The bridge between suicide and life | Kevin Briggs

4,315,671 views ・ 2014-05-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Noa Erlich
00:12
I recently retired
0
12606
1138
לאחרונה פרשתי ממשטרת התנועה של קליפורניה,
00:13
from the California Highway Patrol
1
13744
2044
00:15
after 23 years of service.
2
15788
2937
אחרי 23 שנות שירות.
00:18
The majority of those 23 years
3
18725
1966
רובן של 23 השנים האלה
00:20
was spent patrolling the southern end
4
20691
2628
עברו בסיורים בקצה הדרומי של מחוז מרין,
00:23
of Marin County,
5
23319
1533
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
24852
3177
שכולל את גשר ה"גולדן גייט".
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
28029
2287
הגשר הוא מבנה איקוני שמוכר בכל העולם
00:30
known worldwide
8
30316
1253
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
31569
2676
עקב הנוף היפה שנשקף ממנו של סן-פרנציסקו
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
34245
4391
ושל האוקינוס השקט, ובגלל הארכיטקטורה העשירה שלו.
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
38636
4416
למרבה הצער, הוא גם מושך אליו מתאבדים,
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
43052
4579
והוא אחד מאתרי ההתאבדות העיקריים בעולם.
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
47631
3130
גשר ה"גולדן גייט" נפתח ב-1937.
00:50
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge,
14
50761
4323
ג'וזף סטראוס, המהנדס הראשי האחראי לבניית הגשר,
00:55
was quoted as saying,
15
55084
1604
צוטט כמי שאמר:
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
56688
3396
"הגשר הינו חסין מפני התאבדויות.
01:00
Suicide from the bridge
17
60084
1709
"קפיצת התאבדות מן הגשר
01:01
is neither practical nor probable."
18
61793
3766
"איננה מעשית וגם לא סבירה."
01:05
But since its opening,
19
65559
2294
אבל מאז פתיחתו,
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
67853
3147
יותר מ-1600 איש קפצו אל מותם מן הגשר הזה.
01:11
from that bridge.
21
71000
2162
01:13
Some believe that traveling
22
73162
2204
יש שמאמינים שעצם הנסיעה
01:15
between the two towers
23
75366
2065
בין שני המגדלים
01:17
will lead you to another dimension --
24
77431
2123
תעביר את הנוסע למימד אחר --
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
79554
3456
-- הגשר זכה לדימוי רומנטי ככזה --
01:23
that the fall from that
26
83010
1579
שהנפילה ממנו
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
84589
3034
משחררת מדאגות ומצער,
01:27
and the waters below
28
87623
1784
ושהמים למטה
01:29
will cleanse your soul.
29
89407
2124
יטהרו את הנשמה.
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
91531
2324
אבל הבה ואומר לכם מה באמת קורה
01:33
when the bridge is used
31
93855
1186
כשהגשר משמש כאמצעי להתאבדות.
01:35
as a means of suicide.
32
95041
2054
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
97095
3454
אחרי נפילה חופשית של 4-5 שניות,
01:40
the body strikes the water
34
100549
2669
הגוף פוגע במים
01:43
at about 75 miles an hour.
35
103218
3682
במהירות של 120 קילומטרים לשעה.
01:46
That impact shatters bones,
36
106900
2717
החבטה מנפצת עצמות,
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
109617
3352
ושבריהן מנקבים אברים חיוניים.
01:52
Most die on impact.
38
112969
2349
הרוב מתים מיד עם הפגיעה במים.
01:55
Those that don't
39
115318
1752
אלה שלא,
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
117070
2593
בד"כ מפרפרים במים בחוסר-ישע,
01:59
and then drown.
41
119663
2219
ואח"כ טובעים.
02:01
I don't think that those who contemplate
42
121882
2168
אינני חושב שאלה שמתכננים להתאבד בשיטה הזו
02:04
this method of suicide
43
124050
1822
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
125872
5176
תופשים איזה מוות זוועתי מצפה להם.
02:11
This is the cord.
45
131048
2128
זהו הכבל.
02:13
Except for around the two towers,
46
133176
2057
פרט לאזור שסביב שני המגדלים,
02:15
there is 32 inches of steel
47
135233
2288
יש 81 ס"מ של פלדה
02:17
paralleling the bridge.
48
137521
1530
שעוברים במקביל לגשר.
02:19
This is where most folks stand
49
139051
2285
כאן עומדים רוב האנשים
02:21
before taking their lives.
50
141336
2534
לפני שהם מקפחים את חייהם.
02:23
I can tell you from experience
51
143870
2034
אני יכול לגלות לכם, מנסיוני,
02:25
that once the person is on that cord,
52
145904
2734
שברגע שאדם עומד על הכבל הזה,
02:28
and at their darkest time,
53
148638
1758
בשעה הקודרת ביותר של חייו,
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
150396
3294
קשה מאד להחזירו משם.
02:33
I took this photo last year
55
153690
2042
צילמתי את התמונה הזאת בשנה שעברה
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
155732
1936
כשהאשה הצעירה הזאת שוחחה עם שוטר
02:37
contemplating her life.
57
157668
1998
כששקלה לשים קץ לחייה.
02:39
I want to tell you very happily
58
159666
2256
הייתי שמח מאד לספר לכם
02:41
that we were successful that day
59
161922
2108
שבאותו יום הצלחנו להחזיר אותה אל מעבר למעקה.
02:44
in getting her back over the rail.
60
164030
2924
02:46
When I first began working on the bridge,
61
166954
2392
כשהתחלתי לעבוד בגשר,
02:49
we had no formal training.
62
169346
2484
לא קיבלנו שום הכשרה רשמית.
02:51
You struggled to funnel your way through these calls.
63
171830
3794
אתה מנסה להתמצא בין כל הקריאות האלה.
02:55
This was not only a disservice
64
175624
2454
זה היה שירות-דוב לא רק למי שתכננו להתאבד,
02:58
to those contemplating suicide,
65
178088
2039
03:00
but to the officers as well.
66
180127
2793
אלא גם לשוטרים.
03:02
We've come a long, long way since then.
67
182920
3180
מאז, עברנו דרך ארוכה.
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
186100
3569
היום, שוטרים בגמלאות ופסיכולוגים
03:09
train new officers.
69
189669
2671
מכשירים את השוטרים החדשים.
03:12
This is Jason Garber.
70
192340
2209
זהו ג'ייסון גארבר.
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
194549
3211
פגשתי את ג'ייסון ב-22 ביולי, בשנה שעברה,
03:17
when I get received a call
72
197760
1115
כשקיבלתי קריאה אודות מתאבד פוטנציאלי,
03:18
of a possible suicidal subject
73
198875
1942
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
200817
2749
שיושב על הכבל, קרוב למרכז הגשר.
03:23
I responded, and when I arrived,
75
203566
2697
הגבתי לקריאה, כשהגעתי למקום,
03:26
I observed Jason
76
206263
1814
הבחנתי בג'ייסון, ששוחח עם שוטר ממשטרת הגשר.
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
208077
3371
03:31
Jason was just 32 years old
78
211448
2524
ג'ייסון היה רק בן 32
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
213972
2832
והוא טס לכאן מניו-ג'רסי.
03:36
As a matter of fact,
80
216804
1544
למעשה,
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
218348
1818
הוא טס לכאן מניו-ג'רסי בשתי הזדמנויות נוספות
03:40
from New Jersey
82
220166
1762
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
221928
3414
כדי לנסות להתאבד מהגשר הזה.
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
225342
3558
אחרי כשעה של שיחה עם ג'ייסון,
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
228900
3735
הוא שאל אותנו אם אנו מכירים את סיפור תיבת פנדורה.
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
232635
2435
אם תיזכרו בשיעורי המיתולוגיה היוונית,
03:55
Zeus created Pandora,
87
235070
1970
זאוס ברא את פנדורה,
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
237040
3354
ושלח אותה למטה, לעולם, עם תיבה,
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
240394
3904
ואמר לה: "אל תפתחי לעולם את התיבה."
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
244298
2642
אז יום אחד הסקרנות גברה על פנדורה,
04:06
and she did open the box.
91
246940
2402
והיא פתחה את התיבה.
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
249342
2852
התעופפו מתוכה מגפות, צער,
04:12
and all sorts of evils against man.
93
252194
3212
וכל מיני רעות נגד המין האנושי.
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
255406
4579
הדבר הטוב היחיד שהיה בתיבה הוא התקווה.
04:19
Jason then asked us,
95
259985
2573
וג'ייסון שאל אותנו:
04:22
"What happens when you open the box
96
262558
2984
"מה אם פותחים את התיבה,
04:25
and hope isn't there?"
97
265542
3182
"והתקווה איננה בתוכה?"
04:28
He paused a few moments,
98
268724
3050
הוא השתהה מעט,
04:31
leaned to his right,
99
271774
2439
נטה ימינה
ונעלם.
04:34
and was gone.
100
274213
2201
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
276414
3870
הצעיר הנבון ונעים ההליכות הזה מניו-ג'רסי
04:40
had just committed suicide.
102
280284
3780
התאבד לנגד עינינו.
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
284064
3000
באותו ערב שוחחתי עם הוריו של ג'ייסון,
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
287064
2562
ואני מניח שכאשר שוחחתי איתם
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
289626
3764
לא נשמעתי במיטבי,
04:53
because that very next day,
106
293390
2220
כי ממש למחרת,
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
295610
3520
הרב המשפחתי שלהם התקשר כדי לשאול לשלומי.
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
299130
3794
הוריו של ג'ייסון ביקשו ממנו לעשות זאת.
05:02
The collateral damage of suicide
109
302924
2208
הנזק ההיקפי של ההתאבדות
05:05
affects so many people.
110
305132
5103
משפיע על אנשים רבים מאד.
05:10
I pose these questions to you:
111
310235
2981
אני מציג לכם את השאלות הבאות:
05:13
What would you do if your family member,
112
313216
2668
מה תעשו אם בן משפחתכם,
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
315884
3108
אדם חבר או אהוב יהיו אובדניים?
05:18
What would you say?
114
318992
2434
מה תגידו?
05:21
Would you know what to say?
115
321426
3230
האם תדעו מה לומר?
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
324656
3926
מנסיוני, העיקר הוא לא רק מה תגידו,
05:28
but the listening.
117
328582
2248
אלא איך תקשיבו.
05:30
Listen to understand.
118
330830
4616
הקשיבו כדי להבין.
05:35
Don't argue, blame,
119
335446
2528
אל תתווכחו או תאשימו,
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
337974
3768
או תאמרו לאותו איש או אשה שאתם יודעים איך הם מרגישים,
05:41
because you probably don't.
121
341742
2611
כי סביר שאינכם יודעים.
05:44
By just being there,
122
344353
2911
עצם זה שבאתם,
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
347264
4323
היא אולי נקודת המפנה שהם זקוקים לה.
05:51
If you think someone is suicidal,
124
351587
3104
אם לדעתכם מישהו מסוים הוא אובדני,
05:54
don't be afraid to confront them and ask the question.
125
354691
3714
אל תחששו להתעמת איתו ולשאול את השאלה.
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
358405
4210
דרך אחת לשאול אותם את השאלה היא זו:
06:02
"Others in similar circumstances
127
362615
2414
"אנשים אחרים, בנסיבות דומות,
06:05
have thought about ending their life;
128
365029
2168
"חשבו לשים קץ לחייהם;
06:07
have you had these thoughts?"
129
367197
2759
"האם חשבת מחשבות כאלה?"
06:09
Confronting the person head-on
130
369956
2796
העימות הישיר עם האדם
06:12
may just save their life and be the turning point for them.
131
372752
3950
עשוי להציל את חייהם ולהיות עבורם נקודת המפנה.
06:16
Some other signs to look for:
132
376702
2449
סימנים נוספים שיש לחפש הם:
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
379151
4148
ייאוש, האמונה שהמצב נורא
06:23
and never going to get better;
134
383299
3127
ולעולם לא ישתפר;
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
386426
3445
חוסר-ישע, האמונה שכבר לא נותר דבר
06:29
that you can do about it;
136
389871
2432
שאפשר לעשותו;
06:32
recent social withdrawal;
137
392303
2597
התבודדות בזמן האחרון
06:34
and a loss of interest in life.
138
394900
4817
ואובדן עניין בחיים.
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
399717
3922
חשבתי על ההרצאה הזו רק לפני כמה ימים,
06:43
and I received an email from a lady
140
403639
3201
ואז קיבלתי דוא"ל מגברת אחת,
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
406840
4485
ואני רוצה להקריא לכם את מכתבה.
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
411325
8112
היא איבדה את בנה ב-19 לינואר, השנה,
06:59
and she wrote this me this email
143
419437
1813
והיא כתבה לי את הדוא"ל הזה רק לפני כמה ימים,
07:01
just a couple of days ago,
144
421250
3370
07:04
and it's with her permission and blessing
145
424620
2000
וברשותה ובברכתה
07:06
that I read this to you.
146
426620
3025
אני מקריא לכם אותו.
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
429645
4002
"הי, קווין. אני מדמיינת אותך בכנס של TED.
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
433647
2934
"זו ודאי חתיכת חוויה, להיות שם.
07:16
I'm thinking I should go walk the bridge this weekend.
149
436581
3632
"נראה לי שכדאי שאצא לטיול על הגשר בסוף השבוע.
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
440213
2533
"רק רציתי לכתוב לך כמה מלים.
07:22
Hope you get the word out to many people
151
442746
2221
"אני מקווה שתספר את הסיפור להרבה אנשים,
07:24
and they go home talking about it
152
444967
2112
"והם יילכו הביתה וידברו על זה
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
447079
4666
"עם חבריהם, שיספרו לחבריהם וכן הלאה.
07:31
I'm still pretty numb,
154
451745
2444
"אני עדיין די חסרת תחושה,
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
454189
3072
"אבל יש יותר ויותר רגעים שבהם אני ממש קולטת
07:37
Mike isn't coming home.
156
457261
2712
"שמייק כבר לא יחזור הביתה.
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
459973
2747
"מייק נסע במכוניתו מפטלומה ועד סן-פרנציסקו,
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
462720
1917
"כדי לראות את המשחק של ה'פורטיניינרס' עם אביו
07:44
on January 19.
159
464637
2033
"ב-19 לינואר.
07:46
He never made it there.
160
466670
2944
"הוא לא הגיע לשם.
07:49
I called Petaluma police
161
469614
2047
"התקשרתי למשטרת פטלומה
07:51
and reported him missing that evening.
162
471661
2496
"ודיווחתי באותו ערב על היעדרו.
07:54
The next morning,
163
474157
1902
"בבוקר שלמחרת,
07:56
two officers came to my home
164
476059
3723
"באו אלי הביתה שני שוטרים
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
479782
4504
"ודיווחו שמכוניתו של מייק נמצאה על הגשר.
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
484286
2464
"עד-ראיה ראה אותו קופץ מהגשר
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
486750
4252
"ב-1:58 בצהריים, יום קודם.
08:11
Thanks so much
168
491002
2620
"תודה רבה לך על כך שאתה מייצג את כל אלה
08:13
for standing up for those
169
493622
1184
08:14
who may be only temporarily too weak
170
494806
2552
"שאולי חלשים רק באופן זמני מכדי לייצג את עצמם.
08:17
to stand for themselves.
171
497358
2542
08:19
Who hasn't been low before
172
499900
2020
"מי מאיתנו לא היה בדכאון
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
501920
3776
"בלי להיות ממש חולה-נפש?
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
505696
3361
"לא צריך להיות קל כל-כך לסיים את הכל.
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
509057
3397
"אני מתפללת שתצליח במאבקך.
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
512454
3596
"הג'י-ג'י-בי, גשר ה'גולדן גייט',
08:36
is supposed to be a passage across
177
516050
2726
"אמור להוות מעבר שחוצה את המפרץ היפהפה שלנו,
08:38
our beautiful bay,
178
518776
2083
08:40
not a graveyard.
179
520859
2687
"ולא בית קברות.
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
523546
5264
"בהצלחה השבוע. ויקי."
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
528810
3043
אינני יכול להעלות בדעתי את האומץ שדרוש לה
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
531853
1942
כדי לנסוע לגשר וללכת בנתיב שבו הלך בנה באותו יום
08:53
that her son took that day,
183
533795
3438
08:57
and also the courage just to carry on.
184
537233
5074
וגם את האומץ להמשיך בחייה.
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
542307
3746
ברצוני להכיר לכם אדם שבעיני הוא סמל לתקווה ואומץ.
09:06
I refer to as hope and courage.
186
546053
5642
09:11
On March 11 of 2005,
187
551695
2639
ב-11 למרץ, 2005, הגבתי לקריאה בקשר
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
554334
2663
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
556997
2214
לגבי אדם אובדני על המדרכה של הגשר
09:19
near the north tower.
190
559211
1488
ליד המגדל הצפוני.
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
560699
2688
רכבתי באופנוע שלי לאורך המדרכה
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
563387
2712
והבחנתי בגבר הזה, קווין ברתיה, עומד על המדרכה.
09:26
standing on the sidewalk.
193
566099
2536
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
568635
3425
כשראה אותי, עבר מיד את גדר הולכי הרגל הזאת,
09:32
that pedestrian rail,
195
572060
2177
09:34
and stood on that small pipe
196
574237
872
ונעמד על הצינור הקטן הזה, שמקיף את המגדל.
09:35
which goes around the tower.
197
575109
3072
09:38
For the next hour and a half,
198
578181
2334
במשך השעה וחצי הבאות
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
580515
2928
הקשבתי לקווין, שדיבר על ייאושו וחוסר התקווה שלו.
09:43
his depression and hopelessness.
200
583443
2888
09:46
Kevin decided on his own that day
201
586331
2674
באותו יום החליט קווין, מיוזמתו,
09:49
to come back over that rail
202
589005
1682
לחזור אל מעבר לגדר
09:50
and give life another chance.
203
590687
2732
ולתת לחייו סיכוי נוסף.
09:53
When Kevin came back over,
204
593419
1771
כשקווין עבר בחזרה,
09:55
I congratulated him.
205
595190
2041
בירכתי אותו:
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
597231
2750
"זאת התחלה חדשה, אלה חיים חדשים."
09:59
But I asked him, "What was it
207
599981
3034
אבל שאלתי אותו: "מה היה הדבר
"שגרם לך לחזור
10:03
that made you come back
208
603015
1725
10:04
and give hope and life another chance?"
209
604740
2790
"ולתת לתקווה ולחיים עוד סיכוי?"
10:07
And you know what he told me?
210
607530
2691
יודעים מה הוא אמר לי?
10:10
He said, "You listened.
211
610221
2530
הוא אמר: "אתה הקשבת.
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
612751
5200
"הנחת לי לדבר, ופשוט הקשבת."
10:17
Shortly after this incident,
213
617951
1959
מעט אחרי אותו אירוע
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
619910
3259
קיבלתי מכתב מאימו של קווין,
10:23
and I have that letter with me,
215
623169
2912
המכתב הזה נמצא כאן עימי,
10:26
and I'd like to read it to you.
216
626081
2850
וברצוני להקריא לכם אותו.
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
628931
2156
"מר בריגס היקר,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
631087
2865
"דבר לא ימחק את אירועי ה-11 למרץ,
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
633952
3128
"אבל אתה אחת הסיבות לכך שקווין עדיין עימנו.
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
637080
4293
"אני באמת מאמינה שקווין זעק לעזרה.
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
641373
2722
"הוא אובחן כחולה-נפש וקיבל תרופות מתאימות.
10:44
for which he has been properly medicated.
222
644095
2834
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
646929
3368
"אימצתי את קווין כשהיה רק בן 6 חודשים,
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
650297
3948
"מבלי לדעת דבר על תכונותיו התורשתיות,
10:54
but, thank God, now we know.
225
654245
4184
"אבל - תודה לאל - היום אנו יודעים.
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
658429
2826
"קווין 'מסודר', כדבריו.
11:01
We truly thank God for you.
227
661255
2685
"אנו מודים לאל על ששלח אותך.
11:03
Sincerely indebted to you,
228
663940
2401
"אנשי חובך לנצח,
11:06
Narvella Berthia."
229
666341
2692
"נארוולה ברתיה."
11:09
And on the bottom she writes,
230
669033
2048
ולמטה היא כותבת:
11:11
"P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening,
231
671081
5436
"נ.ב.: כשביקרתי באותו ערב בביה"ח הכללי של סן-פרנציסקו,
11:16
you were listed as the patient.
232
676517
1928
"היית רשום בתור החולה.
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
678445
3295
"אוף, כמה עבדתי כדי לסדר את העניין הזה."
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
683427
4130
היום, קווין הוא אב מסור
11:27
and contributing member of society.
235
687557
2685
וחבר מועיל בקהילה.
11:30
He speaks openly
236
690242
1469
הוא מדבר בפתיחות
11:31
about the events that day and his depression
237
691711
2934
על אירועי אותו יום ועל הדכאון שלו,
11:34
in the hopes that his story
238
694645
1682
בתקווה שסיפורו יעניק השראה לאחרים.
11:36
will inspire others.
239
696327
3074
11:39
Suicide is not just something I've encountered on the job.
240
699401
3430
התאבדות איננה סתם משהו שנתקלתי בו בעבודתי.
11:42
It's personal.
241
702831
2032
זה אישי עבורי.
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
704863
3874
סבי התאבד בבליעת רעל.
11:48
That act, although ending his own pain,
243
708737
3874
המעשה הזה, גם אם שם קץ לכאבו,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
712611
4546
גזל ממני את האפשרות שאי-פעם אזכה להכירו.
11:57
This is what suicide does.
245
717157
2666
זה מה שההתאבדות מעוללת.
11:59
For most suicidal folks,
246
719823
2348
רוב האנשים האובדניים,
12:02
or those contemplating suicide,
247
722171
1954
או אלה ששוקלים להתאבד,
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
724125
2706
לא היו מעלים בדעתם לפגוע במישהו אחר.
12:06
They just want their own pain to end.
249
726831
3584
הם רק רוצים שהכאב שלהם ייפסק.
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
730415
4036
הדבר הזה מושג בד"כ ב-3 דרכים בלבד:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
734451
5658
שינה, סמים ואלכוהול, או מוות.
12:20
In my career, I've responded to
252
740109
2720
בקריירה שלי הגבתי לקריאות
12:22
and been involved in hundreds
253
742829
2353
והייתי מעורב במאות
12:25
of mental illness and suicide calls
254
745182
2778
קריאות שקשורות במחלות-נפש והתאבדויות
12:27
around the bridge.
255
747960
1794
באזור הגשר.
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
749754
3511
בכל האירועים שבהם הייתי מעורב ישירות,
12:33
I've only lost two,
257
753265
1972
איבדתי רק שני אנשים,
12:35
but that's two too many.
258
755237
2186
אבל אלה שניים יותר מדי.
12:37
One was Jason.
259
757423
2012
האחד היה ג'ייסון.
12:39
The other was a man I spoke to
260
759435
2256
השני היה גבר שאיתו שוחחתי במשך כשעה.
12:41
for about an hour.
261
761691
1683
12:43
During that time, he shook my hand
262
763374
2416
במרוצת אותה שעה הוא לחץ את ידי 3 פעמים.
12:45
on three occasions.
263
765790
2737
12:48
On that final handshake,
264
768527
2076
בלחיצת היד האחרונה,
12:50
he looked at me, and he said,
265
770603
2334
הוא הביט בי ואמר:
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
772937
5403
"קווין, אני מצטער, אבל אני חייב לזוז."
12:58
And he leapt.
267
778340
2133
וקפץ.
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
780473
2806
נורא. פשוט נורא.
13:03
I do want to tell you, though,
269
783279
1976
ובכל זאת, אני רוצה לספר לכם
13:05
the vast majority of folks
270
785255
2352
שרובם המכריע של האנשים
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
787607
3522
שאיתם אנו מצליחים ליצור קשר על הגשר,
13:11
do not commit suicide.
272
791129
3196
אינם מתאבדים.
13:14
Additionally, that very few
273
794325
2990
בנוסף, אותם המעטים, שקפצו מן הגשר, נותרו בחיים
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
797315
2656
13:19
and can talk about it,
275
799971
1346
ויכולים לדבר על כך -
13:21
that one to two percent,
276
801317
2813
- בין אחוז אחד לשניים -
13:24
most of those folks have said
277
804130
1831
רובם אמרו
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
805961
3354
שבשניה בה הירפו מן המעקה,
13:29
they knew that they had made a mistake
279
809315
2565
היה להם ברור שזאת טעות
13:31
and they wanted to live.
280
811880
3051
ושהם רוצים לחיות.
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
814931
4433
אני אומר לאנשים שהגשר לא רק מחבר
13:39
Marin to San Francisco,
282
819364
2281
את מחוז מרין עם סן-פרנציסקו,
13:41
but people together also.
283
821645
3192
אלא גם בין בני-אדם.
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
824837
3793
החיבור או הגשר הזה שאנו יוצרים,
13:48
is something that each and every one of us
285
828630
2429
הוא משהו שכל אחד ואחת מאיתנו חייבים לשאוף ליצור.
13:51
should strive to do.
286
831059
1994
13:53
Suicide is preventable.
287
833053
3024
אפשר למנוע התאבדויות.
13:56
There is help. There is hope.
288
836077
3334
יש עזרה, יש תקווה.
13:59
Thank you very much.
289
839411
3030
תודה רבה לכם.
[מחיאות כפיים]
14:02
(Applause)
290
842441
4000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7