678260
2976
ทั้งที่ไม่ใช่ประเด็น
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
248
681260
3476
จะเล่าตามลำดับเวลาเป๊ะๆ
11:24
And what a trained interrogator does
249
684760
1776
คนถามที่เก่ง
11:26
is they come in and in very subtle ways over the course of several hours,
250
686560
3676
จะเจาะเรื่องราว
เมื่อคุยได้หลายชั่วโมง
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
251
690260
2976
โดยให้เล่าเรื่องถอยหลัง
11:33
and then they'll watch them squirm,
252
693260
1976
ทีนี้ คนเล่าจะอึดอัด
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
253
695260
3429
จะรู้เลยว่า คำไหนโกหก
11:38
Why do they do that? Well, we all do the same thing.
254
698713
2523
ที่เป็นอย่างนั้นเพราะว่า
11:41
We rehearse our words,
255
701260
1976
เราซ้อมบทพูด
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
256
703260
1976
แต่ไม่ซ้อมภาษากายค่ะ
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
257
705260
1976
พยักหน้า "ใช่" ส่ายหัว "ไม่ใช่"
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
258
707260
3096
เวลาพูด คนเรายักไหล่
11:50
We commit terrible crimes,
259
710380
1856
ถ้าทำผิด
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
260
712260
2976
แล้วหลุดรอดได้ จะโล่งใจ
11:55
Now, that smile is known in the trade as "duping delight."
261
715260
2976
ยิ้มนี้คือ "ดีใจที่หลุดรอดมาได้"
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
262
718260
2976
เราจะเห็นยิ้มนี้อีกในคลิปถัดไป
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
263
721260
3076
เริ่มจาก
ผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี John Edwards
12:04
this is presidential candidate John Edwards
264
724360
2076
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
265
726460
2776
ปฏิเสธการมีลูกนอกสมรส
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
266
729260
2976
เค้าพูดถึงผลตรวจความเป็นพ่อของเด็ก
12:12
See now if you can spot him saying, "yes" while shaking his head "no,"
267
732260
4000
ดูนะคะ
เค้าพูด "ใช่" ตอนส่ายหัวไม่ใช่
12:16
slightly shrugging his shoulders.
268
736284
1952
แล้วยักไหล่นิดนึง
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
269
738260
2676
(วีดีโอ) John Edwards: ผมยินดีเข้าตรวจครับ
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
270
740960
2876
เป็นไปไม่ได้ที่เด็กจะเป็นลูกผม
12:23
because of the timing of events.
271
743860
1576
ช่วงเวลามันไม่ตรง
12:25
So I know it's not possible.
272
745460
1776
มันเป็นไปไม่ได้
12:27
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
273
747260
3976
ยินดีเข้าตรวจความเป็นพ่อครับ
อยากให้ตรวจเร็วๆ ด้วย
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
274
751260
3048
ผู้สัมภาษณ์: เมื่อไรครับ
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
275
754332
2904
John: ผมแค่ฝ่ายเดียวของการตรวจครับ
12:37
But I'm happy to participate in one.
276
757260
2604
แต่ก็ยินดีตรวจ
Pamela: ส่ายหัวดูง่ายค่ะ
12:41
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
277
761055
2434
เมื่อรู้เคล็ด
12:43
once you know to look for them.
278
763513
1523
บางครั้ง
12:45
There are going to be times when someone makes one expression
279
765060
3976
เราทำอย่าง
เพื่อปกปิดอีกอย่าง ซึ่งมักเล็ดลอด
12:49
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
280
769060
3176
12:52
Murderers are known to leak sadness.
281
772260
1976
ฆาตกรเล็ดลอดความเศร้า
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
282
774260
2576
เพื่อนร่วมงานคุณ
12:56
celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
283
776860
4376
อาจไปฉลองกับคุณ
แต่ลึกๆ ไม่พอใจคุณอยู่
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
284
781260
3576
ขอไม่ลงรายละเอียดเรื่องสีหน้านะคะ
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous
285
784860
2478
แต่ที่สำคัญ และ สังเกตง่าย
13:07
and it's easy to learn,
286
787362
1213
คือการเหยียดหยาม
13:08
and that's the expression of contempt.
287
788599
1837
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
288
790460
3000
ถ้าโกรธ คุณยังเท่าเทียมกัน
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
289
793484
2191
สัมพันธภาพยังคงอยู่
13:15
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
290
795699
3537
แต่ถ้าเหยียดหยาม
ไม่เท่าเทียมแล้วค่ะ
13:19
It's associated with moral superiority.
291
799260
1976
จะคิดว่าตนสูงกว่า
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
292
801260
2976
ซึ่งยากที่จะแก้ไข
13:24
Here's what it looks like.
293
804260
1976
จากรูป
13:26
It's marked by one lip corner pulled up and in.
294
806260
3976
ริมฝีปากด้านนึง
จะยกสูงและเม้มเข้า
13:30
It's the only asymmetrical expression.
295
810260
2976
ดูไม่สมมาตร
13:33
And in the presence of contempt, whether or not deception follows --
296
813260
3976
ถ้าเหยียดกันเมื่อไร
จะซ่อน หรือไม่ซ่อน
13:37
and it doesn't always follow --
297
817260
1976
ส่วนใหญ่ไม่ซ่อน
13:39
look the other way, go the other direction,
298
819260
2048
ยกเลิกเลยค่ะ
13:41
reconsider the deal,
299
821332
1904
ตกลงใจใหม่
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
300
823260
3976
บอกเลยว่า "ไม่เอา ขอบคุณมาก"
13:47
Science has surfaced many, many more indicators.
301
827260
3976
วิทยาศาสตร์
ช่วยเรา
13:51
We know, for example,
302
831260
1976
ตัวอย่างเช่น
13:53
we know liars will shift their blink rate,
303
833260
2000
การกระพริบตาจะเปลี่ยน
13:55
point their feet towards an exit.
304
835284
1952
หันเท้าที่ทางออก
13:57
They will take barrier objects
305
837260
1976
เอาของมากั้น
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
306
839260
3429
ตัวเองกับอีกฝ่าย
14:02
They'll alter their vocal tone,
307
842713
1523
โทนเสียงเปลี่ยน
14:04
often making their vocal tone much lower.
308
844260
2976
มักจะทุ้มลง
14:07
Now here's the deal.
309
847260
1976
แต่ประเด็นคือ
14:09
These behaviors are just behaviors.
310
849260
2976
พฤติกรรมเหล่านี้
14:12
They're not proof of deception.
311
852260
1976
มิใช่หลักฐานว่าโกหก
14:14
They're red flags.
312
854260
1976
เป็นเพียงป้ายเตือน
14:16
We're human beings.
313
856260
1976
คนเราปกติ
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
314
858260
3276
ก็ทำสิ่งเหล่านี้
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
315
861560
2191
ซึ่งไม่มีความหมายอะไร
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
316
863775
2561
ถ้าถ้ารวมๆ กันสิคะ
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
317
866360
2876
คุณต้องจับตา เริ่มสงสัยได้เลย
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
318
869260
2976
อย่าคิดว่าที่รู้นั้นถูก
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
319
872260
2976
ต้องเริ่มสงสัย ถามให้มาก
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
320
875260
3376
และให้เกียรติคู่สนทนาด้วย
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
321
878660
3576
อย่ากระด้างเหมือนในทีวีค่ะ
อย่าต้อนให้เค้าจนมุม
14:42
that pummel their subjects into submission.
322
882260
2048
ก้าวร้าวไม่ได้ผลค่ะ
14:44
Don't be too aggressive, it doesn't work.
323
884332
2004
ที่พูดไปนั้น คือ
14:47
Now, we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying
324
887379
3357
วิธีรับมือ
14:50
and how to spot a lie.
325
890760
1476
และวิธีจับโกหก
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
326
892260
3476
มาดูความจริงบ้าง
14:55
But I'm going to show you two videos,
327
895760
1776
จากวีดีโอค่ะ
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
328
897560
2676
แม่คนนึงโกหก อีกคนพูดจริง
15:00
And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.
329
900260
4096
ซึ่งวิจัยโดย
David Matsumoto จากแคลิฟอร์เนีย
15:04
And I think they're an excellent example of what the truth looks like.
330
904380
3856
ตัวอย่างดีมากค่ะ
ชัดเจนมาก
15:08
This mother, Diane Downs,
331
908260
1976
นี่ Diane Downs
15:10
shot her kids at close range,
332
910260
1976
ยิงลูกสาวในระยะเผาขน
15:12
drove them to the hospital while they bled all over the car,
333
912260
3976
แล้วขับรถพาไปโรงพยาบาล
เลือดเต็มรถ
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
334
916260
1976
บอกคนแปลกหน้ายิง
15:18
And you'll see when you see the video,
335
918260
1976
จะเห็นว่า
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
336
920260
2334
เธอแสร้งไม่ออก
15:22
What you want to look for here is an incredible discrepancy
337
922618
3618
ดูนะคะ
ดูความขัดแย้ง
15:26
between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
338
926260
3976
ขณะเล่าเรื่อง
อย่างไร้อารมณ์
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
339
930260
3476
เธอปลื้มตลอด
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
340
933760
2476
(วีดีโอ) Diane Downs: เวลาฉันหลับตาลง
ฉันเห็น Christie เอื้อมมือมา ตอนขับรถ
15:36
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
341
936260
3096
เลือดไหลจากปากเธอ
15:39
and the blood just kept coming out of her mouth.
342
939380
2256
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
343
941660
2143
อาจต้องใช้เวลาเยียวยา
15:43
but I don't think so.
344
943827
1409
แต่ฉันอาจลืมไม่ลง
15:45
That bothers me the most.
345
945260
3000
ฉันคงลืมเธอไม่ลง
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
346
955260
1976
Pamela: อีกคลิปนึง
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
347
957260
2048
คนนี้เศร้าจริง
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
348
959332
3904
ในศาลกับฆาตรกรที่ฆ่าลูกเธอ
16:03
Here you're going to see no false emotion,
349
963260
2000
ไม่มีการแสร้งทำ
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
350
965284
2952
มีแต่ความเจ็บปวด
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement
351
968260
2091
(วีดีโอ) Erin Runnion: ฉันเขียนในวันครบรอบปีที่ 3
16:10
on the third anniversary of the night you took my baby,
352
970375
2661
ที่คุณพรากลูกฉันไป
คุณทำร้ายลูกฉัน
16:13
and you hurt her,
353
973060
1276
16:14
and you crushed her,
354
974360
1876
ทำลายเธอ
16:16
you terrified her until her heart stopped.
355
976260
3976
ทำเธอหวาดกลัวจนลมหายใจสุดท้าย
16:20
And she fought, and I know she fought you.
356
980260
2976
เธอขัดขืน ฉันรู้
16:23
But I know she looked at you with those amazing brown eyes,
357
983260
3976
รู้ว่าเธอจ้องคุณ
ด้วยดวงตาของเธอ
16:27
and you still wanted to kill her.
358
987260
2976
แต่คุณยังคิดจะฆ่า
16:30
And I don't understand it,
359
990260
1976
ฉันเข้าใจไม่ได้
16:32
and I never will.
360
992260
1547
ไม่มีวันเข้าใจ
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
361
995910
3326
Pamela: ชัดเจนว่าไม่เสแสร้ง
16:39
Now the technology around what the truth looks like
362
999260
2976
วิทยาการหาข้อเท็จจริง
16:42
is progressing on, the science of it.
363
1002260
2976
ก้าวล้ำไปมาก
16:45
We know, for example,
364
1005260
1976
ด้วยเครื่องตรวจการกรอกตา
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
365
1007260
3143
สแกนสมองอินฟราเรด
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
366
1010427
2809
MRI อ่านร่างกาย
16:53
when we're trying to be deceptive.
367
1013260
1976
อ่านคำโกหก
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
368
1015260
2976
ซึ่งจะมีขายเร็วๆนี้
16:58
as panaceas for deceit,
369
1018260
1976
ไว้จับโกหก
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
370
1020260
2976
ถึงมันจะมีประโยชน์
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
371
1023260
2239
แต่คุณควรถามกลับว่า
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
372
1025523
2096
จะพาใครไปประชุม
17:07
someone who's trained in getting to the truth
373
1027643
2593
คนที่จับโกหกเป็น
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
374
1030260
3076
หรือเครื่องสแกนสมอง
น้ำหนักร้อยกิโล
17:13
through the door?
375
1033360
1276
17:14
Liespotters rely on human tools.
376
1034660
3576
จับโกหกเป็นเรื่องของคนค่ะ
17:18
They know, as someone once said,
377
1038260
1976
ที่ว่ากันว่า
17:20
"Character's who you are in the dark."
378
1040260
1976
"นิสัยรู้กันยาก"
17:22
And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.
379
1042260
3976
แต่ทุกวันนี้
ไม่ยากแล้วค่ะ
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
380
1046260
2976
ตลอด 24 ชั่วโมง
17:29
It's transparent with blogs and social networks
381
1049260
3976
เราเปิดเผยตัวตน
ผ่านบล็อกและ โซเชียลเน็ตเวิร์ค
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
382
1053260
2676
เพื่อสื่อสาร
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
383
1055960
2576
กับผู้คนบนในที่สาธารณะ
17:38
It's a much more noisy world.
384
1058560
3676
จ้อกแจ้กจอแจค่ะโลกใบนี้
17:42
So one challenge we have is to remember,
385
1062260
3976
ที่สำคัญคือ
การสื่อสารมากเกินไป
17:46
oversharing, that's not honesty.
386
1066260
2976
อาจไม่ใช่ความจริงใจ
17:49
Our manic tweeting and texting can blind us
387
1069260
3976
คนที่คลั่งไคล้ Twitter และ SMS
อาจลืมนึกว่า
17:53
to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity --
388
1073260
3576
ศีลธรรมจรรยาของมนุษย์
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
389
1076860
3048
เป็นสิ่งสำคัญ และจะสำคัญตลอดไป
17:59
So in this much noisier world,
390
1079932
1504
ในโลกที่จ้อกแจ้กจอแจ
18:01
it might make sense for us
391
1081460
1776
คงดีไม่น้อย
18:03
to be just a little bit more explicit about our moral code.
392
1083260
4976
ถ้าเราพูดถึง
หลักศีลธรรมจรรยา
18:08
When you combine the science of recognizing deception
393
1088260
2576
ด้วยวิทยาการจับโกหก
18:10
with the art of looking, listening,
394
1090860
1676
และการสังเกตรับฟัง
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
395
1092560
2676
คุณจะหลุดออกจากการโกหก
18:15
You start up that path of being just a little bit more explicit,
396
1095260
3976
คุณเริ่มอยู่บนทาง
ที่ชัดเจน
18:19
because you signal to everyone around you,
397
1099260
2000
ต่อคนรอบข้าง
18:21
you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
398
1101284
4952
ว่า "โลกของฉัน โลกของเรา
จะซื่อสัตย์
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
399
1106260
2620
ถือความจริงเป็นใหญ่
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
400
1108904
2332
คำลวงจะด้อยค่า"
18:31
And when you do that,
401
1111260
1976
เมื่อสื่ออย่างนั้น
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
402
1113260
2976
โลกจะเปลี่ยนทีละนิด
18:36
And that's the truth. Thank you.
403
1116260
2976
นั่นคือความจริง ขอบคุณค่ะ
18:39
(Applause)
404
1119260
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7