How the COVID-19 vaccines were created so quickly - Kaitlyn Sadtler and Elizabeth Wayne

1,203,090 views ・ 2021-08-17

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoshiaki Yamagami 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the 20th century, most vaccines took well over a decade
0
7704
4167
20世紀には ほとんどのワクチンは 研究開発、治験、生産に
00:11
to research, test, and produce.
1
11871
2542
ゆうに10年以上を要しました
00:14
But the vaccines for COVID-19 cleared the threshold for emergency use
2
14829
4292
しかし 新型コロナワクチンでは 緊急使用を目的として
00:19
in less than 11 months.
3
19121
2042
この期間を11か月に縮めました
00:21
The secret behind this speed is a medical technology
4
21538
3458
この早さの裏にある秘密は
00:24
that’s been developing for decades:
5
24996
2333
数十年かけて開発されてきた医療技術
00:27
the mRNA vaccine.
6
27329
1959
mRNAワクチンです
00:29
This new treatment uses our body’s existing cellular machinery
7
29788
3874
この新しい治療法は 私たちのからだが持つ 既存の細胞のしくみを用いて
00:33
to trigger an immune response,
8
33662
2042
免疫反応を起こし
00:35
protecting us from viruses without ever experiencing an infection.
9
35704
4333
感染を経験することなく ウイルスから私たちを守ります
00:40
And in the future, this approach might be able to treat new diseases
10
40787
4042
そして将来 新たな病気が発生しても この方法によって
00:44
almost as quickly as they emerge.
11
44829
2500
直ちに治療することが可能になるでしょう
00:47
So how do these revolutionary vaccines work?
12
47621
3500
では この画期的なワクチンは どのように作用するのでしょうか?
00:51
The key ingredient is in the name.
13
51371
2916
鍵となる物質は名前の中にあります
00:54
mRNA, or messenger ribonucleic acid, is a naturally occurring molecule
14
54287
6167
mRNA(メッセンジャー・リボ核酸)は 自然に存在する分子で
01:00
that encodes the instructions for producing proteins.
15
60454
2750
タンパク質を合成するための命令を 符号化しています
01:03
When our cells process mRNA, a part of the cell called the ribosome
16
63746
4667
細胞がmRNAを処理するとき 細胞の一部であるリボソームが
01:08
translates and follows these instructions to build the encoded protein.
17
68413
4041
命令を翻訳し 実行することで 符号化されたタンパク質を合成します
01:12
The mRNA in these vaccines works in exactly the same way,
18
72788
3875
新型コロナワクチンのmRNAも 全く同じように働きますが
01:16
but scientists use the molecule to safely introduce our body to a virus.
19
76663
4583
科学者たちは 安全な方法で体をウイルスと 接触させるためにこの分子を用います
01:21
First, researchers encode trillions of mRNA molecules with the instructions
20
81788
4708
最初に研究者は ウイルスの 特定のタンパク質を合成する命令をもった
01:26
for a specific viral protein.
21
86496
2042
数兆個のmRNA分子を符号化します
01:28
This part of the virus is harmless by itself,
22
88829
2417
ウイルスの この部分は それ自体は無害ですが
01:31
but helpful for training our body’s immune response.
23
91246
2750
からだの免疫反応を 鍛えるのに役立ちます
01:34
Then, they inject those molecules into a nanoparticle
24
94454
3459
次に これらの分子を 平均的な細胞の約1000分の1の大きさの
01:37
roughly 1,000 times smaller than the average cell.
25
97913
3291
ナノ粒子に挿入します
01:41
This nanoparticle is made of lipids,
26
101454
2292
このナノ粒子は
01:43
the same type of fatty material that forms the membrane around our cells.
27
103746
4083
細胞を囲む膜を形成する脂質と 同様の物質で できています
01:48
But these lipids have been specially engineered
28
108204
2875
しかし この脂質は 特別に設計されていて
01:51
to protect the mRNA on its journey through the body
29
111079
3334
体内を移動するmRNAを保護し
01:54
and assist its entry into the cell.
30
114413
2166
細胞に入るのを助けます
01:56
Lastly, the final ingredients are added: sugars and salt
31
116954
4125
最後に ナノ粒子が目的地に着くまでの間 損傷を受けないようにするために
02:01
to help keep the nanoparticles intact until they reach their destination.
32
121079
4292
最後の物質として 糖分と塩分が添加されます
02:05
Before use, the vaccine is kept at a temperature of -20 to -80 degrees Celsius
33
125621
5833
ワクチンは 使用するまで -20℃から-80℃の間に保たれ
02:11
to ensure none of the components break down.
34
131454
2584
いかなる構成分子も壊れないようにします
02:14
Once injected, the nanoparticles disperse and encounter cells.
35
134038
3916
ワクチンが注射されると ナノ粒子が方々に広がり 細胞に遭遇します
02:18
The lipid coating on each nanoparticle fuses with the lipid membrane of a cell
36
138204
4875
ナノ粒子の脂質の皮膜が 細胞の脂質の膜と溶け合い
02:23
and releases the mRNA to do its work.
37
143079
2834
mRNAを放出し 作用します
02:25
At this point, we should note that while the vaccine is delivering
38
145913
3791
この時 ワクチンは ウイルスの遺伝物質を
02:29
viral genetic material into our cells,
39
149704
2250
細胞に届けるわけですが
02:31
it’s impossible for this material to alter our DNA.
40
151954
3917
DNAを変化させられないことに 留意すべきです
02:36
mRNA is a short-lived molecule
41
156288
2666
mRNAは寿命の短い分子で
02:38
that would need additional enzymes and chemical signals to even access our DNA,
42
158954
5792
DNAを変化させることはおろか DNAに近づくだけでも
02:44
let alone change it.
43
164746
1708
さらなる酵素や化学信号を必要とします
02:46
And none of these DNA altering components are present in mRNA vaccines.
44
166704
5667
mRNAワクチンには DNAを変化させる成分は含まれていません
02:52
Once inside the cell, the ribosome translates the mRNA’s instructions
45
172829
4709
細胞の中ではリボソームが mRNAの命令を翻訳し
02:57
and begins assembling the viral protein.
46
177538
2375
ウイルスのタンパク質を合成し始めます
03:00
In COVID-19 vaccines, that protein is one of the spikes typically found
47
180288
4333
新型コロナワクチンの場合 このタンパク質が ウイルスの表面にある
03:04
on the virus’s surface.
48
184621
1458
スパイクになります
03:06
Without the rest of the virus this lone spike is not infectious,
49
186371
4250
ウイルスの他の部分がなければ このスパイク単独では感染力は ありませんが
03:10
but it does trigger our immune response.
50
190621
3292
免疫反応の引き金になります
03:14
Activating the immune system can be taxing on the body,
51
194079
3125
免疫システムが働き始めると 全身に拡がり
03:17
resulting in brief fatigue, fever, and muscle soreness in some people.
52
197204
4042
人によっては 一時的な疲労、発熱 筋肉痛が起こります
しかし これはワクチン接種を受けた人が 病気というわけではなく
03:21
But this doesn’t mean the recipient is sick—
53
201871
2375
03:24
it means the vaccine is working.
54
204246
2333
ワクチンが働いていることを意味します
03:27
The body is producing antibodies to fight that viral protein,
55
207079
3042
からだがウイルスのタンパク質と 闘う抗体を作り
03:30
that will then stick around to defend against future COVID-19 infections.
56
210121
4500
その抗体は 周辺にとどまって 将来の新型コロナ感染を防ぎます
03:35
And since this particular protein is likely to be found in most COVID variants,
57
215079
4750
そして この特定のタンパク質は 新型コロナのほとんどの変異株にあるので
03:39
these antibodies should reduce the threat of catching new strains.
58
219829
3750
この抗体が 新たな変異株に侵される危険を 抑えてくれるはずです
03:44
This approach offers significant advantages over previous vaccines.
59
224079
4125
このmRNAワクチンは 従来のワクチンより大幅に優位性があります
03:48
Traditional vaccines contain weakened versions of live viruses
60
228204
3500
これまでのワクチンは 生きたウイルスを弱毒化したものか
03:51
or amputated sections of a virus,
61
231704
2292
ウイルスを切断した断片を 含んでいましたが
03:54
both of which required time intensive research to prepare
62
234413
3541
いずれも 準備に非常に時間のかかる研究と
03:57
and unique chemical treatments to safely inject.
63
237954
3542
安全に注射するための 独特な化学的処理が必要でした
04:01
But mRNA vaccines don’t actually contain any viral particles,
64
241829
3667
しかし mRNAワクチンは 実際にウイルスの小片を含んでいないため
04:05
so they don’t have to be built from scratch to safely adjust each virus.
65
245496
4208
各々のウイルスを安全に調整して 一から作る必要はありません
04:10
In fact, every mRNA vaccine could have roughly the same list of ingredients.
66
250329
5709
それどころか 全てのmRNAワクチンの 成分リストは大体同じです
04:16
Imagine a reliable, robustly tested vaccine that can treat any disease
67
256829
5584
ひとつの構成分子を交換することによって どんな病気でも治療可能な
しっかりと治験を受けた 信頼性の高いワクチンを想像してみてください
04:22
by swapping out a single component.
68
262413
2666
04:25
To treat a new illness, researchers would identify the right viral protein,
69
265621
4333
新たな病気を治療するために 研究者はウイルスの適切なタンパク質を見つけ
04:29
encode it into mRNA,
70
269954
2125
それをmRNAに符号化し
04:32
and then swap that mRNA into the existing vaccine platform.
71
272079
4292
既存のワクチンの基盤構造内で 交換を行うことでしょう
04:36
This could make it possible to develop new vaccines in weeks,
72
276621
3958
これにより 数週間で新しいワクチンを 開発できるようになり
04:40
giving humanity a flexible new tool in the never-ending fight against disease.
73
280579
5250
病気との終わりなき闘いにおいて 人類に柔軟性のある 新たな手段を提供します
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7