How the COVID-19 vaccines were created so quickly - Kaitlyn Sadtler and Elizabeth Wayne

1,185,115 views ・ 2021-08-17

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Esha Gadgil Reviewer: Syona Jain
00:07
In the 20th century, most vaccines took well over a decade
0
7704
4167
२० वी सदी में, अधिकतर टीको को एक दशक से अधिक समय लगता था,
00:11
to research, test, and produce.
1
11871
2542
शोध, परिक्षण और उत्पादन के लिए.
00:14
But the vaccines for COVID-19 cleared the threshold for emergency use
2
14829
4292
लेकिन COVID-19 के टीकों ने आपातकालीन उपयोग की सीमा को साफ कर दिया
00:19
in less than 11 months.
3
19121
2042
११ महीनो से काम में.
00:21
The secret behind this speed is a medical technology
4
21538
3458
इस गति के पीछे का राज़ है एक चिकित्सा प्रौद्योगिकी
00:24
that’s been developing for decades:
5
24996
2333
जिसका दशकों से विकास हो रहा है:
00:27
the mRNA vaccine.
6
27329
1959
mRNA टीका.
00:29
This new treatment uses our body’s existing cellular machinery
7
29788
3874
ये नाहा उपचार हमारे शरीर की सेलुलर मशीनरी का प्रयोग करती है
00:33
to trigger an immune response,
8
33662
2042
इम्यून प्रतिक्रिया उत्प्रेरक करने के लिए,
00:35
protecting us from viruses without ever experiencing an infection.
9
35704
4333
और हमें विषाणु से बचाती है बिना संक्रमण निर्माण करते हुए .
00:40
And in the future, this approach might be able to treat new diseases
10
40787
4042
और भविष्य में, यह दृष्टिकोण नई बीमारियों का इलाज करने में सक्षम हो सकता है
00:44
almost as quickly as they emerge.
11
44829
2500
लगभग उतनी ही तेजी से जैसे वे सामने आते हैं.
00:47
So how do these revolutionary vaccines work?
12
47621
3500
तो ये रिवोल्यूशनरी टीके कैसे काम करते है ?
00:51
The key ingredient is in the name.
13
51371
2916
इसका जवाब है इसके नाम में.
00:54
mRNA, or messenger ribonucleic acid, is a naturally occurring molecule
14
54287
6167
mRNA, या मैसेंजर रिबोनुक्लेइक एसिड प्राकृतिक अणु है ,
01:00
that encodes the instructions for producing proteins.
15
60454
2750
जो प्रोटीन बनाने के निर्देश रखता है.
01:03
When our cells process mRNA, a part of the cell called the ribosome
16
63746
4667
जब हमारे सेल्स mRNA संसाधित करते है सेल का एक भा, जिसका नाम रिबोसोम है,
01:08
translates and follows these instructions to build the encoded protein.
17
68413
4041
इन निर्देशों का अनुवाद करके पालन करता है प्रोटीन बनाने के लिए.
01:12
The mRNA in these vaccines works in exactly the same way,
18
72788
3875
इन टीको का mRNA इसी तरह काम करता है,
01:16
but scientists use the molecule to safely introduce our body to a virus.
19
76663
4583
वैज्ञानिक हमारे शरीर को वायरस से सुरक्षित
रूप से परिचित करने के लिए अणु का उपयोग करते हैं.
01:21
First, researchers encode trillions of mRNA molecules with the instructions
20
81788
4708
पहले वैज्ञानिक अरबो निर्देशों को इन अणु के साथ एनकोड करते है
01:26
for a specific viral protein.
21
86496
2042
एक निर्दिष्ट विषाणु प्रोटीन के लिए .
01:28
This part of the virus is harmless by itself,
22
88829
2417
विषाणु का ये भाग खुद से हानिरहित है ,
01:31
but helpful for training our body’s immune response.
23
91246
2750
लेकिन हमारे शरीर की प्रतिरक्षा प्रतिक्रिया को प्रशिक्षित करने में सहायक है/
01:34
Then, they inject those molecules into a nanoparticle
24
94454
3459
फिर वे इन अणुो को नैनोपार्टिकल जो आम सेल से हज़ार प्रतिशत छोटे है,
01:37
roughly 1,000 times smaller than the average cell.
25
97913
3291
उनमे इंजेक्ट करते है.
01:41
This nanoparticle is made of lipids,
26
101454
2292
यह नैनोपार्टिकल लिपिड से बना है,
01:43
the same type of fatty material that forms the membrane around our cells.
27
103746
4083
उसी प्रकार का वसायुक्त पदार्थ जो हमारी कोशिकाओं के चारों ओर झिल्ली बनाता है.
01:48
But these lipids have been specially engineered
28
108204
2875
लेकिन इन लिपिड्स को विशेष रूप से इंजीनियर किया गया है
01:51
to protect the mRNA on its journey through the body
29
111079
3334
ताकि वे mRNA को शरीर में घूमते वक्त सुरक्षित रखे,
01:54
and assist its entry into the cell.
30
114413
2166
और सेल में प्रवेश करते वक्त मदद करने के लिए.
01:56
Lastly, the final ingredients are added: sugars and salt
31
116954
4125
फिर सेल के आखरी अंग डाले जाते है: शक्कर और नमक
02:01
to help keep the nanoparticles intact until they reach their destination.
32
121079
4292
जो नैनोपार्टिकल को बरक़रार रखते है, अपनी मंजिल तक.
02:05
Before use, the vaccine is kept at a temperature of -20 to -80 degrees Celsius
33
125621
5833
इस्तेमाल करने से पहले, वैक्सीन को -२० से -८० डिग्री सेल्सियस में रखा जाता है
02:11
to ensure none of the components break down.
34
131454
2584
यह सुनिश्चित करने के लिए कि कोई भी घटक टूट न जाए.
02:14
Once injected, the nanoparticles disperse and encounter cells.
35
134038
3916
एक बार इंजेक्शन लगाने के बाद, नैनोकण फै- ल जाते हैं और कोशिकाओं का सामना करते हैं.
02:18
The lipid coating on each nanoparticle fuses with the lipid membrane of a cell
36
138204
4875
नैनोपार्टिकल का लिपिड और सेल का लिपिड मिलते है
02:23
and releases the mRNA to do its work.
37
143079
2834
और फिर mRNA को अपना काम करने देते है.
02:25
At this point, we should note that while the vaccine is delivering
38
145913
3791
इस समय हमें ध्यान में रखना चाहिए की जब
02:29
viral genetic material into our cells,
39
149704
2250
वैक्सीन, वायरस को सेल में पंहुचा रहा है
02:31
it’s impossible for this material to alter our DNA.
40
151954
3917
तब उसका को बदलना नामुमकिन है.
02:36
mRNA is a short-lived molecule
41
156288
2666
mRNA कम वक्त के लिए जिन्दा रहता है
02:38
that would need additional enzymes and chemical signals to even access our DNA,
42
158954
5792
जिसे और एन्ज़इम्स लगेंगे केवल DNA तक पहुंचने के लिए
02:44
let alone change it.
43
164746
1708
DNA को बदलना तो दूर की बात है.
02:46
And none of these DNA altering components are present in mRNA vaccines.
44
166704
5667
और DNA को बदलने वाले भाग तो mRNA वैक्सीन में नहीं है.
02:52
Once inside the cell, the ribosome translates the mRNA’s instructions
45
172829
4709
एक बार रिबोसोम सेल के अंदर पहुंच जाए वह mRNA के निर्देशों का अनुवाद करता है
02:57
and begins assembling the viral protein.
46
177538
2375
और वायरल प्रोटीन को एकत्र करता है.
03:00
In COVID-19 vaccines, that protein is one of the spikes typically found
47
180288
4333
कोविद १९ वैक्सीन में वायरस के ऊपर
03:04
on the virus’s surface.
48
184621
1458
यह प्रोटीन ज्यादा तर मिलता है.
03:06
Without the rest of the virus this lone spike is not infectious,
49
186371
4250
वायरस के बाकि भाग के बिना ये स्पाइक आपने आप में संक्रामक नहीं है.
03:10
but it does trigger our immune response.
50
190621
3292
परन्तु शरीर के इम्यून प्रत्रिक्रिया को उत्प्रेरक करने के लिए काफी है.
शरीर की इम्यून प्रत्रिक्रिया को उत्प्रेरक करना शरीर को थका सकता है,
03:14
Activating the immune system can be taxing on the body,
51
194079
3125
03:17
resulting in brief fatigue, fever, and muscle soreness in some people.
52
197204
4042
जिससे कुछ लोगो को बुखार और मांसपेशियों में दर्द होता है.
03:21
But this doesn’t mean the recipient is sick—
53
201871
2375
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि प्राप्तकर्ता बीमार है -
03:24
it means the vaccine is working.
54
204246
2333
बल्कि यह है की वैक्सीन काम कर रहा है.
03:27
The body is producing antibodies to fight that viral protein,
55
207079
3042
शरीर वायरल प्रोटीन से लड़ने के लिए एंटीबाडीज बना रहा है,
03:30
that will then stick around to defend against future COVID-19 infections.
56
210121
4500
जो शरीर में भविष्य के कवड़ १९ वायरस से लड़ने के लिए तैयार रहेगा.
03:35
And since this particular protein is likely to be found in most COVID variants,
57
215079
4750
और क्यूंकि ये विशेष प्रोटीन ज्यादतर कोविद के किस्मो में रहेगा,
03:39
these antibodies should reduce the threat of catching new strains.
58
219829
3750
एंटीबॉडीज़ नए किस्मो के खतरों से बचने में सफल रहेगा.
03:44
This approach offers significant advantages over previous vaccines.
59
224079
4125
ये तरीका पहले के वैक्सीन्स से ज्यादा कई लाभ देता है .
03:48
Traditional vaccines contain weakened versions of live viruses
60
228204
3500
पारम्परिक वैक्सीन्स जिन्दा विरूसों के कमजोर संस्करण को इस्तेमाल करता है,
03:51
or amputated sections of a virus,
61
231704
2292
या वायरस के कटे हुए भाग को रखता है.
03:54
both of which required time intensive research to prepare
62
234413
3541
दोनों को तैयार करने के लिए समय गहन शोध की आवश्यकता है
03:57
and unique chemical treatments to safely inject.
63
237954
3542
और इंजेक्ट करने के लिए अनोखे रसायनिक तरीके लगते है .
04:01
But mRNA vaccines don’t actually contain any viral particles,
64
241829
3667
लेकिन mRNA वैक्सीन में वायरल अंग नहीं रहते,
04:05
so they don’t have to be built from scratch to safely adjust each virus.
65
245496
4208
तो उन्हें शुरू से बनाने की ज़रूरत नहीं किपढ़ती.
04:10
In fact, every mRNA vaccine could have roughly the same list of ingredients.
66
250329
5709
वास्तव में, प्रत्येक एमआरएनए वैक्सीन में सामग्री की लगभग mRNA सूची हो सकती है.
04:16
Imagine a reliable, robustly tested vaccine that can treat any disease
67
256829
5584
कल्पना कीजिये एक भरोसेमंद, वैक्सीन की जो किसी भी बीमारी का इलाज कर सकती है
04:22
by swapping out a single component.
68
262413
2666
जो केवल एक भाग को अदला-बदली करके बनाई जा सकती है.
04:25
To treat a new illness, researchers would identify the right viral protein,
69
265621
4333
नयी बीमारी का इलाज करने के लिए वैज्ञानिको को सही प्रोटीन को पहचानना पड़ेगा ,
04:29
encode it into mRNA,
70
269954
2125
फिर mRNA में एनकोड करना पड़ेगा,
04:32
and then swap that mRNA into the existing vaccine platform.
71
272079
4292
और फिर उस mRNA को मौजूदा वैक्सीन प्लेटफॉर्म में स्वैप करें।
04:36
This could make it possible to develop new vaccines in weeks,
72
276621
3958
इससे कुछ ही हफ़्तों में नए वैक्सीन बनाना मुमकिन हो सकता है,
04:40
giving humanity a flexible new tool in the never-ending fight against disease.
73
280579
5250
बीमारी के खिलाफ कभी न खत्म होने वाली लड़ाई में मानवता को एक लचीला नया उपकरण देना.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7