The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

4,315,671 views ・ 2014-05-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: YǐngRuì Xú 校对人员: Tian Ye
00:12
I recently retired
0
12606
1138
我最近刚退休,
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
离开了加利福尼亚公路巡警局,
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
我工作了23年的地方。
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
这23年里的大多数时间,
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
我都是在马林县的南部巡逻,
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
我都是在马林县的南部巡逻,
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
其中包括金门大桥,
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
这座桥是一个标志性建筑,
00:30
known worldwide
8
30316
1253
世界闻名,
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
因为从桥上可以观赏旧金山与
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
太平洋的美景,还有它予人灵感的建筑风格。
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
不幸的是,这座桥也吸引了自杀者,
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
成为了全球自杀事件最多的地点之一。
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
金门大桥开通于1937年,
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
约瑟夫·施特劳斯是负责建造这座桥的总工程师,
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
我引用他一句话,
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
“这座桥实际上有防自杀设计,
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
在这座桥上自杀
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
既难以成功也不太可能发生。”
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
但自从这座桥开放后,
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
超过1,600 人从桥上
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
纵身投入了死亡。
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
某些人相信
01:15
between the two towers
23
75366
2065
经过这两座塔间
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
会带你去另一个世界——
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
这座桥已经被浪漫成这样了——
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
就是说从桥上坠落
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
会让你免除所有的烦恼与悲痛,
01:27
and the waters below
28
87623
1784
而下面的水
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
会净化你的灵魂。
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
但是,让我来告诉你
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
假如你尝试从金门大桥跳河自杀
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
结果实际上是怎样的。
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
在四到五秒的自由落体后,
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
人的身体击中水面,
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
速度大约75英里(120公里)每小时。
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
这个冲击力能使骨头粉碎,
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
一些碎片之后会刺穿重要器官。
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
大多数人当场死亡。
01:55
Those that don't
39
115318
1752
如果没有死,
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
一般是在水中无助地扑腾,
01:59
and then drown.
41
119663
2219
然后淹死。
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
我认为那些考虑
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
这种自杀方式的人
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
并未意识到他们的死法将会多么可怕。
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
这是钢索。
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
除了在两座塔周围,
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
桥边有32英寸(80厘米)的钢索,
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
平行于桥。
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
大多数自杀者
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
在自杀前就站在这里。
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
根据我的经验,我可以告诉你,
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
一旦有人站在了钢索上,
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
在他人生最黑暗的时刻,
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
再让他回来是极为困难的。
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
我在去年拍了这张照片,
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
当时这位年轻女子正和一位警官说话,
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
思索她的人生。
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
我要很高兴地告诉大家,
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
那天我们很成功地
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
把她从护栏那边拉了回来。
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
当我刚开始在这座桥上工作时,
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
我们没有受过正式的训练,
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
我在这些呼叫中挣扎前进,
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
这是帮倒忙,
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
不仅是对那些想自杀的人,
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
对警察也是伤害。
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
从那以后,我们走过了漫漫长路。
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
如今,经验丰富的老警官和心理学家们
03:09
train new officers.
69
189669
2671
对新警察进行训练。
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
这位是杰森·加博。
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
我遇到杰森是在去年6月22日,
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
那时我接到一个电话,
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
说可能是一个人要自杀,
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
正坐在桥中段附近的钢索上。
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
我回应了,而当我到达时,
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
我看到了杰森,
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
他正和一位金门大桥的警官对话。
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
杰森年仅32岁,
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
是从新泽西州乘飞机来的。
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
事实上,
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
他另外还来过两次,
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
从新泽西飞来,
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
想在这座桥上自杀。
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
在与杰森交谈了大约一个小时后,
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
他问我们是否知道潘多拉之盒的故事。
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
想一想希腊神话,
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
宙斯创造了潘多拉,
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
然后将她降于人间,还有一个盒子,
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
并告诉她:”永远不要打开这个盒子。“
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
终于有一天,好奇心战胜了潘多拉,
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
她真的打开了盒子。
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
飞出了瘟疫、悲伤,
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
以及对人类有害的种种坏事。
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
盒内唯一的好东西只有希望。
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
然后杰森问我们,
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
“当你打开盒子,
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
却没有希望,会发生什么?”
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
他停顿了一会儿,
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
向他的右方倒下,
04:34
and was gone.
100
274213
2201
不见了。
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
这位来自新泽西的善良,聪明的年轻人
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
就这样自杀了。
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
那天晚上我与杰森父母谈话,
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
我感觉,我和他们谈话时,
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
我的声音听起来好像是我状态不好,
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
因为就在后一天,
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
他们家的拉比打电话过来问我怎么样。
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
杰森的父母要他打的电话。
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
自杀带来的间接伤害
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
影响着如此多的人。
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
我向你们提出这些问题:
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
如果你们的家人、朋友或爱人要自杀,
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
你们会怎么办?
05:18
What would you say?
114
318992
2434
你们会说什么?
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
你知道要说什么吗?
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
据我的经验,要做的不仅仅是说,
05:28
but the listening.
117
328582
2248
而是听。
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
通过倾听去理解,
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
不要争辨、责备,
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
或是告诉那个人你知道他的感受,
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
因为你很可能并不知道。
05:44
By just being there,
122
344353
2911
只要你在那里,
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
你可能就是他们所需的那个转折点。
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
如果你认为有人想自杀,
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
不要害怕面对他们,别怕提问题。
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
提问的方法有许多,可以是这样:
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
“别人处在类似的境况下,
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
会考虑结束自己的生命;
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
你有这样想过吗?”
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
与这个人正面相对可能正好挽救了他的生命,
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
从而成为了他的转折点。
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
有一些其他的迹象值得留意:
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
绝望,认为一切都很可怕,
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
永远不会好转;
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
无助,认为没有任何办法
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
可以进行改变;
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
近来回避人际交往;
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
以及对生活失去兴趣。
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
就在几天前我有过一次谈话,
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
我收到一位女士的一封电子邮件,
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
我想给大家读读她的信。
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
她在今年1月19日失去了儿子,
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
然后她给我写了这封邮件,
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
就在几天前,
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
她给了我许可和祝福,
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
让我为大家读一下。
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
“嗨,凯文。我猜想你在TED大会上了。
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
能在那里想必是次难得的经历吧。
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
我在想我应该这个周末去大桥上走一走。
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
只是想给你留个言。
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
希望你能把话带给许多人,
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
然后他们回家会把这事说给朋友们,
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
朋友们也会讲给他们的朋友,等等。
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
我还是感觉很木,
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
而更多的时候会真正意识到
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
麦克没有回家。
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
麦克是从佩塔卢马开车到旧金山,
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
来和父亲看49人队的比赛,
07:44
on January 19.
159
464637
2033
就在1月19日。
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
他永远没有到达。
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
我打电话给佩塔卢马警察局,
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
报告麦克在那天晚上失踪了。
07:54
The next morning,
163
474157
1902
第二天早上,
两个警官来到了我家,
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
说麦克的车掉在了桥下。
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
一名目击者看到他从桥上冲下去,
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
就在前一天下午1点58分。
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
我非常感谢你
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
一直在鼓励那些人,
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
他们可能只是一时软弱
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
而自己无法承受。
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
谁没有消沉过?
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
即使是没有遭受过真正的精神疾病?
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
这么轻率地结束它实在是不应该。
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
我为你和你的努力而祷告。
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
金门大桥
本应是跨过
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
我们美丽的旧金山湾,
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
而非跨过一片墓地。
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
祝你这周好运。维姬。”
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
我无法想象她这样的勇气,
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
就这样走过那座桥,
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
重走她儿子那天所走的路,
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
以及坚持下来的勇气。
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
我想为大家介绍一个人,
我认为他代表了希望和勇气。
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
在2005年3月11日,
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
我的无线电说桥上的人行道上有个人可能想自杀,
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
我回应了。
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
就在北塔附近,
我骑着我的摩托车沿着人行道过去,
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
看到了这个人,凯文·贝希亚,
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
他正站在人行道上。
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
当他看到我时,
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
他立即翻过人行道护栏,
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
站在塔周围的小钢管上。
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
站在塔周围的小钢管上。
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
之后的一个半小时里,
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
我就在那里听凯文讲
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
他的抑郁和绝望。
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
那一天凯文自己决定,
从护栏那边回来,
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
再给生命一次机会。
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
当凯文回来时,
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
我祝贺了他。
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
“这是一个新的开始,新的生命。”
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
但我又问他:
“是什么让你回来,
10:03
that made you come back
208
603015
1725
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
并且再给希望和生命一次机会?”
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
你们知道他告诉了我什么?
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
他说:“你听了。
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
你让我说,你就是听。”
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
这件事后不久,
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
我收到凯文母亲写来的一封信,
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
我带来了这封信,
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
我想给大家读一读。
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
“亲爱的布里格斯先生,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
什么都无法抹去3月11日的那件事,
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
而凯文仍在我们身边,你是原因之一。
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
我真的相信凯文是在呼喊求救。
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
他诊断患有精神疾病,
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
一直在接受适当的药物治疗。
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
在凯文年仅六个月时,我收养了他,
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
我完全不知道他在遗传上的任何问题,
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
但感谢上帝,现在我们知道了。
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
凯文说自己是直男。
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
我们真的为你而感谢上帝,
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
真的感激不尽,
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
娜弗拉·贝希亚。”
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
在信下面她写道,
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
“又及:我那晚到旧金山综合医院时,
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
你被登记为病人。
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
天哪,我一定要提这事吗?”
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
今天,凯文是个慈爱的父亲,
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
对社会也在做出贡献。
他坦率地说起
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
那天的事和他的抑郁症,
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
希望他的故事
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
能启发他人。
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
自杀不仅是我工作中遇到的事情,
11:42
It's personal.
241
702831
2032
在我的私人生活也有。
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
我的祖父服毒自杀。
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
他这样做,虽然结束了他自己的痛苦,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
而连我认识他的机会也被夺走了。
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
这就是自杀的后果。
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
对于大多数试图自杀者,
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
或考虑自杀的人,
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
他们不会想到会伤害到另一个人,
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
他们就是想结束自己的痛苦。
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
通常,只有三种方法可以实现:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
睡觉,毒品或酒精,或是死亡。
在我的职业生涯中,
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
我参与了数百起
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
大桥附近的精神疾病和自杀报案。
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
大桥附近的精神疾病和自杀报案。
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
其中我直接参与的事件里,
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
我只失去了两个,
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
但两个实在太多了。
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
一个是杰森。
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
另外一个是名男子,
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
我和他谈了大约一个小时。
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
在那一小时里,
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
他三次与我握手。
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
最后一次握手时,
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
他看着我说,
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
“凯文,我很抱歉,我得走了。”
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
他一跃而下。
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
太可怕了,真的太可怕了。
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
但我真的想告诉你们,
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
绝大多数
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
我们在桥上与之有过接触的人
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
都没有自杀。
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
另外,
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
那些跳下桥并且幸存的极少数,
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
那些能说起这件事的人,
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
那百分之一、二的人,
其中多数人都说,
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
他们放开护栏的一瞬间,
他们知道了自己犯下了一个错误,
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
他们想活。
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
我告诉人们,金门大桥连接的
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
不仅是马林县与旧金山,
13:41
but people together also.
283
821645
3192
也连接着人与人之间。
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
这种连接,或者我们所建的这座桥,
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
代表着我们每一个人应当
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
为之而努力的东西。
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
自杀是可以避免的。
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
有帮助,也有希望。
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
非常感谢大家。
14:02
(Applause)
290
842441
4000
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7