The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

4,302,734 views ・ 2014-05-14

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Martirossian Reviewer: Tamara Shanoyan
Վերջերս եմ թոշակի անցել
00:12
I recently retired
0
12606
1138
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
Կալիֆորնիայի գլխավոր մայրուղու պարեկային ծառայությունից,
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
23 տարվա աշխատանքից հետո:
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
Այդ 23 տարիների մեծ մասը
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
անցկացրել եմ հսկելով Մարին շրջանի
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
արևելյան հատվածը,
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
որն իր մեջ է ընդգրկում Գոլդեն Գեյթ Կամուրջը:
Կամուրջը հրաշագեղ կառույց է,
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
00:30
known worldwide
8
30316
1253
աշխարին հայտնի
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
Սան Ֆրանցիսկոյի և Խաղաղ օվկիանոսի գեղեցիկ տեսարաններով,
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
ինչպես նաև իր ոգեշնչող ճարտարապետությամբ:
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
Դժբախտաբար, սա ինքնասպանություն կատարելու
աշխարհում ամենահայտնի տեղերից մեկն է:
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
Գոլդեն Գեյթ կամուրջը կառուցվել է 1937 թ-ին:
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
Ջոսեֆ Շտրաուսը՝ կամուրջի գլխավոր ճարտարապետը
ասել է, մեջբերում եմ.
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
«Այս կամուրջից հնարավոր չէ ինքնասպան լինել:
Ինքնասպանությունը այստեղից
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
ո՛չ իրական է, ո՛չ էլ հավանական»:
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
Բայց իր բացումից ի վեր
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
մոտ 1600 մարդ վերջ են տվել իրենց կյանքին՝
կամուրջից ցած նետվելով:
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
Ոմանք կարծում են, որ, ճամփորդելով
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
01:15
between the two towers
23
75366
2065
երկու աշտարակների միջով,
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
տեղափոխվում են դեպի մեկ այլ տարածություն:
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
Կամուրջը բնութագրվել է այսպես.
կամուրջից նետվելը ազատում է ձեզ
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
բոլոր հոգսերից և վշտից,
01:27
and the waters below
28
87623
1784
իսկ ներքևի ջուրը
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
մաքրում է ձեր հոգին:
Բայց թույլ տվեք ասել ձեզ, թե ինչ է իրականում տեղի ունենում,
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
երբ կամուրջից
ինքնասպան են լինում:
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
Չորս-հինգ վայրկյան ազատ անկումից հետո
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
մարմինը բախվում է ջրին՝
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
75 կմ/ժ արագությամբ:
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
Հարվածից փշրվում են ոսկորները
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
և վնասում կենսական ներքին օրգանները:
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
Շատերը մահանում են հենց այդ հարվածից:
01:55
Those that don't
39
115318
1752
Իսկ նրանք, ովքեր հարվածից չեն մահանում,
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
ջրում հուսահատ լող են տալիս
01:59
and then drown.
41
119663
2219
և հետո խեղդվում են:
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
Չեմ կարծում, որ այն մարդիկ, ովքեր ընտրում են
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
ինքնասպանության հենց այս մեթոդը, սովորաբար
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
հասկանում են թե ինչ մահ են առերեսելու:
Ահա մետաղալարը:
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
Բացի երկու աշտարակներից,
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
կամուրջը կապված է իրար հաջորդող շուրջ 32 մատնաչափ պողպատներով:
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
Սա հենց այն տեղն է, որտեղ շատ մարդիկ կանգնում են
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
կամուրջից ցած նետվելուց համար:
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
Փորձիցս ես կարող եմ ասել,
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
որ, երբ մարդը կանգնած է այդ լարի վրա
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
և անկման եզրին է,
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
շատ դժվար է նրան հետ բերելը:
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
Ես այս լուսանկարը նկարել եմ անցյալ տարի՝
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
այս երիտասարդ կինը, ով փորձում էր վերջ տալ իր կյանքին,
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
խոսում էր այս սպայի հետ:
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
Կցանկանայի ձեզ ասել,
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
որ, բարեբախտաբար, այդ օրը մեզ հաջողվեց
նրան կանգնեցնել:
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
Երբ ես սկսեցի աշխատել կամուրջի վրա,
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
մեզ չէին նախապատրաստում:
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
Մենք դժվարությամբ էինք պատասխանում ահազանգերին:
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
Սա տանջալի էր
ոչ միայն ինքնասպանների,
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
այլև սպաների համար:
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
Բավականին երկար ժամանակ է անցել:
Հիմա վետերան սպաները և հոգեբաններն են
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
03:09
train new officers.
69
189669
2671
վերապատրաստում նոր սպաներին:
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
Սա Ջեյսըն Գարբերն է:
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
Ես հանդիպեցի Ջեյսոնին անցյալ տարվա հուլիսի 22-ին,
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
երբ ստացա կամուրջի քորդի մոտից
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
ինքնասպանության հավանական փորձի ահազանգ:
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
Ես արձագանքեցի և տեղ հասնելուն պես,
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
նկատեցի, թե ինչպես է Ջեյսոնը խոսում
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
Գոլդեն Գեյթ Կամուրջի սպաներից մեկի հետ:
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
Ջեյսոնը ընդամենը 32 տարեկան էր
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
և այստեղ էր եկել Նյու Ջերսիից:
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
Փաստացի,
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
նա այստեղ էր եկել Նյու Ջերսիից
հենց այս կամուրջի վրա
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
ինքնասպություն գործելու նպատակով:
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
Ջեյսոնի հետ մոտ մեկ ժամ բանակցելուց հետո,
նա մեզ հարցրեց՝ արդյո՞ք մենք գիտեինք Պանդորայի արկղի առասպելը:
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
Դիմելով հունական դիցաբանությանը՝ ասեմ,
որ Զևսը ստեղծեց Պանդորային,
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
նրան Երկիր ուղարկեց մի արկղով և ասաց.
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
«Երբեք և երբեք չբացես այդ արկղը»:
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
Մի օր, սակայն, հետաքրքրությանը ընկրկելով,
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
Պանդորան բացեց արկղը:
Արկղից դուրս հոսեցին աղետները, դժբախտությունները
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
և մարդկության համար բոլոր տեսակ չարիքները:
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
Արկղում միակ լավ բանը հույսն էր:
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
Ջեյսոնը, այնուհետև, հարցրեց մեզ.
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
«Իսկ ի՞նչ տեղի կունենա, երբ բացես արկղը,
իսկ հույսն այնտեղ չլինի»:
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
Նա մի քանի րոպե լռեց,
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
աջ թեքվեց
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
և ընկավ:
04:34
and was gone.
100
274213
2201
Այս բարի, խելացի երիտասարդը Նյու Ջերսիից
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
հենց նոր ինքնասպանություն գործեց:
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
Այդ երեկո ես խոսեցի Ջեյսոնի ծնողների հետ,
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
և երբ նրանց հետ էի խոսում,
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
ինձ լավ չէի տիրապետում,
քանի որ հենց հաջորդ օրը նրանց ընտանիքի
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
ռաբիին եկել էր ինձ տեսակցության:
Ջեյսոնի ծնողներն էին նրան խնդրել:
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
Ինքնասպանությունը
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
այնքան մարդկանց վրա է ազեցություն ունենում:
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
Հիմա թույլ տվեք՝ այս հարցերը ուղղեմ ձեզ.
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
Ի՞նչ կանեիք, եթե ձեր ընտանիքի անդամը,
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
ընկերը կամ սիրելի մարդիկ սուիցիդալ լինեին:
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
05:18
What would you say?
114
318992
2434
Ի՞նչ կասեիք:
Արդյո՞ք կիմանայիք ինչ ասել:
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
Իրականում, դա ոչ թե խոսելն է, ինչպես որ դուք կանեիք,
05:28
but the listening.
117
328582
2248
այլ՝ լսելը:
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
Լսեք, որ հասկանաք:
Մի՛ վիճեք, մեղադրեք
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
կամ ասեք նրան, որ դուք գիտեք, թե նա ինչ է նա զգում,
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
որովհետև դուք հավանաբար չգիտեք:
05:44
By just being there,
122
344353
2911
Պարզապես լինելով նրա կողքին,
դուք կարող եք լինել այն շրջադարձային կետը, ինչի կարիքը նա ունի այդ պահին:
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
Եթե կարծում եք, որ ինչ-որ մեկը սուիցիդալ է,
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
մի՛ վախեցեք նրան առերեսել և հարցնել:
Օրինակ ասեք՝
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
«Ուրիշ մարդիկ նույն հանգամանքներում
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
կմտածեին ինքնասպանության մասին:
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
Իսկ դու ի՞նչ կանեիր»:
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
Մարդուն առերեսելը կարող է փրկել նրա կյանքը,
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
շրջադարձային կետ համարվել նրա համար:
Ինքնասպան լինելու այլ նշաններից կարող են լինել՝
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
հուսահատության զգացումը, այն ներշնչանքը, որ ամեն ինչ սարսափելի է
և երբևէ ոչինչ դեպի լավը չի փոխվելու,
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
անզորության զգացումը,
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
երբ անկարող ես որևէ բան փոխել տվյալ հարցում
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
հասարակությունից մեկուսացումը,
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
կյանքի նկատմամբ հետաքրքրության կորուստը:
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
Մի քանի օր առաջ հենց այս ելույթը ներկայացրի
և ստացա նամակ մի տիկնոջից,
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
որը կցանկանայի ընթերցել ձեզ համար:
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
Նա կորցրեց իր որդուն այս տարվա հունվարի 19-ին,
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
և այս նամակը նա ինձ գրել է
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
ընդամենը մի քանի օր առաջ:
Նրա թույլտվությամբ
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
ընթերցեմ այդ նամակը.
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
«Ողջույն Կեվին: Ենթադրում եմ, որ դու TED կոնֆերանսին ես:
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
Կարծում եմ, մեծ փորձառություն է այդտեղ գտնվելը:
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
Ես մտածում եմ այս հանգստյան օրերին կամրջով զբոսնելու մասին:
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
Պարզապես ցանկանում էի գրել այս նամակը ձեզ:
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
Հուսամ՝ այն կհասնի շատ մարդկանց և նրանք կսկսեն խոսել դրա մասին
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
իրենց ընտանիքների և ընկերների հետ
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
և այդպես շարունակ:
Ես դեռ ընդդարմացած եմ կատարվածից,
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
բայց այուամենայնիվ, նկատում եմ և գիտակցում,
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
որ Մայքը այլևս տուն չի վերադառնալու:
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
Հունվարի 19-ին Մայքը իր հոր հետ Պետալումայից
մեքենայով գնում էր Սան Ֆրանցիսկո՝
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
07:44
on January 19.
159
464637
2033
49 թիմի խաղը դիտելու համար:
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
Նա այդպես էլ չնայեց խաղը:
Ես զանգեցի Պետալումաի ոստիկանություն
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
և հայտնեցի Մայքի բացակայության մասին:
07:54
The next morning,
163
474157
1902
Հաջորդ առավոտյան,
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
երկու սպա եկան իմ տուն
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
և հայտնեցին, որ Մայքի մեքենան գտել էն կամուրջի ներքևում:
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
Մի մարդ տեսել է, թե ինչպես է նա ցած նետվում կամուրջից
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
նախորդ գիշեր, 1:58 րոպեին:
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
Անչափ շնորհակալություն ձեզ
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
այն մարդականց աջակցելու համար,
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
ովքեր միայն ժամանակավոր թույլ են լինում
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
իրենց պաշտպանելու համար:
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
Իսկ ո՞վ չի եղել ընկճված, առանց
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
որևէ հոգեկան հիվանդությունից տառապելու:
Հեշտ է ամեն ինչից հրաժարվել:
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
Իմ աղթոքները միշտ ձեզ հետ են:
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
Գոլդեն Գեյթ Կամուրջը պետք է լինի անցում՝
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
դեպի մեր գեղեցիկ ծովախորշը,
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
այլ ոչ թե գերեզմանտուն:
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
Հաջողություն ձեզ, Վիկի»:
Չեմ պատկերացնում այդ կնոջ քաջությունը,
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
երբ նա քայլում է այն նույն կամուրջով,
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
որտեղ իր որդին վերջ է դրել իր կյանքին,
ինչպես նաև նրա պարզապես ապրել ցանկանալու քաջությունը:
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
Կցանկանայի ձեր ուշադրությանը ներկայացնել մի մարդու,
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
ով ինձ համար հույսի և քաջության նշան է:
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
2005 թ. Մարտի 11-ին,
ես արձագանքեցի ինքնասպանությանի
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
հավանական փորձի մի ահանզանգի
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
կամուրջի հյուսիսային աշտարակի մոտ:
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
Ես իմ մոտոցիկլով հասա այնտեղ
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
և տեսա ահա այս մարդուն՝ Կեվին Բերթիային՝
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
կանգնած կամուրջի մայթեզրին:
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
Երբ նա տեսավ ինձ,
անմիջապես թեքվեց
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
և կանգնեց այն փոքրիկ
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
խողովակի վրա, որով պարուրված է աշտարակը:
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
Հաջորդ մեկուկես ժամվա ընթացքում
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
Կեվինը պատմեց ինձ իր ընկճախտի
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
և հուսալքության մասին:
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
Կեվինը՝ հենց ինքն որոշեց
այդ օրը հետ դառնալ այդտեղից
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
և մեկ անգամ փորձել:
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
Երբ Կեվինը հետ դարձավ,
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
ես շնորհավորեցի նրան՝ ասելով.
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
«Սա նոր կյանք և նոր սկիզբ է»:
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
Բայց, այնուամենայնիվ, ես նրան հարցրի.
«Ի՞նչը քեզ ստիպեց
10:03
that made you come back
208
603015
1725
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
հետ կանգնել այդ քայլից»:
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
Եւ գիտե՞ք նա՝ ինչ պատասխանեց:
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
Նա ասաց. «Դու լսեցիր:
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
Դու թողեցիր, որ ես խոսեմ: Դու պարզապես լսեցիր»:
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
Այս պատահարից հետո,
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
Կեվինի մայրիկից ստացա մի նամակ,
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
որը կցանկանայի ընթերցել
ձեզ համար:
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
«Հարգելի պարոն Բրիգգս,
ոչինչ չի կարող ստիպել մոռանալ մարտի 11-ի դեպքերը,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
բայց հենց ձեր շնորհիվ է, որ Կեվինը դեռ մեզ հետ է:
Վստահ կարող եմ ասել, որ այդ օրը Կեվինը օգնություն էր աղերսում:
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
Նրան ախտորոշել էին հոգեկան հիվանդություն,
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
որից հիմա լիարժեք բուժում է ստանում:
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
Ես որդեգրել եմ ԿԵվինին, երբ նա ընդամենը վեց ամսական էր՝
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
լիովին անտեղյակ իր ժառանգական հատկանիշներից,
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
սակայն, փառք Աստծո, հիմա մենք գիտենք դա:
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
Կեվինն ասում է, որ ինքը հիմա ուժեղ է:
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
Մենք շնորհակալ ենք Աստծուն Ձեզ համար:
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
Պարտական ենք ձեզ:
Նարվելլա Բերթիա»:
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
Եւ ներքևում նա գրում է.
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
«Հ.Գ. Երբ այդ երեկոյան ես գնացի Սան Ֆրանցիսկոյի,
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
ձեր անունը պացիենտների ցուցակում էր»:
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
Այսօր Կեվինը հոգատար հայր է
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
և հասարակությանն լիարժեք անդամ:
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
Նա խոսում է այդ օրվա դեպքերի
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
և իր ընկճվածության մասին՝ հուսալով,
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
որ իր պատմությունը
ևս կոգեշնչի ուրիշներին:
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
Իքնասպանությունը իմ աշխատանքային պարտականություններից չէ:
11:42
It's personal.
241
702831
2032
Այն խիստ անձնական է:
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
Իմ պապը ինքնասպան եղավ, թույն ընդունելով:
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
Այդ քայլը, որով նա իր ցավին վերջ դրեց,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
ինձանից խլեց իրեն ճանաչելու հնարավորությունը:
Ահա ինչի է հանգեցնում սուիցիդը:
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
Ինքնասպանություն գործողները,
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
կամ դրա մասին անգամ մտածողները
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
հաշվի չեն առնում ուրիշին հասցրած վնասը:
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
Նրանք ուղղակի ուզում են իրենց ցավին վերջ դնեն:
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
Հիմնակում, դրան 3 եղանակ կա՝
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
քունը, թմրանյութերը և ալկոհոլը կամ մահը:
Իմ հերթափոխին, ես արձագանքել եմ
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
և օգնության հասել կամուրջին տեղի ունեցած
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
ինքնասպանության, հոգեկան հիվանդությունների
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
հարյուրավոր ահազանգերի:
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
Իմ ուղղակի մասնակցությունը պահանջող դեպքերում,
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
ես 2 մարդ եմ կորցրել,
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
որն էլ է շատ:
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
Դրանցից մեկը Ջեյսընն էր:
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
Մյուսը մի մարդ էր,
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
որի հետ մեկ ժամ բանակցել եմ:
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
Այդ ընթացքում,
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
նա 3 անգամ ձեռքս սեղմեց:
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
Վերջին անգամ,
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
նա նայեց ինձ ու ասաց,
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
«Կեվին, ներիր ինձ, բայց պետք է գնամ»:
Ու թռավ:
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
Սարսափելի է, ուղղակի ահավոր:
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
Սակայն, պետք է նշեմ,
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
կամուրջի վրա մեզ հանդիպած
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
մարդկանց մեծամասնությունը
ինքնասպան չեն լինում:
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
Հավելեմ, կամուրջից ցատկած,
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
ողջ մնացած և դրա մասին կիսվող
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
փոքրամասնությունն էլ,
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
մոտ 1-2 տոկոսը,
նշել են,
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
որ լարից ցատկելուց հետո անմիջապես հասկացել են,
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
որ սխալ են գործում,
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
որ ուզում են ապրել:
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
Ասում եմ, որ կամուրջը ոչ միայն
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
Մարինը միացնում է Սան Ֆրանցիսկոյին,
13:41
but people together also.
283
821645
3192
այլ նաև մարդկանց է միացնում:
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
Այս կապը, կամ մեր գցած կամուրջը,
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
մի բան է, որին բոլորս պետք է ձգտենք:
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
Ինքնասպանությունը կանխելի է:
Օգնենք միմյանց: Հույսը վերջինն է մեռնում:
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
Շնորհակալ եմ:
(ծափահարություններ)
14:02
(Applause)
290
842441
4000
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7