The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

4,313,984 views ・ 2014-05-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bader Alhaddad المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I recently retired
0
12606
1138
تقاعدت مؤخراً
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
من خفر طرقات كاليفورنيا
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
بعد خدمة 23 سنة .
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
معظم تلك الفترة
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
قضيتها في دوريات في جنوب
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
مقاطعة مارين .
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
والذي يشمل جسر البوابة الذهبية .
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
الجسر عبارة عن مبنى إبداعي ،
00:30
known worldwide
8
30316
1253
معروف على مستوى العالم
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
بمنظره الجمالي لسان فرانسيسكو ،
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
والمحيط الهادي ، وبهندسته الملهمة .
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
للأسف ، هو أيضاً عامل جذب للانتحار ،
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
حيث يعد من أكثر المناطق في العالم محاولة للانتحار .
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
افتتح جسر البوابة الذهبية عام 1937 .
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
جوزيف ستراوس ، رئيس المهندسين ، المسؤول عن بناء الجسر
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
اقتبس عنه وهو يقول ،
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
" الجسر عملياً مضاد للانتحار .
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
الانتحار من على الجسر
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
ليس عملياً وليس ممكناً. "
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
لكن من حين افتتاحه
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
أكثر من 1600 شخص قفزوا لحتفهم
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
من على ذلك الجسر .
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
البعض يعتقد بأن السفر
01:15
between the two towers
23
75366
2065
بين برجي الجسر
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
سيؤدي بهم إلى بُعد آخر ،
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
هذا الجسر يحمل فكرة رومنسية
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
وكأن السقوط من عليه
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
سيحررك من آلامك وأحزانك ،
01:27
and the waters below
28
87623
1784
والماء في الأسفل
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
سيغسل روحك .
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
لكن دعوني أخبركم بما يحدث فعلاً
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
عندما يستخدم الجسر
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
بنية الإنتحار .
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
بعد السقوط الحر بأربع أو خمس ثوان ،
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
يرتطم الجسم بالماء
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
بسرعة تصل إلى 75 ميل في الساعة .
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
تلك الصدمة تهشم العظام ،
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
التي تخترق بعد ذلك الأعضاء الحيوية ،
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
الكثير يموتون من أثر الارتطام .
01:55
Those that don't
39
115318
1752
أما الذين لا يموتون
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
فهم بشكل عام يطفون بلا حول ولا قوة ،
01:59
and then drown.
41
119663
2219
وبعدها يغرقون .
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
لا أعتقد بأن الذين اختاروا
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
هذه الطريقة في الانتحار
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
يدركون كم هو مروع الموت بهذه الطريقة .
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
هذا هو الرباط .
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
باستثناء الأربطة حول البرجين ،
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
هناك 32 بوصة من الحديد
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
موازية للجسر .
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
هنا يقف أغلب هؤلاء الأشخاص
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
قبل أن يقتلوا أنفسهم .
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
ومن خبرتي أستطيع القول
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
بأن الشخص لو وصل إلى ذلك الرباط ،
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
وفي أحلك لحظات حياته ،
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
فمن الصعب جداً أن تستعيده .
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
إلتقطت هذه الصورة العام لماضي
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
بينما كانت هذه الشابة تتحدث مع الضابط
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
وهي تتأمل حياتها .
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
وأستطيع أن أقول لكم بسعادة
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
أننا استطعنا بنجاح ذلك اليوم
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
أن نستعيدها من على السياج .
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
عندما بدأت في العمل على الجسر ،
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
لم نكن مدربين تدريباً رسمياً .
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
كنا نعاني في تلبية هذه النداءات
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
لم يكن الأمر سيئاً فقط
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
لمن يحاول الانتحار ،
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
بل للضباط أيضاً .
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
لقد قطعاً شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين .
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
الآن ، الضباط القدامى والأخصايين النفسيين
03:09
train new officers.
69
189669
2671
يدربون الضباط الجدد .
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
هذا هو جيسون غاربر .
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
ألتقيت جيسون في 22 يونيو من العام الماضي
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
عندما استلمت نداء
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
بحالة يشتبه أنها محاولة إنتحار
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
جالساً على الرباط في منتصف الجسر .
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
استجبت ، وعندما وصلت ،
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
راقبت جيسون
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
وهو يتحدث مع ضابط الجسر
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
كان جيسون يبلغ 32 عاماً من العمر
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
وقد جاء بالطائرة من نيو جيرسي .
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
في الواقع ،
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
لقد أتى إلى هنا مرتين قبل هذه المرة
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
من نيو جيرسي
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
لمحاولة الإنتحار من فوق هذا الجسر .
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
بعد حوالي الساعة من التحدث إلى جيسون ،
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
سأل اذا ما كنا نعرف قصة صندوق باندورا .
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
لو تذكرون في الأسطورة الإغريقية ،
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
زيوس خلق باندورا ،
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
وأرسلها إلى الأرض مع صندوق ،
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
ثم أخبرها ، "بأن لا تفتح الصندوق أبداً ."
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
لكن في يوم ما ، تمكن الفضول من باندورا ،
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
ودفعها إلى فتح الصندوق .
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
فانطلقت منه الطواعين والأحزان ،
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
وكل أنواع الشر ضد البشر .
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
الخير الوحيد في ذلك الصندوق كان الأمل .
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
بعدها سأَلنا جيسون ،
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
" ماذا سيحدث لو فتحت الصندوق
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
ولم يكن هنالك أمل ؟ "
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
صمت بعدها للحظات ،
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
ومال على يمينه ،
04:34
and was gone.
100
274213
2201
ثم رحل .
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
هذا الشاب الحنون ، الذكي من نيو جيرسي
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
أقدم للتو على الإنتحار .
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
تحدث مع أبوي جيسون في تلك الليلة ،
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
وأعتقد أنني وأثناء حديثي معهم ،
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
لم أبدو وكأنني قد عملت كل مافي وسعي ،
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
لأنه وفي اليوم التالي ،
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
اتصل حَبر الأسرة ليتحقق مني .
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
أبوا جيسون طلبوا منه فعل ذلك .
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
الضرر الغير المباشر للإنتحار
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
يأثر على أناس كثيرين .
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
سأطرح عليكم هذا السؤال :
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
ماذا ستفعلون لو كان أحد أفراد أسرتكم
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
أصدقاءكم ومن تحبون يحاول الإنتحار ؟
05:18
What would you say?
114
318992
2434
ماذا ستقولون ؟
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
كيف ستعرفون ما ستقولونه ؟
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
حسب خبرتي ، فإنه ليس فقط بالتحدث
05:28
but the listening.
117
328582
2248
وإنما بالإنصات .
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
أنصت لتفهم .
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
لا تحاجج ، ولا تلوم ،
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
لا تخبر ذلك الشخص بأنك تشعر به ،
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
لأنك على الأغلب لا تشعر .
05:44
By just being there,
122
344353
2911
فقط بتواجدك هناك ،
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
قد تكون نقطة التحول التي يحتاجون إليها .
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
اذا ما أحسست بأن شخص يفكر بالإنتحار ،
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
لا تخشى بأن تواجهه وتسأله عن ذلك .
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
أحد طرق طرح هذا السؤال كالتالي :
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
" أشخاص آخرون في ظروف مشابهة
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
فكروا في إنهاء حياتهم ؛
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
هل خطرت في بالك مثل هذه الأفكار ؟"
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
مواجهة الشخص مباشرةً
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
قد تنقذ حياته وتكون نقطة تحول بالنسبة له .
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
بعض الإشارات الآخرى التي يمكنك ملاحظتها :
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
اليأس ، الاعتقاد بأن الحياة مرعبة
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
وأنها لن تتحسن أبداً ؛
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
العجز ، الاعتقاد بأنه لا يوجد شئ
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
تستطيع فعله حيال الأمر ؛
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
الانسحاب من الحياة الإجتماعية ؛
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
وفقدان الرغبة في الحياة .
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
خطر لي هذا الحديث قبل عدة أيام ،
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
بعدما وصلني بريد إلكتروني من سيدة
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
أرغب في قراءة رسالتها لكم
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
فقدت ابنها في 19 من يناير هذا العام ،
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
فأرسلت لي هذا البريد
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
فقط قبل عدة أيام ،
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
وبعد موافقتها ومباركتها
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
سأقرأ عليكم .
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
" مرحباً ، كيفن . أتوقع أنك في مؤتمر TED الآن .
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
لابد أن التواجد هناك يعد تجربة رائعة .
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
أفكر في أنه يفترض بي أن أسير على الجسر نهاية الأسبوع .
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
فأردت أن أترك لك ملاحظة .
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
آملةً بأن توصل كلمتي للناس
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
فيعودون لبيوتهم ويخبرون عنها
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
أصدقاءهم الذين يخبرون أصدقاءهم ، إلخ .
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
مازلت فاقدة للاحساس بعض الشئ ،
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
لكن بدأت بالفعل في إدراك تلك اللحظات
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
بأن مايك لن يعود للمنزل .
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
كان مايك يقود سيارته من بيتالوما باتجاه سان فرانسيسكو
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
ليشاهد مباراة فريق سان فرانسيسكو 49 مع والده
07:44
on January 19.
159
464637
2033
في 19 من يناير .
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
لكنه لم يصل إلى الأبد .
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
اتصلت بشرطة بيتالوما
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
وأبلغت عن فقدانه في تلك الليلة .
07:54
The next morning,
163
474157
1902
وفي الصباح التالي ،
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
أتى ضابطان إلى منزلي
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
وأبلغوني بأن سيارة مايك كانت واقفة بالقرب من الجسر
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
وقد لاحظه شاهد عيان وهو يقفز من على الجسر
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
في الساعة 1:58 مساء اليوم السابق .
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
شكراً جزيلاً لك
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
لمساندة أولائك الذين
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
كانوا فقط ولفترة مؤقتة ضعفاء جداً
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
ليساندوا أنفسهم .
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
من منا لم يشعر بالضعف
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
حتى بدون المعاناة من مرض نفسي ؟
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
إنه لمن الصعب جداً القضاء عليه .
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
دعائي لك في كفاحك .
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
جسر البوابة الذهبية ،
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
كان يفترض أن يكون المعبر
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
لخليجنا الجميل ،
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
وليس مقبرة .
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
أمنياتي لك بالتوفيق هذا الأسبوع ، فيكي. "
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
لا أستطيع تصور شجاعتها
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
بأن تذهب للمشي فوق الجسر وتسير في الطريق
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
الذي سلب منها ابنها ذلك اليوم .
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
وشجاعتها فقط في مواصلة الحياة .
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
أريد أن أعرفكم على رجل
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
أصفه بالأمل والشجاعة .
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
في 11 من مارس 2005 ،
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
أستجبت لنداء على الراديو بما يحتمل انه
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
محاولة انتحار على ممر المشاة الجانبي
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
قرب البرج الشمالي .
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
قدت دراجتي النارية على ممر المشاة
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
ولاحظت ذلك الرجل ، كيفن بيرثيا ،
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
يقف على ممر المشاة الجانبي .
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
عندما رآني ، اجتاز مباشرة
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
حاجز المشاة ،
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
ووقف على ذلك الأنبوب الصغير
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
والذي يلتف على البرج .
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
وطوال الساعة والنصف التالية ،
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
أنصت إلى كيفن وهو يتكلم
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
عن اكتئابه ويأسه .
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
كيفن قرر في ذلك اليوم
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
أن يرجع من على ذلك الحاجز
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
ويعطي حياته فرصة آخرى .
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
عندما رجع كيفن ،
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
هنأته .
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
"هذه بداية جديدة ، هذه حياة جديدة."
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
لكني سألته ، " ماذا كان السبب
10:03
that made you come back
208
603015
1725
الذي جعلك تعود من جديد
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
وتعطي الحياة والأمل فرصة آخرى ؟"
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
أتعلمون ماذا قال لي ؟
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
لقد قال ، " أنك أنصت إلي .
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
تركتني أتحدث ، وفقط أنصت إلي . "
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
بعد الحادثة بفترة قصيرة ،
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
استلمت رسالة من أم كيفن ،
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
وهاهي الرسالة معي الآن ،
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
وأود قراءتها عليكم .
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
" عزيزي السيد بريقز،
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
لا شئ سيمحو ما حدث في 11 من مارس ،
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
لكنك أحد أسباب بقاء كيفن معنا الآن .
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
أوقن تماماً بأن كيفن كان يستغيث للنجدة
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
لقد تم تشخيصه بمرض نفسي
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
يتعالج منه الآن بانتظام .
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
لقد تبنيت كيفن عندما كان عمره 6 أشهر ،
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
ولم أكن أعلم إطلاقاً بصفاته الموروثة ،
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
لكن والشكر لله ، نحن نعلم ذلك الآن .
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
كيفن استقام كما يقول .
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
نحن نحمد الله حقاً لوجودك .
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
المخلصة والمدينة لك ،
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
نارفيلا بيرثيا. "
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
وفي أسفل الرسالة كتبت ،
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
" هامش ، عندما زرت مستشفى سان فرانسيسكو العام في تلك الليلة ،
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
كانوا قد كتبوا اسمك على أنك المريض .
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
أقسم أنني أردت وبشدة تصحيح ذلك الخطأ ."
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
اليوم ، كيفن أصبح أبٌ حنون
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
وعضو فعال في المجتمع .
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
يتحدث بصراحة
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
عن أحداث ذلك اليوم وعن اكتئابه
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
على أمل أن قصته
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
تلهم الآخرين .
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
الانتحار ليس مجرد شئ واجهته أثناء عملي .
11:42
It's personal.
241
702831
2032
أنه شئ شخصي .
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
جدي أقدم على الانتحار بتسميم نفسه .
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
مع أن ذلك الفعل قد أنهى ألمه الخاص ،
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
لكنه سلبني فرصة التعرف عليه .
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
هذا ما يفعله الانتحار .
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
أغلب المنتحرين ،
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
أو من يفكرون بالانتحار ،
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
لا ينوون إيذاء شخص آخر .
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
يريدون فقط إنهاء ألمهم الخاص .
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
عادةً ، يتم تحقيق ذلك بثلاث طرق :
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
بالنوم ، بالمخدرات أو الكحول أو إما بالموت .
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
أثناء عملي ، استجبت
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
وشاركت في المئات
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
من نداءات محاولة الانتحار والأمراض النفسية
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
حول الجسر .
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
وتلك الحوادث التي كنت المسؤول المباشر فيها
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
فقدت فيها فقط حالتين ،
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
لكن حالتين تعتبر كثيرة .
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
واحدوة منها كانت جيسون .
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
والآخرى كانت لرجل تكلمت معه
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
حوالي الساعة .
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
وأثناء حديثي معه ، صافح يدي
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
ثلاث مرات .
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
عند المصافحة الأخيرة ،
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
نظر إلي ، وقال ،
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
" كيفن ، أنا آسف ، لكن علي الذهاب . "
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
وقفز بعدها .
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
مرعب ، مروع تماماً
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
أريد أن أخبركم أيضاً ،
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
أن الغالبية العظمى من الناس
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
الذين نلتقيهم على ذلك الجسر
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
لا يقدمون على الانتحار
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
بالإضافة أيضاً ، أولئك القلة
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
الذين قفزوا من على الجسر وعاشوا
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
واستطاعوا التكلم عن تجربتهم ،
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
تلك الواحد أو الاثنان بالمئة ،
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
قال أغلبهم
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
أنه وفي تلك اللحظة التي اجتازوا فيها ذلك الحاجز
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
علموا أنهم قد ارتكبوا خطأً
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
وأرادوا العيش مرة آخرى .
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
ما أقوله للناس ، أن الجسر لا يصل فقط
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
مارين بسان فرانسيسكو
13:41
but people together also.
283
821645
3192
لكنه يصل الناس ببعضها أيضاً .
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
ذلك الاتصال أو الجسر الذي نكوّنه ،
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
لهو شئ يجب على كل واحد منا
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
أن يناضل من أجله .
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
الانتحار يمكن الوقاية منه .
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
هناك مساعدة ، هناك أمل .
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
شكراً جزيلاً لكم .
14:02
(Applause)
290
842441
4000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7