How the COVID-19 vaccines were created so quickly - Kaitlyn Sadtler and Elizabeth Wayne

1,203,090 views ・ 2021-08-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milena Petrovic Lektor: Milenka Okuka
00:07
In the 20th century, most vaccines took well over a decade
0
7704
4167
U 20. veku, za većinu vakcina je trebalo više od decenije
00:11
to research, test, and produce.
1
11871
2542
da se istraže, testiraju i proizvedu.
00:14
But the vaccines for COVID-19 cleared the threshold for emergency use
2
14829
4292
Ali vakcine za kovid-19 su premašile prag za hitnu upotrebu
00:19
in less than 11 months.
3
19121
2042
za manje od 11 meseci.
00:21
The secret behind this speed is a medical technology
4
21538
3458
Tajna ove brzine je medicinska tehnologija
00:24
that’s been developing for decades:
5
24996
2333
koja se razvija već decenijama:
00:27
the mRNA vaccine.
6
27329
1959
iRNK vakcina.
00:29
This new treatment uses our body’s existing cellular machinery
7
29788
3874
Ovaj novi vid lečenja koristi već postojeću ćelijsku mašineriju u telu
00:33
to trigger an immune response,
8
33662
2042
da aktivira imuni odgovor,
00:35
protecting us from viruses without ever experiencing an infection.
9
35704
4333
štiteći nas od vurisa, a da prethodno nismo imali infekciju.
00:40
And in the future, this approach might be able to treat new diseases
10
40787
4042
Moguće je da će ovaj pristup ubuduće biti pogodan da leči nove bolesti
00:44
almost as quickly as they emerge.
11
44829
2500
ubrzo čim se one pojave.
00:47
So how do these revolutionary vaccines work?
12
47621
3500
Pa, kako ove revolucionarne vakcine deluju?
00:51
The key ingredient is in the name.
13
51371
2916
Ključni sastojak je u imenu.
00:54
mRNA, or messenger ribonucleic acid, is a naturally occurring molecule
14
54287
6167
iRNK, ili informaciona RNK je molekul koji se prirodno javlja
01:00
that encodes the instructions for producing proteins.
15
60454
2750
i koji kodira instrukcije za proizvodnju proteina.
01:03
When our cells process mRNA, a part of the cell called the ribosome
16
63746
4667
Kada naše ćelije obrađuju iRNK, deo ćelije koji se zove ribozom
01:08
translates and follows these instructions to build the encoded protein.
17
68413
4041
prevodi i prati ove instrukcije kako bi izgradio kodirani protein.
01:12
The mRNA in these vaccines works in exactly the same way,
18
72788
3875
iRNK u ovim vakcinama deluje na isti način,
01:16
but scientists use the molecule to safely introduce our body to a virus.
19
76663
4583
ali naučnici koriste molekul kako bi bezbedno izložili naše telo virusu.
01:21
First, researchers encode trillions of mRNA molecules with the instructions
20
81788
4708
Prvo naučnici kodiraju bilione iRNK molekula sa instrukcijama
01:26
for a specific viral protein.
21
86496
2042
za određeni virusni protein.
01:28
This part of the virus is harmless by itself,
22
88829
2417
Ovaj deo virusa nije štetan sam po sebi,
01:31
but helpful for training our body’s immune response.
23
91246
2750
ali pomaže uvežbavanju našeg imunog odgovora.
01:34
Then, they inject those molecules into a nanoparticle
24
94454
3459
Onda ubrizgaju te molekule u nanočestice
01:37
roughly 1,000 times smaller than the average cell.
25
97913
3291
otprilike 1000 puta manje od obične ćelije.
01:41
This nanoparticle is made of lipids,
26
101454
2292
Ova nanočestica je napravljena od lipida,
01:43
the same type of fatty material that forms the membrane around our cells.
27
103746
4083
a to je ista vrsta masne materije koja gradi membranu oko naših ćelija.
01:48
But these lipids have been specially engineered
28
108204
2875
Ali ovi lipidi su posebno izgrađeni
01:51
to protect the mRNA on its journey through the body
29
111079
3334
kako bi zaštitili iRNK na putu kroz telo
01:54
and assist its entry into the cell.
30
114413
2166
i pomogli njenom ulasku u ćeliju.
01:56
Lastly, the final ingredients are added: sugars and salt
31
116954
4125
Na kraju se dodaju poslednji sastojci: šećeri i so
02:01
to help keep the nanoparticles intact until they reach their destination.
32
121079
4292
kako bi nanočestice ostale netaknute sve dok ne dođu do svog odredišta.
02:05
Before use, the vaccine is kept at a temperature of -20 to -80 degrees Celsius
33
125621
5833
Pre upotrebe, vakcina se čuva na temperaturi od -20 do -80 stepeni
02:11
to ensure none of the components break down.
34
131454
2584
kako se nijedna od komponenti ne bi raspala.
02:14
Once injected, the nanoparticles disperse and encounter cells.
35
134038
3916
Kada se ubrizgaju, nanočestice se rasprše i susreću sa ćelijama.
02:18
The lipid coating on each nanoparticle fuses with the lipid membrane of a cell
36
138204
4875
Lipidni omotač na svakoj nanočestici se spaja sa lipidnom membranom ćelije
02:23
and releases the mRNA to do its work.
37
143079
2834
i oslobađa iRNK da odradi svoj posao.
02:25
At this point, we should note that while the vaccine is delivering
38
145913
3791
U ovom trenutku, treba da znamo da iako vakcina dostavlja
02:29
viral genetic material into our cells,
39
149704
2250
virusni genetski materijal u naše ćelije,
02:31
it’s impossible for this material to alter our DNA.
40
151954
3917
nemoguće je da ovaj materijal izmeni našu DNK.
02:36
mRNA is a short-lived molecule
41
156288
2666
iRNK je molekul kratkog veka
02:38
that would need additional enzymes and chemical signals to even access our DNA,
42
158954
5792
kome bi bili potrebni dodatni enzimi i hemijski signali da dopre do naše DNK,
02:44
let alone change it.
43
164746
1708
a kamoli da je izmeni.
02:46
And none of these DNA altering components are present in mRNA vaccines.
44
166704
5667
I nijedna od ovih komponenti koje menjaju DNK ne postoje u iRNK vakcinama.
02:52
Once inside the cell, the ribosome translates the mRNA’s instructions
45
172829
4709
Kada se nađe u ćeliji, ribozom prevodi instrukcije iRNK
02:57
and begins assembling the viral protein.
46
177538
2375
i počinje da sastavlja virusni protein.
03:00
In COVID-19 vaccines, that protein is one of the spikes typically found
47
180288
4333
U vakcinama za kovid-19, taj protein je jedan od šiljaka koji se obično nalaze
03:04
on the virus’s surface.
48
184621
1458
na površini virusa.
03:06
Without the rest of the virus this lone spike is not infectious,
49
186371
4250
Bez ostalog dela virusa ovaj šiljak nije zarazan,
03:10
but it does trigger our immune response.
50
190621
3292
ali podstiče naš imuni odgovor.
03:14
Activating the immune system can be taxing on the body,
51
194079
3125
Aktiviranje imunog sistema može opteretiti naše telo,
03:17
resulting in brief fatigue, fever, and muscle soreness in some people.
52
197204
4042
pa se javlja malaksalost, groznica, i bol u mišićima kod nekih ljudi.
03:21
But this doesn’t mean the recipient is sick—
53
201871
2375
Ali ovo ne znači da je primalac bolestan—
03:24
it means the vaccine is working.
54
204246
2333
to znači da vakcina deluje.
03:27
The body is producing antibodies to fight that viral protein,
55
207079
3042
Telo stvara antitela da bi se borilo protiv virusnog proteina,
03:30
that will then stick around to defend against future COVID-19 infections.
56
210121
4500
i ovo ostaje u telu da se bori protiv budućih infekcija kovidom-19.
03:35
And since this particular protein is likely to be found in most COVID variants,
57
215079
4750
A kako se ovaj određeni protein može naći u većini varijanata kovida,
03:39
these antibodies should reduce the threat of catching new strains.
58
219829
3750
ova antitela mogu da umanje opasnost od zaražavanja novim sojevima.
03:44
This approach offers significant advantages over previous vaccines.
59
224079
4125
Ovaj pristup pruža značajne prednosti u odnosu na prethodne vakcine.
03:48
Traditional vaccines contain weakened versions of live viruses
60
228204
3500
Tradicionalne vakcine sadrže oslabljene verzije živih virusa
03:51
or amputated sections of a virus,
61
231704
2292
ili odsečene delove virusa,
03:54
both of which required time intensive research to prepare
62
234413
3541
od kojih oboje zahtevaju iscrpno istraživanje za pripremu
03:57
and unique chemical treatments to safely inject.
63
237954
3542
i jedinstvene hemijske postupke za bezbedno ubrizgavanje.
04:01
But mRNA vaccines don’t actually contain any viral particles,
64
241829
3667
Ali iRNK vakcine u stvari ne sadrže nikakve virusne čestice,
04:05
so they don’t have to be built from scratch to safely adjust each virus.
65
245496
4208
tako da se ne moraju praviti nanovo da se bezbedno prilagode svakom virusu.
04:10
In fact, every mRNA vaccine could have roughly the same list of ingredients.
66
250329
5709
U stvari, svaka iRNK vakcina može otprilike imati isti spisak sastojaka.
04:16
Imagine a reliable, robustly tested vaccine that can treat any disease
67
256829
5584
Zamislite pouzdanu, opsežno testiranu vakcinu koja može da leči svaku bolest
04:22
by swapping out a single component.
68
262413
2666
zamenom samo jedne komponente.
04:25
To treat a new illness, researchers would identify the right viral protein,
69
265621
4333
Za lečenje nove bolesti, istraživači treba da prepoznaju pravi virusni protein,
04:29
encode it into mRNA,
70
269954
2125
da ga kodiraju u iRNK,
04:32
and then swap that mRNA into the existing vaccine platform.
71
272079
4292
i onda da zamene tu iRNK u već postojeću platformu vakcine.
04:36
This could make it possible to develop new vaccines in weeks,
72
276621
3958
Ovo bi omogućilo razvoj novih vakcina za nekoliko nedelja,
04:40
giving humanity a flexible new tool in the never-ending fight against disease.
73
280579
5250
dajući čovečanstvu fleksibilni novi alat u večnoj borbi protiv bolesti.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7