The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

4,303,097 views ・ 2014-05-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Eliška Hojerová Korektor: Lucie Jurova
00:12
I recently retired
0
12606
1138
Nedávno jsem odešel do důchodu
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
z oddělení dopravní policie v Kalifornii
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
po 23 letech služby.
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
Většinu z těch 23 let
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
jsem strávil kontrolou jižní části
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
okresu Marin,
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
kde se nachází most Golden Gate (Zlatá brána).
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
Most je ikonická stavba,
00:30
known worldwide
8
30316
1253
světoznámá
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
svými krásnými výhledy na San Francisco,
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
Tichý oceán a svou podnětnou architekturou.
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
Bohužel je současně i magnetem pro sebevrahy,
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
jedním z nejvyužívanějších míst na světě.
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
Most Golden Gate byl otevřen v roce 1937.
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
Joseph Strauss, hlavní inženýr, zodpovědný za výstavbu mostu,
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
kdysi prohlásil:
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
"Ten most je prakticky nevyužitelný pro sebevraždu."
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
Sebevražda z mostu
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
není ani praktická, ani pravděpodobná.
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
Ale od svého otevření
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
se přes 1 600 lidí vrhlo vstříc svému konci
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
právě z tohoto mostu.
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
Někteří věří, že putování
01:15
between the two towers
23
75366
2065
mezi dvěma mostními věžemi
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
vás vtáhne do jiné dimenze -
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
most byl jako takový idealizován -
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
pád z něho
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
vás má osvobodit od všech obav a zármutku
01:27
and the waters below
28
87623
1784
a vody dole
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
očistit vaši duši.
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
Ale já vám povím, co se ve skutečnosti stane,
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
když se most stane prostředkem
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
pro spáchání sebevraždy.
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
Po zhruba 4 až 5 sekundovém volném pádu
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
narazí tělo na hladinu vody
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
v rychlosti okolo 75 mil (120 km) v hodině.
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
Náraz roztříští kosti,
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
některé z nich prorazí životně důležité orgány.
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
Většina zemře již tímto nárazem.
01:55
Those that don't
39
115318
1752
Ti, kteří tohle přežijí,
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
jsou bezmocně zmítáni proudem
01:59
and then drown.
41
119663
2219
a potom se utopí.
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
Nemyslím si, že ti, kdo se přikloní
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
k této metodě sebevraždy,
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
si uvědomují, jak příšerná smrt je čeká.
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
Tohle je okraj mostu.
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
S výjimkou okolí dvou věží
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
je zde 32 palců (80 cm) oceli
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
po stranách mostu.
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
Je to místo, kde většina lidí stojí
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
než si vezmou život.
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
Můžu vám ze zkušenosti říct,
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
že jakmile stojí člověk na krajnici mostu,
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
ve svém nejtmavším momentu,
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
je velmi těžké dostat ho zpět.
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
Tuhle fotku jsem vyfotil minulý rok,
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
když tato mladá dáma mluvila s policistou
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
a přemítala o životě.
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
S velkou radostí vám chci říct,
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
že jsme ten den byli úspěšní
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
a dostali ji zpět přes zábradlí.
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
V době, kdy jsem začal pracovat na mostě,
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
nikdo z nás na tohle nebyl formálně proškolen.
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
Prostě jsme se snažili s těmi situacemi nějak poprat.
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
Nejen, že to nebylo dobré pro ty,
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
kdo se pokoušeli ukončit svůj život,
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
ale i pro strážníky v terénu.
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
Od té doby jsme ušli dlouhou, dlouhou cestu.
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
Nyní, služebně starší strážníci a psychologové
03:09
train new officers.
69
189669
2671
školí nové strážníky.
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
Toto je Jason Garber.
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
Jasona jsem potkal 22. července minulého roku,
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
když jsem dostal zprávu
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
o možném sebevražedném subjektu
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
sedícím na krajnici poblíž středu mostu.
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
Když jsem dorazil na místo,
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
sledoval jsem Jasona
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
jak mluví s místním strážníkem.
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
Jasonovi bylo pouze 32 let
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
a přiletěl sem z New Jersey.
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
Ve skutečnosti
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
sem přiletěl již dvakrát předtím
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
z New Jersey,
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
aby se pokusil ukončit svůj život na mostě.
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
Po zhruba hodinovém hovoru s Jasonem
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
se nás zeptal, jestli známe příběh o Pandořině skříňce.
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
Připomeňme si řeckou mytologii -
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
Zeus stvořil Pandoru
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
a poslal ji dolů na Zemi s truhlou,
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
a řekl jí: "Nikdy tuto truhlu neotvírej."
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
No, a jednoho dne zvědavost přemohla Pandoru
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
a ta truhlu otevřela.
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
Ven utekly nemoci, strasti
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
a různé druhy zla.
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
Jediná dobrá věc v truhle byla naděje.
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
Jason se nás zeptal,
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
"Co se stane, když otevřete truhlu
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
a naděje tam není?"
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
Na chvíli se odmlčel,
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
naklonil se doprava
04:34
and was gone.
100
274213
2201
a byl pryč.
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
Tento milý, inteligentní mladý muž z New Jersey
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
právě spáchal sebevraždu.
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
Toho večera jsem mluvil s Jasonovými rodiči
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
a předpokládám, že když jsem s nimi mluvil,
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
nezněl jsem, že jsem po té události v pořádku,
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
protože hned druhý den
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
jejich rodinný rabín volal, aby mě zkontroloval.
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
Jasonovi rodiče ho o to požádali.
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
Vedlejší účinky sebevraždy
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
ovlivní tak mnoho lidí.
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
Položím vám pár otázek:
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
Co byste dělali, kdyby váš rodinný člen
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
přítel nebo bližní chtěli ukončit svůj život?
05:18
What would you say?
114
318992
2434
Co byste řekli?
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
Věděli byste, co říct?
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
Podle mé zkušenosti, nejde jen o povídání,
05:28
but the listening.
117
328582
2248
ale i o naslouchání.
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
Poslouchejte, abyste rozuměli.
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
Neargumentujte, neobviňujte,
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
a neříkejte, že víte, jak se ten člověk cítí,
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
protože to pravděpodobně nevíte.
05:44
By just being there,
122
344353
2911
Pouhou svojí přítomností
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
můžete být tím zlomovým bodem, který potřebují.
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
Pokud myslíte, že někdo má sebevražedné úmysly,
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
nebojte se je konfrontovat a klást otázky.
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
Jedním ze způsobů jak se ptát je třeba takto:
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
"Ostatní za podobných okolností
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
pomýšleli na ukončení života;
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
měl/a jsi někdy taky takové myšlenky?"
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
Přímá konfrontace
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
může zachránit život a být pro ně zlomovým momentem.
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
Některá další znamení, jichž si můžete všimnout:
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
beznaděj- představa, že věci jsou příšerné
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
a nikdy se už nezlepší;
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
beznaděj - představa, že není způsob
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
jak věci změnit;
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
nedávné přerušení kontaktů,
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
a ztráta chuti do života.
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
S nápadem na tuto přednášku jsem přišel před pár dny
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
a dostal jsem od jedné dámy e-mail,
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
který bych vám nyní rád přečetl.
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
Ztratila svého syna 19. ledna tohoto roku,
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
a napsala mi tento e-mail
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
před pár dny,
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
a s jejím dovolením a požehnáním
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
vám ho nyní přečtu.
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
"Ahoj Kevine, předpokládám, že jsi na TED konferenci.
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
Být tam musí být docela zážitek.
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
Přemýšlím, že bych se tento víkend šla projít na ten most.
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
Jen jsem ti chtěla napsat pár řádků.
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
Doufám, že se ti podaří oslovit mnoho lidí
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
a až odejdou, budou o tom mluvit
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
se svými přáteli, kteří to řeknou jejich přátelům atd.
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
Jsem pořád docela otupělá,
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
ale čím dál víc si začínám uvědomovat,
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
že Mike už nepřijde domů.
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
Mike jel autem domů z Petalumy do San Francisca,
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
aby se 19. ledna podíval na hru 49ers (tým amerického fotbalu)
07:44
on January 19.
159
464637
2033
se svým otcem.
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
Nikdy nedojel.
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
Volala jsem na policii v Petaluma
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
a ještě to odpoledne nahlásila, že se pohřešuje.
07:54
The next morning,
163
474157
1902
Další den ráno,
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
dva policisté přišli ke mně domů
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
a oznámili, že Mikeovo auto je dole na mostu.
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
Svědek ho viděl skočit dolů z mostu
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
ve 13.58 odpoledne předešlého dne.
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
Velké díky,
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
že tu jsi pro lidi,
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
kteří mohou být třeba jen dočasně příliš slabí,
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
aby se o sebe postarali.
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
Kdo dosud nebyl v úzkých,
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
aniž by měl opravdovou duševní poruchu?
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
Nemělo by být tak snadné to ukončit.
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
Modlím se za tebe pro to, co děláš.
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
Most Golden Gate
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
má být spojnice přes
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
naši krásnou zátoku,
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
ne pohřebiště.
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
Hodně štěstí tento týden. Vicky."
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
Neumím si představit, jakou musí mít odvahu,
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
když jde na ten most, aby se prošla tou cestou,
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
kudy šel její syn předtím, než si vzal život
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
a také její odvahu jít dál.
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
Rád bych vám představil muže,
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
který podle mě ztělesňuje naději a odvahu.
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
11. března 2005
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
jsem dostal zprávu o možném
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
sebevražedném subjektu na krajnici mostu
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
poblíž severní věže.
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
Jel jsem na motocyklu podél cesty na mostě
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
a spatřil tohoto muže, Kevina Berthia,
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
stojícího na krajnici.
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
Když mě spatřil,
v mžiku přeskočil zábradlí
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
a zůstal stát na malé traverze,
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
která vede kolem věže.
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
Další hodinu a půl
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
jsem poslouchal, jak Kevin mluví
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
o depresi a beznaději.
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
Kevin se tehdy rozhodl z vlastní vůle
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
přelézt zpět přes zábradlí
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
a dát životu další šanci.
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
Když byl Kevin zpět na chodníku,
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
pogratuloval jsem mu.
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
"Tohle je nový začátek, nový život."
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
Ale zeptal jsem se ho "Co to bylo,
10:03
that made you come back
208
603015
1725
co tě přimělo jít zpátky
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
a dát naději a životu další šanci?"
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
A víte, co mi řekl?
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
Řekl: "Vyslechl jsi mě."
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
Nechal jsi mě mluvit a poslouchal jsi."
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
Krátce po tomto incidentu,
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
jsem dostal dopis od Kevinovy matky,
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
ten dopis mám u sebe
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
a rád bych vám ho přečetl.
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
"Vážený pane Briggs,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
nic nevymaže událost z 11. března
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
ale vy jste jedním z důvodů, proč je Kevin stále mezi námi.
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
Opravdu věřím, že Kevin volal o pomoc.
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
Byl diagnostikován s duševní poruchou,
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
na kterou bral léky.
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
Adoptovala jsem Kevina, když mu bylo pouhých 6 měsíců,
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
bez vědomí o jakékoliv dědičné zátěži,
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
ale díky Bohu, nyní už to víme.
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
Kevin je v pohodě, jak říká.
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
Moc za vás děkujeme Bohu.
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
Jsem Vaší dlužnicí
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
Narvella Berthia."
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
A na konci píše
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
P.S. Když jsem to odpoledne navštívila Všeobecnou nemocnici v San Franciscu
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
byl jste uveden jako pacient.
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
To bylo tehdy vysvětlování!"
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
Dnes je Kevin milujícím otcem
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
a přínosným členem společnosti.
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
Otevřeně mluví
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
o své příhodě toho dne a o depresi
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
v naději, že tento příběh
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
bude inspirovat ostatní.
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
Sebevražda není jen něco, s čím jsem se setkal v práci.
11:42
It's personal.
241
702831
2032
Je to osobní.
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
Můj dědeček spáchal sebevraždu otravou.
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
Tenhle čin, ačkoliv skončil jeho vlastní bolest,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
mě oloupil o možnost ho vůbec kdy poznat.
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
Tohle je to, co sebevražda dělá.
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
Pro většinu sebevrahů,
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
nebo těch, co se o sebevraždu pokouší,
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
nepomýšlí na to, jak ublíží ostatním.
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
Prostě jen chtějí, aby skončila jejich vlastní bolest.
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
Typicky, tohle je dosaženo třemi způsoby:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
spánkem, drogami nebo alkoholem, nebo smrtí.
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
Během své kariéry jsem byl přivolán
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
a vtažen do stovek
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
situací se sebevrahy a duševně nemocnými
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
na tomto mostě.
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
Z těch incidentů, kde jsem přímo figuroval,
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
jsem ztratil pouze dva.
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
Ale i to je hodně.
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
Jeden byl Jason.
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
Dalším byl muž, se kterým jsem mluvil
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
zhruba hodinu.
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
Během toho času, mi potřásl rukou
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
při třech příležitostech.
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
Během toho posledního potřesení rukou,
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
se na mě podíval a řekl
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
"Kevine, je mi líto, ale musím jít."
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
A skočil.
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
Příšerné, absolutně příšerné.
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
Chci vám přesto říct,
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
že velká většina lidí,
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
se kterými přijdeme do kontaktu,
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
nespáchají sebevraždu.
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
Kromě toho, je tu pár těch,
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
kteří skočili z mostu a přežili
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
a mohou o tom mluvit -
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
to jedno nebo dvě procenta -
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
většina z nich řekla,
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
že v tu sekundu, kdy se odlepili od toho zábradlí
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
věděli, že udělali chybu
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
a chtěli žít.
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
Říkám lidem, tento most nespojuje jen
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
Marin se San Franciscem,
13:41
but people together also.
283
821645
3192
ale i lidi dohromady.
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
To spojení, nebo přemostění, které vytváříme
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
je něčím, o co by měl
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
každý z nás usilovat.
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
Sebevraždě se dá předejít.
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
Existuje pomoc. Je tu naděje.
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
Děkuji Vám moc.
14:02
(Applause)
290
842441
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7