The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

کوین بریگز: پلی بين خودكشى و زندگى

4,315,671 views

2014-05-14 ・ TED


New videos

The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

کوین بریگز: پلی بين خودكشى و زندگى

4,315,671 views ・ 2014-05-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
I recently retired
0
12606
1138
بعد از ۲۳ سال خدمت در
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
گشت زنی بزرگراه کالیفرنیا،
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
اخیرا بازنشسته شدم.
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
اکثریت آن ۲۳ سال
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
صرف گشت زنی در منتهی الیه جنوبی
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
مارین کانتی شد،
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
که پل گلدن گیت هم شامل آن می شود.
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
پلی که ساختاری نمادینی است
00:30
known worldwide
8
30316
1253
و بخاطر چشم اندازهای
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
زیبایش از سانفرانسیسکو، اقیانوس آرام،
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
و معماری الهام بخش آن در تمام جهان شهره هست.
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
بدبختانه، برای خودکشی نیز پر جاذبه هست،
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
یکی از پر کاربردترین محلها در جهان.
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
پل گلدن گیت در ۱۹۳۷ افتتاح شد.
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
جوزف استراوس، سرمهندس مسئول ساختن پل،
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
از وی نقل شده است که
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
« پل عملا ضد خودکشی است.
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
خودکشی از این پل
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
نه عملی است نه محتمل.»
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
اما از زمان بازگشایش،
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
بیش از ۱۶۰۰ نفر از روی آن پل به سوی مرگ شان
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
گام برداشتند.
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
برخی معتقدند که سفر کردن
01:15
between the two towers
23
75366
2065
بین دو برج
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
به بعُدی دیگر منتهی خواهد شد--
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
به این پل چنین چنان حالت رویای داده شده است
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
که سقوط از آن
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
شما را از تمام نگرانیها و اندوه می رهاند،
01:27
and the waters below
28
87623
1784
و آبهای پایین
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
روحتان را پاک خواهد کرد.
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
اما اجازه دهید برایتان بگویم که در واقع چه اتفاقی میفتد
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
وقتی پل بعنوان ابزاری از
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
خودکشی استفاده می شود.
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
پس از سقوط آزاد چهار تا پنج ثانیه ای
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
بدن به آب اصابت می کند
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
با سرعت چیزی حدود ۷۵ مایل در ساعت.
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
در نتیجه استخوانها خرد میشوند،
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
برخی از آنها در نتیجه اورگانهای حیاتی را سوراخ می کنند.
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
اکثرا بهمین خاطر می میرند.
01:55
Those that don't
39
115318
1752
آنهایی هم که نمیرند
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
عموما ناگزیر با ضربه توی آب رفته
01:59
and then drown.
41
119663
2219
و بعد غرق می شوند.
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
فکر نکنم آن دسته که به این شیوه خودکشی
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
را تصور میاندیشند
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
تشخیص دهند که با چه مرگ مهیبی روبرو خواهند شد.
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
آن سیم فولادی است.
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
بجز دور آن دو برج،
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
۳۲ اینچ فولاد است
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
که پل را موازی می کند.
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
اینجایی است که برخی افراد قبل از
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
گرفتن زندگیشان می ایستند.
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
از روی تجربه ام می توانم برایتان بگویم
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
که وقتی شخصی روی آن ریسمان
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
و در تاریکترین دورانشان قرار دارد،
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
برگرداندنشان بسیار دشوار است.
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
این عکس را پارسال گرفتم
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
هنگامی که این زن جوان در حال صحبت با افسر
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
به فکر گرفتن زندگی خود بود.
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
میخواهم برایتان با شادمانی بگویم
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
که آن روز موفق بودیم
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
توانستیم وی را به این ور نرده ها برگردانیم.
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
زمانی که نخستین بار شروع به کار کردن روی پل کردم،
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
هیچ آموزش رسمی را نگذرانده بودم.
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
کوشش می کردیم که راه مان را از بین این تماسها پیدا کنیم.
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
این نه تنها به زیان کسانی بود
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
که به خودکشی فکر می کردند،
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
بلکه خود افسرها همچنین.
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
ما مسیر طولانی را پشت سر گذاشته ایم.
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
اکنون، افسران قدیمی کار کشته و روانپزشکان
03:09
train new officers.
69
189669
2671
افسران جدید را تعلیم می دهند.
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
این جیسن گاربر است.
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
جیسن را در ۲۲ جولای سال گذشته ملاقات کردم
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
وقتی تماسی را دریافت کردم
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
درباره یک سوژه متمایل به خودکشی احتمالی
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
نشسته بر زه فولادی نزدیک مرکز فاصله افقى بين دو پايه متوالى پل.
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
پاسخ دادم و وقتی رسیدم،
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
جیسن را مشاهده کردم
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
که با افسر پل گلدن گیت صحبت می کرد.
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
جیسن فقط ۳۲ سال داشت
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
و از نیوجرسی به اینجا پرواز کرده بود.
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
در واقع،
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
دو بار دیگر هم از نیوجرسی به اینجا
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
پرواز کرده بود
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
برای اقدام به خودکشی روی این پل.
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
بعد از یک ساعت صحبت کردن با جیسن،
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
از ما پرسید که آیا داستان جعبه پاندورا را بلد بودیم.
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
دانسته هایتان از اساطیر یونان را یادآوری می کنم،
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
زئوس پاندورا را خلق کرد،
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
و او را بهمراه جعبه ای به زمین فرستاد،
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
و به او گفت، « هرگز آن جعبه را باز نکن.»
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
خب یک روز، کنجکاوی یر پاندورا غلبه کرد
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
و او جعبه را گشود.
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
طاعون، اندوه و کلیه انواع
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
خبائث علیه بشر به بیرون جاری شد.
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
تنها چیز خوب در جعبه امید بود.
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
جیسن بعد از ما پرسید،
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
« چه اتفاقی میفتد وقتی جعبه را باز می کنید
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
و امید آنجا نیست؟»
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
برای لحظات کوتاهی مکث کرد،
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
به سمت راستش خم شد،
04:34
and was gone.
100
274213
2201
و پریده بود.
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
این مرد باهوش و مهربان از نیوجرسی
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
مرتکب خودکشی شده بود.
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
آن شب با والدین جیسن صحبت کردم،
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
و فکر کنم که وقتی با آنها صحبت می کردم
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
به نظر نرسید که حالم خوب باشد،
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
چون درست روز بعد از آن،
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
خاخام خانوادگیشان بهم زنگ زد تا از حالم مطمئن شود.
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
والدین جیسن از وی خواسته بودنداین کار را انجام دهد.
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
صدمات ناخواسته خودکشی
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
روی خیلی آدمها تاثیر می گذارد.
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
این سوالات را از شما می پرسم:
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
چکار می کردید اگر یکی از اعضای خانواده ،
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
دوست یا فرد مورد علاقه ای شما تمایل به خودکشی پیدا می کرد؟
05:18
What would you say?
114
318992
2434
چی می گفتید؟
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
آیا می دانید که چه بگویید؟
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
به تجربه من، فقط به حرف زدن با آنها نیست،
05:28
but the listening.
117
328582
2248
بلکه گوش دادن است.
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
گوش دادن برای درک کردن.
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
بحث نکنید، سرزنش نکنید،
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
یا به آن شخص نگویید که می دانید چه حسی دارند،
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
زیرا احتمالا نمی دانید.
05:44
By just being there,
122
344353
2911
فقط با در آنجا بودن،
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
شاید همان نقطه عطفی باشید که نیاز دارند.
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
اگر فکر می کنید کسی متمایل به خودکشی است،
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
از مواجه شدن با آنها و پرسیدن در این باره نگران نباشید.
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
یکی از راه های پرسیدن این سوال این است که
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
« بقیه در شرایط مشابه
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
درباره به پایان رسیدن زندگیشان فکر می کنند؛
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
از این فکرها به سرت زده؟»
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
مواجه شدن با شخصی با این تفکران در سر
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
شاید منجر به نجات زندگیش شود و نقطه عطفی برای آنها شوید.
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
نشانه های دیگر برای جستجو:
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
ناامیدی، باور این که اوضاع وحشتناک است
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
و هیچوقت بهتر نمی شود:
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
نا امیدی، باور این که کاری از دست شما
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
برنمیاد که انجام دهید:
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
عقب نشینی اجتماعی اخیر:
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
و از دست دادن علاقه به زندگی.
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
همین دو سه روز پیش بود که این سخنرانی آمد ،
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
و ایمیلی را از خانمی دریافت کردم
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
که دوست دارم نامه اش را برای شما بخوانم.
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
پسرش را در ۱۹ ژانویه امسال از دست داد،
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
و برایم این ایمیل را نوشت
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
همین دو سه وز قبل،
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
و با اجازه و رضایت خاطرش است
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
که آن را برای شما میخوانم.
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
« سلام، کوین. تصور می کنم که در کنفرانس TED هستی.
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
بودن در آنجا باید تجربه خوبی باشد.
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
به این فکر می کنم این آخر هفته باید روی پل راه برم.
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
فقط میخواستم برایت یاداشتی بگذارم.
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
به این امید که حرفم را به خیلی از آدمها برسانی
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
و آنها در حالی که خانه می روند درباره ش با دوستانی
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
صحبت کنند که آنها به دوستانش و بقیه خواهند گفت.
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
هنوز نسبتا منگ هستم،
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
اما متوجه لحظات بیشتر از این تشخیص واقعیت هستم
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
که مایک خانه نمیاید.
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
مایک از پتالوما به سان فرانسیسکو رانندگی می کرد
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
تا در ۱۹ ژانویه بازی بیسبال 49ers را همراه پدرش
07:44
on January 19.
159
464637
2033
تماشا کند.
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
هرگز موفق نشد.
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
با پلیس پتالوما تماس گرفتم
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
و گمشدنش را در آن شب گزارش دادم.
07:54
The next morning,
163
474157
1902
صبح روز بعد،
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
دو افسر به منزلم آمدند
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
و گزارش دادند که ماشین مایک پایین پل بود.
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
شاهدی او را هنگام پریدن از پل مشاهده کرده بود
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
در ساعت ۱:۵۸ بعد از ظهر روز قبل.
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
بسیار سپاسگذارم
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
برای حمایت از آن دسته ای
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
که شاید تنها موقتا خیلی ضعیف باشند
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
تا از خودشان حمایت کنند.
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
چه کسی قبلا روحیه اش پایین نبوده
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
بدون ابتلا به یک بیماری روانی حقیقی؟
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
تمام کردنش نباید آسان باشد.
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
بخاطر مبارزه ای که می کنید در دعاهایم هستید.
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
این پل گلدن گیت
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
قرار است که محل عبوری برفراز
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
خیلج زیبای ما باشد،
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
نه یک گورستان.
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
برات آرزوی موفقیت می کنم. ویکی.»
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
نمی توانم آن جسارتی را تصور کنم که باعث شد
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
روی همان پلی برود و از در مسیری قدم بزند که
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
آن روز پسرش را گرفت،
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
و همچنین جسارتی که ادامه دهد.
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
مایلم مردی را به شما معرفی کنم
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
که بعنوان امید و جسارت اشاره می کنم.
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
در ۱۱ مارس ۲۰۰۵،
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
به تماس رادیویی راجع به یک سوژه مایل به خودکشی
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
در پیاده رو پل نزدیک برج شمالی
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
پاسخ دادم.
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
با موتور سیکلتم پایین پیاده رو می راندم
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
و این مرد، کوین برتیا را دیدم،
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
ایستاده در پیاده رو.
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
وقتی او من را دید، فوری آن نرده عابر پیاده
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
را پیمود ،
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
و روی آن لوله کوچکی که
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
دور برج می رود ایستاد.
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
برای یکساعت و نیم بعدی،
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
به کوین گوش دادم که درباره
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
افسردگی و ناامیدیش حرف می زد،
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
کوین آن روز به تنهایی تصمیم گرفت
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
تا به این طرف نرده بازگشته و
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
به زندگی شانسی دوباره دهد.
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
وقتی کوین به آنجا برگشت،
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
به او تبریک گفتم.
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
«این یک شروع تازه است، یک زندگی جدید.»
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
اما از او پرسیدم،« چی باعث شد
10:03
that made you come back
208
603015
1725
که برگردی
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
و به زندگی و امید شانس دیگر بدی؟»
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
و می دانید چی به من گفت؟
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
او گفت:« تو گوش دادی.
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
گذاشتی حرف بزنم، و فقط گوش کردی.»
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
کمی بعد از این حادثه،
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
نامه ای را از مادرکوین دریافت کردم،
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
و نامه را با خودم دارم
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
و میخواهم که برایتان بخوانم.
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
« آقای بریگز عزیز،
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
هیچ چیز حوادث ۱۱ مارس را پاک نخواهد کرد،
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
اما شما یکی از دلایلی هستید که کوین هنوز با ما هست.
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
صادقانه باور دارم دارم که کوین درخواست کمک می کرد.
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
او مبتلا به نوعی بیماری ذهنی تشخیص داده شد
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
که بخاطرش بدرستی تحت مداواست.
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
کوین را وقتی شش ماه بود ما به فرزندی گرفتم،
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
کاملا بی خبر از هرگونه خصوصیات ارثی،
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
اما، شکر خدا، الان خبر داریم.
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
کوین رک است، آنطور که خودش میگوید.
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
ما حقیقتا خدا را بخاطر شما شکرگذاریم.
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
صمیمانه به شما مدیون هستیم.
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
نارولا برتیا.»
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
و در خاتمه می نویسد،
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
«پی نوشت: زمانی که آن روز عصر از بیمارستان عمومی سانفرانسیسکو بازدید کردم،
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
تو هم جز فهرست بیماران بودی.
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
پسر، آیا باید آن را تصیح می کردم.»
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
امروز کوین پدری دوست داشتنی
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
و عضو موثر جامعه است.
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
او به صراحت درباره
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
حوادث آن روز و افسرگیش صحبت می کند
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
به این امید که داستانش
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
الهامبخش دیگران باشد.
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
من تنها با خودکشی در شغلم مواجه نشدم.
11:42
It's personal.
241
702831
2032
بلکه این موضوعی شخصی است.
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
پدربزرگم با خوردن سم مرتکب خودکشی شد.
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
آن عمل، اگر چه پایانی بر دردش بود
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
اما من را از این که هرگز او را بشناسم محروم کرد.
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
این چیزیست که خودکشی انجام میدهد.
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
برای بیشتر آدمهای متمایل به خودکشی،
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
یا آنهایی که به خودکشی میاندیشند،
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
درباره آسیب رساندن به شخص دیگری فکر نمی کنند.
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
فقط می خو اهند که درد خودشان تمام شود.
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
معمولا، فقط به سه طریق کامل می شود:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
خواب، مواد یا الکل یا مرگ.
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
در حرفه من، به صدها مورد تماس
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
درباره موارد خودکشی و بیماریهای روانی
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
در اطراف پل پاسخ داده و
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
دخالت داشته ام.
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
از آن حوادثی که من مستقیما دخالت داشتم،
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
تنها دو مورد را از دست دادم،
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
اما خب آن دو تا هم خیلی زیاد است.
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
یکی جیسن بود.
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
دیگری مردی بود که حدود یک ساعتی
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
با او صحبت کردم.
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
در طی آن مدت، سه بار با من
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
دست داد.
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
آخرین باری که دست دادیم،
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
بهم نگاه کرد و گفت،
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
« کوین، متاسفم، اما باید برم.»
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
و پرید.
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
وحشتاک است، مطلقا وحشتناک است.
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
با این حال میخواهم برایتان بگویم
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
اکثریت عمده آنهایی
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
که روی پل با آنها تماس داشتیم
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
مرتکب خودکشی نشدند.
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
علاوه بر این، تعداد خیلی کمی هم
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
از روی آن پل پریدند و زنده ماندند
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
و می توانند درباره ش صحبت کنند،
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
که یک تا دو درصد،
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
اغلب آن افراد گفته اند
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
که آن لحظه ای که ازنرده ها پریدند،
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
می دانستند که اشتباه کرده بودند
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
و میخواستند زندگی کنند.
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
به آدمها می گویم، پل نه تنها مارین را
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
به سانفرانسیسکو متصل می کند،
13:41
but people together also.
283
821645
3192
بلکه همچنین مردم را هم به یکدیگر متصل می کند.
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
آن ارتباط، یا پلی که میسازیم
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
چیزی است که هر یک از ما باید برای انجامش
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
کوشش کند.
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
خودکشی قابل پیشگیری است.
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
کمک هست. امید هست.
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
بسیار سپاسگزارم.
14:02
(Applause)
290
842441
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7