The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

4,315,671 views ・ 2014-05-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Kuan-Yi Li
00:12
I recently retired
0
12606
1138
我最近剛退休,
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
之前在加州高速公路巡警局
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
服務了 23 年。
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
這 23 年間大部份時間
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
都在馬林郡南邊巡邏,
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
而這包含了金門大橋。
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
這座大橋是個地標,
00:30
known worldwide
8
30316
1253
聞名全球,
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
因為看得到舊金山、太平洋的美景,
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
以及具啟發性的建築結構。
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
不幸的是,它吸引許多自殺者的前來,
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
是世界著名的自殺地點之一。
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
金門大橋於 1937 年開放,
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
負責建立這座橋的 首席工程師約瑟夫.史特勞斯
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
當時還被引用說:
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
「這座橋完全是防自殺的。
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
從這座橋上自殺
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
既不實際也不可行。」
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
但自它開放以來,
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
超過 1600 人從這裡一躍而下
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
結束生命。
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
有些人相信
行走於前後兩座塔中間
01:15
between the two towers
23
75366
2065
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
可以帶領你到另一個次元,
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
這座橋如此被浪漫化——
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
從那跳下
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
可以消除你所有擔憂及哀傷,
01:27
and the waters below
28
87623
1784
而底下的水
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
可以洗滌你的靈魂。
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
但,容我告訴各位
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
當這座橋被用來
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
作為自殺工具的實際情況。
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
在 4~5 秒的自由落體後,
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
身體會撞擊水面,
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
此時的時速約 75 英哩。
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
這種衝擊會導致骨折,
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
甚至造成內臟破裂。
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
多數人死於這種衝擊。
01:55
Those that don't
39
115318
1752
那些沒因此死亡的人
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
通常會在水上無助掙扎,
01:59
and then drown.
41
119663
2219
終被淹死。
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
我不認為那些
思考過這種自殺方式的人
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
知道他們將面對的有多嚇人。
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
這是鋼纜。
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
除了兩塔周圍以外,
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
還有 32 英吋的鋼梁
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
與橋平行。
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
這裡是大部份人
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
結束生命前所站的地方。
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
我可以根據經驗告訴各位
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
一旦站上那鋼梁,
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
在他們最黑暗的時刻,
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
是很難把他們帶回來的。
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
這張照片是去年拍的,
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
這位年輕女士正和一位警官講話,
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
思索她的人生。
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
我很高興地告訴各位,
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
我們那天成功
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
讓她爬過欄杆。
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
我一開始負責處理大橋案件時
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
並沒受正式訓練。
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
每次接到通報都掙扎著該如何處理。
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
這不只對這些尋求自殺的人是種傷害,
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
也對警官們是種危害。
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
但到目前,我們已經有很大的進步。
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
現在,退休警官以及心理學家
03:09
train new officers.
69
189669
2671
負責培訓新警官。
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
這位是傑森.嘉博。
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
我去年 7 月 22 日認識傑森,
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
當時我接到一通電話
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
告訴我有可能的自殺者
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
站在橋中央的鋼梁上。
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
我回應了那通電話,當我抵達時
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
我看到傑森
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
正在跟金門大橋的警官談話。
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
傑森當時才 32 歲,
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
從鈕澤西飛到這。
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
事實上,
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
他之前已從鈕澤西飛過來兩次
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
試圖跳橋自殺。
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
跟傑森談了約一小時後,
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
他問我們是否知道潘朵拉的盒子這故事。
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
幫大家溫習一下希臘神話,
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
宙斯創造了潘朵拉,
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
讓她帶著一個盒子下凡,
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
並告訴她:「千萬不能打開盒子。」
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
有一天,潘朵拉因為好奇過頭
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
打開了盒子。
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
盒中飛出了瘟疫、憂傷,
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
以及各種針對人類的邪惡。
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
盒中僅存的美好,是希望。
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
傑森接著問我們:
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
「要是你打開盒子
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
而希望不存在怎麼辦?」
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
他停了幾秒後,
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
往右傾,
04:34
and was gone.
100
274213
2201
跳了下去。
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
這位來自鈕澤西的 和善、聰明年輕男子
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
自殺了。
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
我當天晚上通知傑森的雙親,
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
我想,我與他們談話時
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
聽起來好像沒把此案處理得很好,
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
因為隔天
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
他們家裡的猶太拉比打電話給我。
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
傑森的父母要求他這麼做。
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
自殺的間接傷害
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
會影響許多人。
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
我問各位幾個問題:
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
如果你的家庭成員、
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
朋友、摯愛的人有自殺傾向, 你會怎麼做?
05:18
What would you say?
114
318992
2434
你會說些什麼?
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
你會知道該說什麼嗎?
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
根據我的經驗,其實不止要談話
05:28
but the listening.
117
328582
2248
還要傾聽。
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
傾聽並理解。
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
不要爭論、怪罪,
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
或告訴對方你懂他們的感受,
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
因為你或許並不懂。
05:44
By just being there,
122
344353
2911
只要陪著他們,
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
或許就能成為他們需要的轉折點。
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
如果你認為某人有自殺傾向,
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
別害怕當面問他們這個問題。
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
問問題的其中一個方式可以是:
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
「其他與你有相同處境的人
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
想過了結他們的生命,
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
你有這樣想過嗎?」
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
直接面對這個人
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
或許能拯救他們 並成為其生命的轉折點。
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
可以從這些跡象中看出端倪:
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
絕望:深信事情糟糕透頂
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
且永遠不會好轉;
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
無助:相信你對任何事
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
都無能為力;
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
突然從社會抽離
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
以及對人生失去興趣。
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
我幾天前想好演講內容,
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
當時收到一位女士寄給我的 email,
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
我想唸給你們聽。
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
她今年 1 月 19 日失去兒子,
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
她幾天前寫這封 email 給我,
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
我經過她同意,且獲得她的祝福,
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
將信唸給各位聽。
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
「嗨,凱文。你應該在 TED 會場了吧。
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
這一定是個很棒的經驗。
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
我想我這週末要去金門大橋走走。
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
只是想寫信告訴給你,
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
希望你能告訴更多人
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
讓他們回家可以談論這件事,
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
告訴他們的朋友, 他們再告訴更多人。
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
我現在還是很麻木,
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
但越來越常意識到
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
麥克不會回家了。
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
麥克從佩塔盧馬開車到舊金山
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
跟父親一起看美式足球比賽,
07:44
on January 19.
159
464637
2033
就在 1 月 19 日這天。
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
他從未抵達目的地。
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
我當晚打給佩塔盧馬警察
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
通報他失蹤。
07:54
The next morning,
163
474157
1902
隔天早上
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
兩名警察到我家
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
通知我麥克的車在大橋附近被發現。
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
有目擊者看到他跳下橋,
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
就在前一天的下午 1:58 分。
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
非常感謝你
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
挺身而出
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
為那些短暫軟弱,
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
無法為自己發聲的人挺身而出。
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
哪一位有心理疾病的人 不曾經歷過低潮?
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
但不應該這麼輕易結束生命。
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
我祈禱你一切順利。
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
GGB,金門大橋
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
應該是一條道路
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
連結我們美麗的海灣
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
而非墳墓。
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
祝你這週好運,維琪。」
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
我無法想像她需要多少勇氣
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
到那座橋並行走
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
她兒子那天走的道路,
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
也無法想像她繼續下去的勇氣。
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
我想跟各位介紹一位男子,
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
我稱他為希望與勇氣的象徵。
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
2005 年 3 月 11 日,
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
我接到通報,
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
有位疑似要自殺的人在橋的人行道上,
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
就在北塔附近。
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
我騎摩托車到人行道旁,
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
並觀察這位男子凱文.博西亞
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
站在人行道上。
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
他看到我時,立刻穿越人行道護欄,
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
並站在那延伸到高塔周圍的小管線上。
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
接下來的一個半小時,
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
我傾聽凱文講述
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
他的絕望與無助。
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
凱文那天自己決定
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
爬過欄杆
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
並再給生命一次機會。
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
當凱文跨過來時,
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
我恭喜了他:
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
「這是一個新開始、新生命。」
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
但我問他,「是什麼
10:03
that made you come back
208
603015
1725
讓你決定跨過來
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
並再給生命一次機會?」
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
你們知道他說什麼嗎?
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
他說:「因為你傾聽了。
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
你讓我說話,並安靜傾聽。」
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
在那次事件過後不久,
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
我收到凱文母親的信。
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
今天也把那封信帶來了,
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
想唸給各位聽。
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
「親愛的布里格斯先生,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
3 月 11 日的事件無法在記憶中抹滅,
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
但你是凱文仍與我們同在的原因之一。
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
我真的相信凱文當時 正哭求著有人協助。
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
他已經被診斷出有心理疾病
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
也已接受適當治療。
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
我在凱文還六個月大時領養了他,
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
完全不知道他有什麼樣的遺傳。
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
但,感謝上帝,我們現在知道了。
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
如凱文所說,他已經沒事了。
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
我們真的感謝上帝有你。
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
對你著實感激不盡。
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
納維拉.博西亞。」
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
最後她寫道:
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
「P.S. 我當天傍晚去舊金山綜合醫院時
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
看到你也是那裡的病人。
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
天哪,我用膝蓋想就知道為什麼。」
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
現在凱文是個慈愛的父親,
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
也對社會有所貢獻。
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
他公開談論
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
那天發生的事情 以及他的憂鬱情況,
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
希望他的故事
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
能啓發他人。
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
自殺並非只是我工作上所會遇到的,
11:42
It's personal.
241
702831
2032
這還與我切身相關。
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
我祖父服毒自殺,
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
此舉雖了結他的痛苦,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
卻也奪走我認識他的機會。
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
這就是自殺的影響。
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
大多數有自殺傾向的人,
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
或是思考過自殺的人,
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
並不會想傷害別人,
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
他們只想結束自己的痛苦。
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
通常有三種方式可以達成:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
睡覺、毒品或酒精、死亡。
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
我的事業生涯中回應過、
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
也處理過上百件
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
大橋上的心理疾病及自殺案件。
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
在我直接接觸的案件中
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
只失去了兩個人。
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
但兩個就已太多了。
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
其中一位是傑森,
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
而另一位男士
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
我跟他談了約一小時。
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
那時候,他跟我握手了三次。
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
最後一次握手時,
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
他看著我,說了:
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
「凱文,對不起,我還是必須要走。」
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
然後他一躍而下。
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
真的很可怕。
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
但我想告訴各位,
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
我們在那橋上接觸的大部份人
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
都沒有自殺。
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
除此之外,
跳下橋卻生還的極少數人
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
可以談論他們的經驗,
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
約有 1%~2% 的人,
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
而他們中大部份的人都說
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
他們放開欄杆的那一刻
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
就知道這是個錯誤的決定,
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
他們想要活下去。
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
我常說,這座橋不只連結
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
馬林到舊金山,
13:41
but people together also.
283
821645
3192
但也將人們連結在一起。
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
那種連結,或是我們創造的橋樑
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
是我們每個人
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
都需要努力追尋的。
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
自殺是可以避免的。
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
這世界存在幫助,和希望。
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
非常感謝各位。
14:02
(Applause)
290
842441
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7