The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

Kevin Briggs: İntihar ile yaşam arasındaki köprü

4,313,984 views

2014-05-14 ・ TED


New videos

The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

Kevin Briggs: İntihar ile yaşam arasındaki köprü

4,313,984 views ・ 2014-05-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ali Okur Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:12
I recently retired
0
12606
1138
Kısa süre önce,
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
California Otoyol Devriyesi'ndeki görevimden
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
23 yıllık hizmetin ardından emekli oldum.
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
Bu 23 yılın büyük bölümünde,
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
Golden Gate köprüsünün de içinde bulunduğu
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
Marin ilçesinin güneyinde
devriye gezdim.
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
İkonik bir yapı olan bu köprü,
00:30
known worldwide
8
30316
1253
güzel San Francisco ile Pasifik Okyanusu manzaraları
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
ve ilham veren mimarisiyle
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
dünyaca ünlü.
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
Ne yazık ki, dünyanın en çok kullanılan
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
yerlerinden biri olduğundan, intihar için de çekici oluyor.
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
Golden Gate Köprüsü 1937 yılında açıldı.
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
Köprü inşaatında görevli şef mühendis Joseph Strauss'un
"Köprü, fiilen intihara elverişsizdir.
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
Köprüden intihar etmek
ne mümkün, ne de muhtemeldir."
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
dediği söylenir.
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
Ama açıldığı günden bu yana
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
1600'ün üzerinde insan
bu köprüden ölüme atlamıştır.
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
İki kule arasında yapılan yolculuğun
01:15
between the two towers
23
75366
2065
sonunda başka bir boyuta geçeceklerine
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
inananlar var --
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
bu köprü öyle romantikleştiriliyor ki
buradan düşmenin
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
sizi bütün endişeleriniz ve kederinizden kurtaracağı
01:27
and the waters below
28
87623
1784
ve altındaki suların
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
ruhunuzu arındıracağı söyleniyor.
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
Ama gerçekte köprüden intihar etmek için
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
atlayınca ne olduğunu anlatayım.
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
4-5 saniyelik bir serbest düşüşün ardından,
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
beden suya çarpıyor
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
yaklaşık saatte 75 mil hızla.
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
Bu çarpma kemikleri parçalıyor
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
ve bunların bazıları hayati organları deliyor.
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
Birçok kişi çarpmanın etkisiyle ölür.
01:55
Those that don't
39
115318
1752
Hayatta kalanlar genellikle suda çaresizce debelenir
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
ve sonra boğulur.
01:59
and then drown.
41
119663
2219
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
Bu şekilde intihara kalkışan kişilerin ne kadar korkunç
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
bir ölümle karşılaşacaklarının
farkında olduklarını zannetmiyorum.
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
Burası kordon.
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
İki kulenin etrafındakiler haricinde,
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
32 inç uzunluğunda çelik
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
köprüye paralel uzanıyor.
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
Birçok kişi atlamadan önce
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
burada duruyor.
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
Tecrübelerime dayanarak söyleyebilirim ki
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
birisi buraya çıkmışsa ve ümitsizse
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
onu vazgeçirmek çok güçtür.
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
Bu fotoğrafı geçen sene çektim.
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
Bu genç kadın, memura
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
kendi hayatını anlatıyor.
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
Çok büyük bir mutlulukla söylemek isterim ki,
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
o gün onu
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
korkulukların üstünden geri almayı başardık.
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
Köprüde ilk çalışmaya başladığımda,
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
hiçbir eğitim almamıştık.
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
Bu çağrılar arasında bir şekilde kendi yolumu bulmaya çabaladım.
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
Bu hem intihar girişiminde bulunanlar
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
hem de polis memurları için zarar vericiydi.
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
O zamandan bu yana çok fazla yol aldık.
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
Şimdi, emekli memurlar ve psikologlar
03:09
train new officers.
69
189669
2671
yeni memurları eğitiyorlar.
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
Bu Jason Garber.
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
Jason ile geçen yıl 22 Temmuz'da tanıştım.
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
İntihar etme olasılığı olan birinin
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
köprünün ortasına yakın bir yerde
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
oturduğuna dair bir çağrı aldım.
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
Yanıt verdim ve ulaştığımda,
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
Jason'ın Golden Gate Köprüsü'sünde görevli memurla konuştuğunu gördüm.
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
Jason sadece 32 yaşındaydı
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
ve New Jersey'den buraya uçakla gelmişti.
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
Aslında daha önce
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
iki kez daha
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
New Jersey'den buraya
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
bu köprüde intihar etmek için gelmişti.
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
Jason ile yaklaşık bir saat konuştuktan sonra,
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
Pandora'nın kutusunun hikayesini bilip bilmediğimizi sordu.
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
Yunan mitolojisinden anımsarsınız,
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
Zeus Pandora'yı yarattı,
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
onu Dünya'ya bir kutuyla birlikte gönderdi
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
ve ona şöyle söyledi, "Sakın bu kutuyu açma."
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
Bir gün, Pandora'nın merakı arttı,
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
ve kutuyu açtı.
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
İçinden dünyaya salgın hastalıklar, kederler
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
ve insanlığa karşı her türlü kötülük yayıldı.
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
Kutuda bulunan tek iyi şey ümitti.
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
Jason sonra bize sordu,
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
"Kutuyu açtığında
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
ya içinden ümit çıkmazsa?"
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
Birkaç saniye durdu,
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
sağa doğru eğildi
04:34
and was gone.
100
274213
2201
ve gitti.
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
New Jersey'li bu nazik, akıllı genç adam
intihar etmişti.
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
O akşam Jason'ın ebeveynleriyle konuştum
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
ve sanırım, onlarla konuşurken,
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
benim için endişelendiler
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
çünkü hemen ertesi gün
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
onların aile hahamı beni aradı.
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
Jason'ın ebeveynleri kendisinden bunu yapmasını istemişler.
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
Bir kişinin intiharı beraberinde
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
çok fazla insanı etkiliyor.
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
Size şu soruyu yöneltmek istiyorum:
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
Eğer ailenizin bir üyesi, arkadaşınız
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
veya sevdiğiniz biri intihara meyilli olsaydı ne yapardınız?
05:18
What would you say?
114
318992
2434
Ona ne söylerdiniz?
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
Ne söyleyeceğinizi bilir miydiniz?
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
Gördüğüm kadarıyla, yaptığınız konuşma kadar
05:28
but the listening.
117
328582
2248
dinlemeniz de önemli.
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
Anlamak için dinleyin.
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
Tartışmayın, suçlamayın,
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
onun nasıl hissettiğini bildiğinizi söylemeyin
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
çünkü büyük ihtimal bilmiyorsunuz.
05:44
By just being there,
122
344353
2911
Sadece orada bulunarak bile,
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
onların ihtiyacı olan dönüm noktası olabilirsiniz.
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
Eğer birinin intihara meyilli olduğunu düşünüyorsanız,
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
onlarla yüzleşmekten korkmayın ve
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
ona şu soruyu sorun:
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
"Başkaları da aynı koşullarda
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
hayatlarını sonlandırmayı düşündüler;
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
sen de böyle mi düşünüyorsun?"
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
Kişiyle doğrudan yüzleşmek
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
onların hayatını kurtarabilir ve onlar için dönüm noktası olabilir.
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
Ayrıca
ümitsizlik, her şeyin kötü gittiği
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
ve asla daha iyi olmayacağı inancı;
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
çaresizlik, elinden hiçbir şeyin gelmediğine inanmak;
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
yakın zamanda sosyal hayattan uzaklaşmak
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
ve hayata karşı ilginin azalması da olabilir.
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
Bu konuşmayı yapmak birkaç gün önce aklıma geldi
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
ve bir bayandan bir e-posta aldım,
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
gelen e-postayı okumak isterim.
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
Bu kadın oğlunu bu yıl 19 Ocak'ta kaybetmiş
ve sadece birkaç gün önce
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
bana bu e-postayı yazmış.
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
Onun affına sığınarak
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
bunu size okuyorum.
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
"Merhaba Kevin. Muhtemelen şu an TED Konferansı'ndasın.
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
Orada olmak harika olmalı.
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
Bu hafta sonu köprüyü yürüyerek geçmeyi planlıyorum.
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
Sadece sana bir not bırakmak istedim.
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
Umarım bunu birçok insana ulaştırırsın
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
ve onlar eve giderken arkadaşlarına ve
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
onlar da başka arkadaşlarına bunu anlatırlar.
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
Hala ne olduğunu tam idrak edemedim
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
ama her geçen gün daha fazla farkediyorum ki
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
Mike eve gelmeyecek.
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
Mike 19 Ocak'ta,
49ers'ın maçını babasıyla izlemek için
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
07:44
on January 19.
159
464637
2033
arabayla Petalume'dan San Francisco'ya gidiyordu.
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
Ama oraya hiç varamadı.
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
Petaluma polisini aradım
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
ve o akşam kaybolduğunu bildirdim.
07:54
The next morning,
163
474157
1902
Ertesi sabah,
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
iki memur evime geldi
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
ve Mike'ın arabasının köprünün altında bulunduğunu söyledi.
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
Birisi onu önceki gün 13.58'de
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
köprüden atlarken görmüş.
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
Sadece geçici olarak kendini savunamayacak kadar
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
güçsüz olanların
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
yanında olduğun için
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
çok teşekkür ederim.
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
Ruhsal bir rahatsızlık geçirmedikleri halde
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
daha önce çok mutsuz olmayan biri var mı aramızda?
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
Bitirmek bu kadar kolay olmamalı.
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
Dualarım seninle.
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
Golden Gate Köprüsü
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
güzel körfezimizden karşıya
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
geçtiğimiz yol olmalı,
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
bir mezarlık değil.
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
Bu hafta iyi şanslar. Vicky."
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
O köprüye gitmenin ve oğlunun
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
o gün geçtiği yoldan yürüyerek geçmenin
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
ve yaşamaya devam etmenin de.
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum.
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
Ondan ümit ve cesaret olarak bahsediyorum.
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
11 Mart 2005'te,
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
olası intihara meyilli bir kişinin kuzey kulesi yakınlarında
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
köprünün kaldırımında yürüdüğüne dair
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
bir çağrı aldım.
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
Motorsikletimle kaldırımda ilerledim
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
ve bu adamı, Kevin Berthia'yı
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
kaldırımda ayakta dururken gördüm.
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
Beni görünce hemen korkuluğun
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
diğer tarafına geçti ve
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
kulenin etrafını saran küçük borunun
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
üzerine çıktı.
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
Sonraki bir buçuk saat boyunca,
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
Kevin mutsuzluğunu ve çaresizliğini anlattı.
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
O gün Kevin kendi kendine
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
korkuluktan inmeye
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
ve hayata bir şans daha vermeye karar verdi.
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
Kevin yanıma gelince
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
onu tebrik ettim.
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
"Bu yeni bir başlangıç, yeni bir hayat" dedim.
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
Ama ona sordum, "Neydi
10:03
that made you come back
208
603015
1725
seni geri getiren
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
ve ümide ve hayata yeni bir şans verdiren?"
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
Ve bana ne söyledi biliyor musunuz?
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
Dedi ki, "Beni dinledin.
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
Konuşmama izin verdin ve sadece dinledin."
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
Bu olaydan çok kısa süre sonra,
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
Kevin'ın annesinden bir mektup aldım.
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
Mektup yanımda
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
ve size okumak istiyorum.
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
"Sevgili Bay Briggs,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
Hiçbir şey 11 Mart günü olanları silemez,
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
ama Kevin'ın hala bizimle olmasının nedenlerinden biri de sizsiniz.
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
Kevin'in yardım çığlığı attığına inanıyorum.
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
Ruhsal bir rahatsızlığı olduğu anlaşıldı
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
ve tedavi edildi.
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
Ben Kevin'ı altı aylıkken evlatlık edindim.
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
Kalıtsal özelliklerinden habersizdik
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
ama, Tanrıya şükür, şimdi biliyoruz.
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
Kevin her şeyin yolunda olduğunu söylüyor.
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
Size minnettarız.
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
Hakkınızı nasıl öderiz bilmiyorum,
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
Narvella Berthia."
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
Ve altına şöyle yazmış,
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
"Not: O akşam San Francisco General Hospital'da
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
isminizi hasta listesinde gördüm.
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
Evlat, umarım endişelenecek bir şeyin yoktur."
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
Bugün, Kevin sevgi dolu bir baba
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
ve topluma faydalı bir birey.
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
O günden ve depresyonundan
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
rahatlıkla bahsediyor
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
ve hikâyesinin
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
başkalarına ilham vermesini umuyor.
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
İntihar sadece işte karşılaştığım bir şey değil.
11:42
It's personal.
241
702831
2032
Özel hayatımda da yaşadım.
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
Büyükbabam kendini zehirledi.
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
Bu eylem, kendi acısını bitirmek için olmasına rağmen,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
beni onu tanımaktan mahrum bıraktı.
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
İntiharın yaptığı bu.
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
İntihara meyilli olan
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
veya intiharı düşünen birçok kişi
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
başka bir insanı incitmek istemez.
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
Onlar sadece kendi acılarını sonlandırmak ister.
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
Tipik olarak, bunu 3 şekilde yapıyorlar:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
uyku, uyuşturucu veya alkol, ya da ölüm.
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
Kariyerim boyunca köprünün çevresinde yüzlerce
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
akıl hastalığı
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
ve intihar çağrısı ile karşılaştım
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
ve ilgilendim.
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
Bu olaylardan direk olarak ilgilendiklerim arasında
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
yalnızca 2 kişiyi kaybettim,
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
ama bu 2 çok fazla.
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
Biri Jason'dı.
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
Diğeri yaklaşık olarak 1 saat boyunca
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
konuştuğum bir adamdı.
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
Bu sürede, 3 kere
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
elimi sıktı.
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
Son el sıkışmamızda
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
bana baktı ve
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
"Kevin, üzgünüm, ama gitmeliyim" dedi.
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
Ve atladı.
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
Korkunç, kesinlikle korkunç.
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
Yine de belirtmek isterim ki
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
o köprüde iletişime geçtiğimiz
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
kişilerin büyük çoğunluğu
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
intihar etmiyorlar.
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
Ayrıca, köprüden atlayan ve
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
sağ kurtulan ve yaşadıklarını anlatabilen
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
çok az sayıda kişi var
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
yani yüzde 1-2.
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
Bunlardan bir çoğu
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
korkuluğu bıraktıkları anda,
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
hata yaptıklarını anlayıp
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
yaşamak istediklerini söyledi.
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
Size söylüyorum, köprü sadece
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
Marin ve San Francisco'yu değil
13:41
but people together also.
283
821645
3192
aynı zamanda insanları da birbirine bağlıyor.
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
Bu bağlantı veya yaptığımız köprü,
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
öyle bir şey ki herbirimiz
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
çabalamalıyız.
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
İntihar önlenebilir.
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
Yardım edebiliriz. Ümit var.
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
Çok teşekkür ederim.
14:02
(Applause)
290
842441
4000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7